You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdepim/multisynk.po

320 lines
6.4 KiB

# translation of multisynk to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the multisynk package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multisynk 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr ""
#: engine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "Kwihuza..."
#: engine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "Kwihuza APAREYE ' %1 ' . "
#: engine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Request Syncees"
msgstr "Ibisabwa"
#: engine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "Soma Ibyatanzwe Kuva: ' %1 ' . "
#: engine.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr "Soma Kuva: ' %1 ' "
#: engine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Syncee list is empty."
msgstr "Urutonde ni ubusa . "
#: engine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Processed '%1'"
msgstr "Gukanda %1"
#: engine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Execute Actions"
msgstr "korera mu"
#: engine.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe Inyuma Kuri ' %1 ' . "
#: engine.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr "Ikosa Kuva: ' %1 ' "
#: engine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr "Kuri ' %1 ' "
#: engine.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr "Ikosa Kuri ' %1 ' "
#: engine.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "Ikosa APAREYE ' %1 ' "
#: engine.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Byarangiye . "
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Igenamiterere ry'Imyandikire "
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Muyunguruzi"
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Injiza izina ry'ibikorana."
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Gusoma-gusa"
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1Igenamiterere"
#: konnectorpairview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "\" \" Kuri Kuringaniza "
#: konnectorpairview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "Kwandika Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
#: konnectorpairview.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Byarangiye "
#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Bikora"
#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Leta"
#: logdialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Log Dialog"
msgstr "Ikiganiro"
#: logdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Clear Log"
msgstr "Siba ikyinjizwa"
#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "MultiSynK"
msgstr "kuba"
#: mainwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: mainwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team"
msgstr "( C ) , MukusanyaTDE "
#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
#: mainwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kuri Gusiba ' %1 ' ? "
#: mainwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "Nyamwiringanyiza"
#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Bishya..."
#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Gusiba..."
#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Gufunga"
#: mainwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Sync..."
msgstr "Gushakisha..."
#: multisynk_main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Nyamwiringanyiza"
#: paireditordialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Pair Editor"
msgstr "Iyandika Mutako"
#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Amacomeka"
#: paireditorwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Synchronize Options"
msgstr "ringaniza na"
#: paireditorwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "iringaniza ryuzuye"
#: paireditorwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "First plugin:"
msgstr "Gucomeka: : "
#: paireditorwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Second plugin:"
msgstr "Gucomeka: : "
#: paireditorwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Display name:"
msgstr "Kugaragaza Izina"
#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr ""
#: paireditorwidget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resolve it manually"
msgstr "N'intoki "
#: paireditorwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i Itangira Gucomeka: "
#: paireditorwidget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i ISEGONDA Gucomeka: "
#: paireditorwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "Gushyira Byombi Ibyinjijwe ku Byombi "
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Gito"