You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdemultimedia/noatun.po

1552 lines
35 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of noatun.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
#: rc.cpp:6 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Umumiy"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "s"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Yoʻq"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "Oʻynash / vaqtincha toʻxtatish"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "&Amal:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "&Yoʻq"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "Tovush"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Tafsilotlar"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Uzunligi:"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&PlayObject"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Capabilities"
msgstr "Imkoniyatlari"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "About skin:"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid ""
"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
"still this will be shown."
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Install Skin"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "Vizuallashtirish"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "&Pastgi chegara:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Yuqori ch&egara:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "Splesh oynasini &koʻrsatish"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr ""
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sekin"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Tez"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "Tizimning shrifti"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Rang:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Tizimning shriftidan foydalanish"
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalayzer"
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Pre&amp:"
msgstr ""
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "&Bands"
msgstr ""
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "&Presets"
msgstr ""
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Qoʻshish"
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "&Enabled"
msgstr "&Yoqilgan"
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
#: rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "&Number of bands:"
msgstr ""
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Re&set EQ"
msgstr ""
#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr ""
#: app/main.cpp:13
msgid "Files/URLs to open"
msgstr ""
#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"
#: app/main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
msgstr "(C) 2000-2003, Noatun tuzuvchilari"
#: app/main.cpp:23
msgid "Noatun Developer"
msgstr "Noatun tuzuvchisi"
#: app/main.cpp:25
msgid "Patron of the aRts"
msgstr ""
#: app/main.cpp:27
msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
msgstr ""
#: app/main.cpp:29
msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
msgstr ""
#: app/main.cpp:31
msgid "HTML playlist export and Plugin System"
msgstr ""
#: app/main.cpp:33
msgid "Kaiman Skin Support"
msgstr ""
#: app/main.cpp:35
msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
msgstr ""
#: app/main.cpp:38
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
msgid "&Export Playlist..."
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini &eksport qilish"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
msgid "Export Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini eksport qilish"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
msgid "Noatun Playlist"
msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
msgid "Playlist Export"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini eksport qilish"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
msgid "Colors & Settings for HTML Export"
msgstr "HTML eksport rang va moslamalari"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
msgid "HTML Color Settings"
msgstr "HTML rang moslamalari"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
msgid "Text:"
msgstr "Matn:"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
msgid "Background:"
msgstr "Orqa fon:"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
msgid "Heading:"
msgstr "Sarlavha:"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
msgid "Link hover:"
msgstr ""
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
msgid "Background Image"
msgstr "Orqa fon rasmi"
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
msgstr ""
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
msgid "&Number playlist entries"
msgstr ""
#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
msgid ""
"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
"correctly."
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
msgid "Show &Volume Control"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
msgid "Hide &Volume Control"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
msgid "No looping"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
msgid "Song looping"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
msgid "Playlist looping"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
msgid "Random play"
msgstr ""
#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
msgstr "<qt>Menyular panelini koʻrsatish uchun %1'ni bosing.</qt>"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "Find"
msgstr "Qidirish"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "&Find"
msgstr "&Qidirish"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
msgid "&Regular expression"
msgstr "Doimiy i&foda"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
msgid "Find &backwards"
msgstr "O&rqaga qidirish"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "%1'ga yozib boʻlmadi"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
msgid "Add &Files..."
msgstr "&Fayllarni qoʻshish"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
msgid "Add Fol&ders..."
msgstr "&Jildlarni qoʻshish"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
msgid "Shuffle"
msgstr "Tartibsiz"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
msgstr "Koʻshiq roʻyxatining oxiri. Qidirishni boshidan boshlaymi?"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
msgstr "Koʻshiq roʻyxatining boshi. Qidirishni oxiridan boshlaymi?"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
msgid "Save Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini saqlash"
#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Open Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish"
#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
msgid "Select File to Play"
msgstr ""
#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
msgid "Select Folder"
msgstr "Jildni tanlash"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
msgid "Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxati"
#: modules/infrared/lirc.cpp:22
msgid ""
"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
msgstr ""
"Infraqizil signallarni qabul qilish uchun soketni yaratib boʻlmadi. Xato:\n"
#: modules/infrared/lirc.cpp:30
msgid ""
"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
msgstr ""
"Infraqizil signallarni qabul qilish uchun aloqa oʻrnatib boʻlmadi. Xato:\n"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
msgstr ""
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Configure Infrared Commands"
msgstr "Infraqizil buyruqlarni moslash"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
msgid "Remote control &commands:"
msgstr "Masofadan boshqarish &buyruqlari:"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
msgid "&Action:"
msgstr "&Amal:"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
msgid "&Repeat"
msgstr "&Qaytarish"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
msgid "&Interval:"
msgstr "Ora&liq:"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
msgid "You do not have any remote control configured."
msgstr ""
#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
msgstr "Iltimos LIRC toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch hosil qiling."
