You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkonq.po

327 lines
6.9 KiB

# translation of libkonq.po to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "kfm"
# Copyright (C) 1998, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Kreu novan"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligo al Aparato"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Fonagordaro..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&loro:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bildo:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Grandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Malgrandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Apriora grandeco"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Grandega"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Tre grandaj"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grandaj"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mezgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "T&re malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Agordu fonon..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Serĉrezulto: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Forigu dosierojn"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Detruu dosierojn"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Detruu"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n"
"Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Movu al rubujo"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Ĵetu Rubujen"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Movu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Referencu tie ĉi"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzu kiel &tapeto"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Rezignu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo:"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Donu dosierujonomon:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Malfermu"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Malfermu en &nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Malfermu la rubujon en nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nova dosierujo..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaŭru"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Malplenigu rubujon"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Legosignu tiun paĝon"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Legosignu tion lokon"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Legosignu tiun dosierujon"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Legosignu tiun montrilon"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Legosignu tiun dosieron"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Malfermu &per"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Malfermu per %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Aliaj..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Malfermu &per..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Agoj"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Ecoj"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Retdosiero"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Malfaru"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Malfaru: Kopio"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Malfaru: Ligo"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Malfaru: Movo"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Malfaru: Rubujo"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro"