You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knotes.po

460 lines
9.1 KiB

# korean po for knotes.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# SiO4, Yong Hwan <sio4@linuxkorea.co.kr>, 1999.
# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2000-2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 05:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "날짜 삽입"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "알람 설정..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "네트워크로 보내기..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "전자 우편으로 보내기..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "환경 설정..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "항상 위"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "항상 아래"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "다음 데스크톱으로"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "노트 사이로 탐색"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>노트 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "삭제 확인"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "새로운 이름을 입력해 주십시오:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" 보내기"
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "호스트가 비어 있을 수 없습니다."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "mail 프로세스를 시작할 수 없습니다."
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "노트를 일반 텍스트로 저장"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다.<br>덮어쓰시겠습니까?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "모든 데스크톱에 표시(&A)"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "예약된 알람"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "알람 없음(&N)"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "다음 시간에 알람(&A):"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "다음 시간 후에 알람(&I):"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "시/분"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "표시 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "편집기 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "새 노트를 위한 기본 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "동작 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "스타일 설정"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "텍스트 색상(&T):"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "배경 색상(&B):"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "작업 표시줄에 노트 보이기(&S)"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "기본 폭(&W):"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "기본 높이(&H):"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "탭 크기(&T):"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "자동 들여쓰기(&I)"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "서식 있는 텍스트(&R)"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "텍스트 글꼴:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "제목 글꼴:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "표시(&Y)"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "편집기(&E)"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "전자 우편 동작(&M):"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "들어오는 노트"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "들어오는 노트 받아들이기"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "나가는 노트"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "보내는 사람 ID(&S):"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "스타일(&S):"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "취소선"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "왼쪽 정렬"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "가운데 정렬"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "블록 정렬"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "목록"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "텍스트 색상..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "텍스트 글꼴"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "텍스트 크기"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "호스트 이름이나 IP 주소:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 인쇄"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "다음 노트가 알람을 울렸습니다:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "알람"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "단축키 설정"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "노트 동작"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: TDE를 위한 찍찍이 노트"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "새로운 노트"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 새 노트 만들기"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "모든 노트 보이기"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "모든 노트 숨기기"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "노트 없음"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "통신 오류: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE 노트"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes 개발자"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "원본 KNotes 작성자"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "TDE 2로의 포팅"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "네트워크 인터페이스"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "TDE 자원 프레임워크 통합 시작"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "새로운 모양의 아이디어와 초기 코드"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>노트를 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시"
"오.<br>같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "삭제 확인"