#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
msgid "Connection could not be established."
msgstr "Aloqa oʻrnatib boʻlmadi."
#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
msgstr ""
"Iltimos LIRC toʻgʻri oʻrnatilganligiga va ishga tushganiga ishonch hosil "
"qiling."
#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
msgid "Button"
msgstr "Tugma"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
msgid "Action"
msgstr "Amal"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
msgid "Interval"
msgstr "Oraliq"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
msgid "Play"
msgstr "Oʻynash"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
msgstr "Keyingi"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
msgid "Volume Down"
msgstr "Tovush past"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Tovush balan"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
msgid "Mute"
msgstr ""
#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
msgid "Pause"
msgstr "Vaqtincha toʻxtatish"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
msgid "Seek Backward"
msgstr "Orqaga qidirish"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
msgid "Seek Forward"
msgstr "Oldinga qidirish"
#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
msgid "Show Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
msgid "Next Section"
msgstr "Keyingi qism"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
msgid "Previous Section"
msgstr "Oldingi qism"
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oʻynash/vaqtincha toʻxtati"
#: modules/keyz/keyz.cpp:36
msgid "Stop Playing"
msgstr "Oʻynashni toʻxtatish"
#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
msgid "Forward"
msgstr "Oldinga"
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish/bekitish"
#: modules/keyz/keyz.cpp:48
msgid "Open File to Play"
msgstr "Oʻynash uchun faylni ochish"
#: modules/keyz/keyz.cpp:51
msgid "Effects Configuration"
msgstr "Effektlarni moslash"
#: modules/keyz/keyz.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Moslash"
#: modules/keyz/keyz.cpp:78
msgid "Copy Song Title to Clipboard"
msgstr "Qoʻshiqning sarlavhasidan klipbordga nusxa olish"
#: modules/keyz/keyz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Main Window"
msgstr "Asosiy oynani koʻrsatish/bekitish"
#: modules/keyz/keyz.cpp:174
msgid "Keyz"
msgstr "Tugmalar"
#: modules/keyz/keyz.cpp:174
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "Configure System Tray Icon"
msgstr ""
#: modules/systray/cmodule.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr ""
#: modules/systray/cmodule.cpp:57
msgid "Alt"
msgstr ""
#: modules/systray/cmodule.cpp:58
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: modules/systray/systray.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Noatun - Paused"
msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati"
#: modules/systray/systray.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Noatun - Playing"
msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati"
#: modules/systray/systray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Noatun - Stopped"
msgstr "Noatun tuzuvchisi"
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
msgid "Voiceprint"
msgstr ""
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
msgstr ""
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Oldin fonning rangi:"
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
msgid "&Background color:"
msgstr "O&rqa fon rangi:"
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
msgid "&Sweep color:"
msgstr ""
#: modules/metatag/metatag.cpp:35
msgid "&Tag Editor..."
msgstr "T&eg tahrirchi"
#: modules/metatag/edit.cpp:27
msgid "Tag Editor"
msgstr "Teg tahrirchi"
#: modules/metatag/edit.cpp:84
msgid "&Title"
msgstr "Sa&rlavha"
#: modules/metatag/edit.cpp:85
msgid "&Artist"
msgstr "&Sanʼatkor"
#: modules/metatag/edit.cpp:86
msgid "A&lbum"
msgstr "&Albom"
#: modules/metatag/edit.cpp:87
msgid "&Date"
msgstr "Sa&na"
#: modules/metatag/edit.cpp:88
msgid "T&rack"
msgstr ""
#: modules/metatag/edit.cpp:89
msgid "&Genre"
msgstr "&Janr"
#: modules/metatag/edit.cpp:90
msgid "Co&mment"
msgstr "&Izoh"
#: modules/kaiman/style.cpp:1381
msgid "Cannot load style. Style not installed."
msgstr "Uslubni yuklab boʻlmadi. Uslub oʻrnatilmagan."
#: modules/kaiman/style.cpp:1385
msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
msgstr ""
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
msgstr ""
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot load default skin %1."
msgstr ""
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
msgid ""
"_: TITLE (LENGTH)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
msgid "Loop Style"
msgstr ""
#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
msgid "&Song"
msgstr "&Qoʻshiq"
#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
msgid "&Playlist"
msgstr "Qoʻshiq &roʻyxati"
#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
msgid "&Random"
msgstr "&Tasodifiy"
#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
msgid "Kaiman Skins"
msgstr ""
#: modules/kaiman/pref.cpp:35
msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
msgstr ""
#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
msgstr "Qidirish: %1/%2 (%3%)"
#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
msgid "Balance: Center"
msgstr "Balans: Markaz"
#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
msgid "Balance: %1% Left"
msgstr "Balans: %1% chapga"
#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
msgid "Balance: %1% Right"
msgstr "Balans: %1% oʻngga"
#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Tovush: %1%"
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
msgid "Winskin"
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
msgid "&Install New Skin..."
