You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdepim/ktnef.po

749 lines
19 KiB

# translation of ktnef.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:29+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "क्रिया (&A)"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणी:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "माइम क़िस्मः"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "फ़ाइल आकारः"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "अनुक्रमणिकाः"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "टीएनईएफ विशेषताएँ"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "एक वस्तु चुनें."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "चयनित वस्तु सहेजी नहीं जा सकती."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "फ़ाइल को लिखने के लिए खोला नहीं जा सकता, फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "के साथ देखें..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "निकालें"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "यहाँ निकालें..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "सभी में यहाँ निकालें..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "संदेश विशेषताएँ"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "संदेश पाठ दिखाएँ"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "संदेश पाठ सहेजें..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 संलग्नक मिले"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "कोई फ़ाइल लोड नहीं"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n संलग्नक मिला\n"
"%n संलग्नक मिले"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "फ़ाइल \"%1\" निकालने में असमर्थ"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "फ़ाइल नाम"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "वैकल्पिक आर्गुमेंट फ़ाइल."
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "के-टीएनईएफ"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "एकांतर प्राप्तकर्ता स्वीकार्य"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "संदेश वर्ग"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "ओरिजिनेटर डिलीवरी रिपोर्ट निवेदित"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "ओरिजिनेटर वापसी पता"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "पढ़ने की रसीद निवेदित"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "प्राप्तकर्ता रीअसाइनमेंट निषिद्ध"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "मूल संवेदनशीलता"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "रिपोर्ट टैग"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "संवेदनशीलता"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "क्लाएंट सबमिट समय"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग सर्च कुंजी भेजा"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "विषय उपसर्ग"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग प्रविष्टि आईडी भेजा"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग नाम भेजा"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "संदेश पेश करने के लिए आईडी"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "मूल लेखक का नाम"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "मालिक नियोजित भेंट आईडी"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "प्रत्युत्तर निवेदित"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग पता क़िस्म भेजा"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग ई-मेल पता भेजा"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "वार्तालाप विषय"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "वार्तालाप निर्देशिका"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "टीएनईएफ कोरिलेशन कुंजी"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "जवाब निवेदित"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "भेजने वाले का नाम"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "भेजने वाले की सर्च कुंजी"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "भेजने वाले का पता क़िस्म"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "भेजने वाले का ई-मेल पता"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "जमा करने के बाद मिटाएँ"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "दिखाएँ- बेनामी नक़ल"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "दिखाएँ- नक़ल"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "दिखाएँ- प्रति"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "संदेश प्रेषण समय"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "संदेश फ्लेग्स"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "संदेश आकार"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "पेरेंट एन्ट्री आईडी"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "मेल प्रविष्टि आईडी भेजा"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "संदेश प्राप्तकर्ता"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "जमा फ्लेग्स"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "संलग्नक है"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "सामान्यीकृत विषय"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "आरटीएफ सिंक में"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "संलग्नक आकार"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "संलग्नक संख्या"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "पहुँच"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "पहुँच स्तर"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "मैपिंग हस्ताक्षर"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "रेकॉर्ड कुंजी"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "भंडार रेकॉर्ड कुंजी"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "भंडार प्रविष्टि आईडी"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "वस्तु क़िस्म"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "एन्ट्री आईडी"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "संदेश ढांचा"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग सीआरसी"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग संख्या"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग टैग"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "आरटीएफ कम्प्रेस्ड"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "आरटीएफ सिंक उपसर्ग संख्या"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "आरटीएफ सिंक ट्रेलिंग संख्या"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "एचटीएमएल संदेश मुख्य भाग"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "संदेश आईडी"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "पैरेन्ट्स संदेश आईडी"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "क्रिया फ्लैग"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "क्रिया तिथि"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "बनाने का समय"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "खोज कुंजी"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "भंडार समर्थन मॉस्क"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "एमडीबी प्रदायक"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "संलग्नक डाटा"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "संलग्नक एनकोडिंग"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "संलग्नक एक्सटेंशन "
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "संलग्नक विधि"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "संलग्नक लंबा फ़ाइल नाम"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "संलग्नक रेंडरिंग स्थिति"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "संलग्नक माइम टैग"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "संलग्नक फ्लेग्स"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "जेनरेशन"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "दिया गया नाम"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "प्रथमाक्षर"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "कीवर्ड"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "कुलनाम"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "कम्पनी नाम"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "विभाग का नाम"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "जगह"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "प्रदेश/प्रांत"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "मध्य नाम"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "नाम के प्रथमाक्षर"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "से"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "इस तारीख़ को भेजा"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "प्राप्ति तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "संदेश स्थिति"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "पेरेंट आईडी"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "वार्तालाप आईडी"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "बॉडी"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "संलग्नक फ़ाइल"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "संलग्नक मेटा फ़ाइल"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "संलग्नक सृजन तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "संलग्नक परिवर्धित तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीख़ परिवर्धित"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "संलग्नक हस्तांतरण फ़ाइल नाम"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "संलग्नक रेंडरिंग डाटा"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "एमएपीआई गुण"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "प्राप्तकर्ता टेबल"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "संलग्न एमएपीआई गुण"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "टीएनईएफ संस्करण"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "ओईएम कोड पृष्ठ"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "सम्पर्क फ़ाइल में"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "सम्पर्क अंतिम नाम तथा प्रथम नाम"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "सम्पर्क कम्पनी तथा पूरा नाम"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पूरा"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता क़िस्म"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रदर्शित नाम"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रविष्टि आईडी"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पूरा"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता क़िस्म"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रदर्शित नाम"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रविष्टि आईडी"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "नियोजित भेंट स्थान"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "नियोजित भेंट प्रारंभ तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "नियोजित भेंट समाप्ति तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "नियोजित भेंट अवधि"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "नियोजित भेंट प्रतिक्रिया स्थिति"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "नियोजित भेंट बारंबार हो रही है"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति क़िस्म"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति पैटर्न"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "स्मरण समय"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "नियत स्मरण"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "प्रारंभ तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "समाप्ति तारीख़"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "अगली दफ़ा याद दिलाएँ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#~ msgid "Message Properties..."
#~ msgstr "संदेश विशेषताएं...."
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "गुण..."