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
msgid "&Remove Skin"
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Boshqa &moslamalar"
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
msgid "T&itle scrolling speed:"
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
msgid "You cannot remove this skin."
msgstr ""
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
msgstr ""
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Vizuallashtirish usuli"
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
msgid "Analyzer Mode"
msgstr ""
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
msgid "Analyzer"
msgstr ""
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
msgid "Disabled"
msgstr "Oʻchirilgan"
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
msgid "Fire"
msgstr "Oʻt"
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Vertikal chiziqlar"
#: modules/simple/userinterface.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "%1 xossalari"
#: modules/simple/userinterface.cpp:208
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oʻynash / vaqtincha toʻxtatish"
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
#: modules/simple/userinterface.cpp:233
msgid "Volume"
msgstr "Tovush"
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
msgid "unknown"
msgstr "nomaʼlum"
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "%1 xossalari"
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
msgid "Change loop style"
msgstr ""
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
msgid "No File Loaded"
msgstr "Hech qanday fayl yuklanmagan"
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
msgid "&Skin Selector"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Boshqa &moslamalar"
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
msgid "Non-Local files are not supported yet"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
msgstr "Tanlangan fayl haqiqiy ZIP-arxiviga oʻxshamaydi."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
msgid "Extracting skin-archive failed"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
msgid ""
"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
msgid ""
"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
msgid ""
"No new skin has been installed.\n"
"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
msgid "The new skin has been successfully installed"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
msgid ""
"Are you sure you want to remove %1?\n"
"This will delete the files installed by this skin "
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
msgid "Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash"
#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
msgid "Welcome to Noatun"
msgstr "Noatun'ga marhamat"
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Faylning nomi"
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
msgid "Play time left"
msgstr "Qolgan vaqt"
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
msgid "Current play time"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
msgid "Sample rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
msgid "Bitrate in kbps"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "Yigʻish"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
msgid "Show Equalizer Window"
msgstr "Ekvalayzer oynasini koʻrsatish"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
msgid "Turn on Equalizer"
msgstr "Ekvalayzerni yoqish"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
msgid "Turn off Equalizer"
msgstr "Ekvalayzerni oʻchirish"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
msgid "Reset Equalizer"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
msgid "Previous"
msgstr "Oldingi"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
msgid "Rewind"
msgstr "Orqaga"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
msgid "K-Jöfol Preferences"
msgstr "K-Jöfol moslamalari"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
msgid "Switch to dockmode"
msgstr ""
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
msgid "Return from dockmode"
msgstr ""
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
msgid "Monoscope"
msgstr ""
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr ""
#: library/pref.cpp:12
msgid "Preferences - Noatun"
msgstr "Moslash - Noatun"
#: library/pluginmodule.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Plaginlar"
#: library/pluginmodule.cpp:140
msgid "Select Your Plugins"
msgstr "Plaginlarni tanlash"
#: library/pluginmodule.cpp:148
msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
msgstr ""
#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
msgid "License"
msgstr "Litsenziya"
#: library/pluginmodule.cpp:156
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfeyslar"
#: library/pluginmodule.cpp:160
msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
msgstr ""
#: library/pluginmodule.cpp:172
msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
msgstr ""
#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Vizuallashtirish"
#: library/pluginmodule.cpp:184
msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
msgstr ""
#: library/pluginmodule.cpp:191
msgid "O&ther Plugins"
msgstr "&Boshqa plaginlar"
#: library/pluginmodule.cpp:401
msgid ""
"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
"may have to recreate your playlist.</qt>"
msgstr ""
#: library/video.cpp:119
msgid "Video - Noatun"
msgstr "Video - Noatun"
#: library/cmodule.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: library/cmodule.cpp:32
msgid "General Options"
msgstr "Umumiy parametrlar"
#: library/cmodule.cpp:34
msgid "&Return to start of playlist on finish"
msgstr "&Tugagach qoʻshiq roʻyxatining boshiga qaytish"
#: library/cmodule.cpp:36
msgid ""
"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
"playing."
msgstr ""
"Qoʻshiq roʻyxatining oxiriga yetgach boshiga qaytadi, ammo koʻshiqni oʻynab "
"boshlamaydi."
#: library/cmodule.cpp:38
msgid "Allow only one &instance of Noatun"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:40
msgid ""
"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
"to the current instance."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:42
msgid "Clear playlist &when opening a file"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:44
msgid ""
"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:46
msgid "&Use fast hardware volume control"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:48
msgid ""
"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
"Noatun's, but is a little faster."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:50
msgid "Display &remaining play time"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:52
msgid ""
"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
"time."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:54
msgid "Title &format:"
msgstr "&Sarlavhaning formati:"
#: library/cmodule.cpp:59
msgid ""
"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
"author, date, comments and album."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:64
msgid "&Download folder:"
msgstr "Yozib &olish jildi:"
#: library/cmodule.cpp:69
msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:71
msgid "Play Behavior on Startup"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:74
msgid "Restore &play state"
msgstr ""
#: library/cmodule.cpp:78
msgid "Automatically play &first file"
msgstr "Birinchi faylni &avto-oʻynab boshlash"
#: library/cmodule.cpp:82
msgid "&Do not start playing"
msgstr ""
#: library/noatuntags/tags.cpp:181
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: library/noatuntags/tags.cpp:181
msgid "Settings for Tag Loaders"
msgstr ""
#: library/noatuntags/tags.cpp:184
msgid "Rescan All Tags"
msgstr ""
#: library/noatuntags/tags.cpp:189
msgid "Load tags &automatically"
msgstr "&Teglarni avto-yuklash"
#: library/noatuntags/tags.cpp:202
msgid ""
"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
"(e.g., ID3)\n"
"Interval:"
msgstr "Yangilash davri:"
#: library/noatuntags/tags.cpp:210
msgid ""
"_: Milliseconds\n"
" ms"
msgstr " ms"
#: library/effectview.cpp:75
msgid "Effects"
msgstr "Effektlar"
#: library/effectview.cpp:104
msgid "Effects - Noatun"
msgstr "Effektlar - Noatun"
#: library/effectview.cpp:112
msgid "Available Effects"
msgstr "Mavjud effektlar"
#: library/effectview.cpp:122
msgid "Active Effects"
msgstr "Aktiv effektlar"
#: library/effectview.cpp:156
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
#: library/effectview.cpp:157
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
#: library/effectview.cpp:170
msgid ""
"This shows all available effects.\n"
"\n"
"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:171
msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:172
msgid ""
"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
"any order. You can even have the same effect twice.\n"
"\n"
"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
"the buttons to the right."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:173
msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:174
msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:175
msgid ""
"Configure the currently selected effect.\n"
"\n"
"You can change things such as intensity from here."
msgstr ""
#: library/effectview.cpp:176
msgid "This will remove the selected effect from your chain."
msgstr ""
#: library/downloader.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: library/equalizerview.cpp:284
msgid "New Preset"
msgstr ""
#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
#: library/playlistsaver.cpp:559
#, c-format
msgid "Stream from %1"
msgstr ""
#: library/playlistsaver.cpp:751
msgid "Stream from %1 (port: %2)"
msgstr ""
#: library/playlistsaver.cpp:753
msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
msgstr ""
#: library/noatunstdaction.cpp:52
msgid "Hide Playlist"
msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish"
#: library/noatunstdaction.cpp:71
msgid "&Actions"
msgstr "&Amallar"
#: library/noatunstdaction.cpp:163
msgid "&Loop"
msgstr ""
#: library/noatunstdaction.cpp:242
msgid "&Effects..."
msgstr "&Effektlar"
#: library/noatunstdaction.cpp:247
msgid "E&qualizer..."
msgstr "E&kvalayzer"
#: library/noatunstdaction.cpp:252
msgid "&Back"
msgstr "O&rqaga"
#: library/noatunstdaction.cpp:270
msgid "&Forward"
msgstr "O&ldinga"
#: library/noatunstdaction.cpp:275
msgid "&Play"
msgstr "Oʻy&nash"
#: library/noatunstdaction.cpp:288
msgid "&Pause"
msgstr "&Vaqtincha toʻxtatish"
#: library/engine.cpp:257
msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
msgstr ""
#: library/engine.cpp:257
msgid "aRts error"
msgstr ""
#: library/engine.cpp:577
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
"properly."
msgstr ""
#: library/vequalizer.cpp:845
msgid "Trance"
msgstr ""
#: library/vequalizer.cpp:846
msgid "Dance"
msgstr "Dens"
#: library/vequalizer.cpp:847
msgid "Metal"
msgstr "Metl"
#: library/vequalizer.cpp:848
msgid "Jazz"
msgstr "Djaz"
#: library/vequalizer.cpp:849
msgid "Zero"
msgstr ""
#: library/vequalizer.cpp:850
msgid "Eclectic Guitar"
msgstr "Elektr gitara"