You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdepim/kmail.po

17123 lines
441 KiB

# translation of kmail to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kmail package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: aboutdata.cpp:53
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: aboutdata.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Adopter and co-maintainer"
msgstr "na - Umurinzi "
#: aboutdata.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: aboutdata.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Former maintainer"
msgstr "Umurinzi "
#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Core developer"
msgstr "Mukoraporogaramu intima"
#: aboutdata.cpp:68
msgid "Documentation"
msgstr "Inyandiko"
#: aboutdata.cpp:77
#, fuzzy
msgid "system tray notification"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Ikimenyetso "
#: aboutdata.cpp:93
#, fuzzy
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
msgstr "6 Gushigikira na Bya i Bishunzwe: Gushigikira "
#: aboutdata.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Original encryption support\n"
"PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr "Bishunzwe: 2 na 5 Gushigikira "
#: aboutdata.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GnuPG support"
msgstr "Gushigikira "
#: aboutdata.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Anti-virus support"
msgstr "- Gushigikira "
#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
#, fuzzy
msgid "POP filters"
msgstr "Muyunguruzi "
#: aboutdata.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Usability tests and improvements"
msgstr "na "
#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
msgstr "na Umushinga &Ukuyobora "
#: aboutdata.cpp:195
#, fuzzy
msgid "beta testing of PGP 6 support"
msgstr "beta Igerageza, ... Bya 6 Gushigikira "
#: aboutdata.cpp:200
#, fuzzy
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgstr "ya: ' Imimerere Ubutumwa "
#: aboutdata.cpp:204
#, fuzzy
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Igikubo Bishunzwe: Utubuto Aderesi: "
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1302 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "KMail"
msgstr "Ibaruwa"
#: aboutdata.cpp:213
#, fuzzy
msgid "TDE Email Client"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: aboutdata.cpp:214
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
msgstr "( C ) - , "
#: accountdialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Account type is not supported."
msgstr "Ubwoko: ni OYA . "
#: accountdialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Configure Account"
msgstr "Kuboneza ihinanzira"
#: accountdialog.cpp:333
msgid "Account Type: Local Account"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
#: accountdialog.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Account &name:"
msgstr "Izina rya konti:"
#: accountdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "File &location:"
msgstr "Idosiye Indanganturo : "
#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Choo&se..."
msgstr "Hitamo..."
#: accountdialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Locking Method"
msgstr "Gushaka icyiciro"
#: accountdialog.cpp:368
msgid "Procmail loc&kfile:"
msgstr "Idosiye ya hafi"
#: accountdialog.cpp:380
msgid "&Mutt dotlock"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:384
msgid "M&utt dotlock privileged"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&FCNTL"
msgstr "CTL"
#: accountdialog.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Non&e (use with care)"
msgstr "( Koresha Na: ) "
#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
#: accountdialog.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "ya: Bidahita byikoresha Ibikorana: "
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
msgstr "Byose ya: i Ibikorana: ku iyi Konti: . "
#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
#: accountdialog.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Clear Past"
msgstr "Inzira y'Urwego"
#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
#: accountdialog.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
msgstr "Byose ya: i Ibikorana: ku iyi Konti: . "
#: accountdialog.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Include in m&anual mail check"
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
#: accountdialog.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Enable &interval mail checking"
msgstr "Intera Ibaruwa Kugenzura... "
#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Check inter&val:"
msgstr "Intera : "
#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733
msgid " min"
msgstr "min"
#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "&Destination folder:"
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Pre-command:"
msgstr "- command : "
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Identity:"
msgstr "Ikiranga"
#: accountdialog.cpp:473
msgid "Account Type: Maildir Account"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Folder &location:"
msgstr "Indanganturo : "
#: accountdialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Include in &manual mail check"
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
#: accountdialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "konti nshya ya POP3"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
msgid "&Login:"
msgstr "Kwinjira:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid ""
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
"A <em> Umukoresha Izina: </em> ni Byakoreshejwe Kuri Na: Amaseriveri . ni i "
"Itangira Inzira %s Bya Imeli Aderesi: ( i Inzira %s Mbere <em> @ </em> ) . "
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
#, fuzzy
msgid "P&assword:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Ho&st:"
msgstr "Inturo:"
#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
msgid "&Port:"
msgstr "Umuyoboro:"
#: accountdialog.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Sto&re POP password"
msgstr "Ijambobanga "
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
"considered safe.\n"
"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in "
"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, "
"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
"configuration file is obtained."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri i Ijambobanga . \n"
"ni Bihari i Ijambobanga ni . \n"
", NIBA ni OYA Bihari , i Ijambobanga in Iboneza Idosiye . Ijambobanga ni in "
"Imiterere , OYA Gitekaanye: Kuva: NIBA Kuri i Iboneza Idosiye ni . "
#: accountdialog.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
msgstr "Ubutumwa ku i Seriveri: "
#: accountdialog.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Leave messages on the server for"
msgstr "Ubutumwa ku i Seriveri: ya: "
#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Keep only the last"
msgstr "i Iheruka "
#: accountdialog.cpp:677
msgid " MB"
msgstr "MB"
#: accountdialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Include in man&ual mail check"
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
#: accountdialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "&Filter messages if they are greater than"
msgstr "Ubutumwa NIBA Biruta "
#: accountdialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
"server."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Ihitamo , Byakoreshejwe Kuri Kuri Na: Ubutumwa . Hanyuma "
"Guhitamo Kuri Iyimura , Gusiba Cyangwa Gumana: ku i Seriveri: . "
#: accountdialog.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Chec&k interval:"
msgstr "Intera : "
#: accountdialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Des&tination folder:"
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
#: accountdialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Pre-com&mand:"
msgstr "- command : "
#: accountdialog.cpp:765
#, fuzzy
msgid "&Extras"
msgstr "By'ikirenga"
#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "i "
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "Gushyira umutekano:"
#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
msgid "&None"
msgstr "Ntana kimwe"
#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Use &SSL for secure mail download"
msgstr "ya: Gitekaanye: Ibaruwa Iyimura "
#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Use &TLS for secure mail download"
msgstr "ya: Gitekaanye: Ibaruwa Iyimura "
#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
msgstr "Uburyo bw'Ihamya"
#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Clear te&xt"
msgstr "Umwandiko "
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "Ifashayinjira"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&PLAIN"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
msgid "CRAM-MD&5"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
msgid "&DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
#, fuzzy
msgid "&NTLM"
msgstr "&TLS"
#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
msgid "&GSSAPI"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:814
msgid "&APOP"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
msgstr "ya: Ibaruwa Iyimura "
#: accountdialog.cpp:837
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Account Type: IMAP Account"
msgstr "konti nshya ya IMAP"
#: accountdialog.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Namespaces:"
msgstr "Imyanyazina"
#: accountdialog.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
"in one account."
msgstr ""
"i Imyanyazina Seriveri: . A Imbanziriza Amatsinda Bya Ububiko . Emera ya: "
"Urugero: Kuri Kugaragaza: Bwite Ububiko na Bisangiwe Ububiko in Rimwe "
"Konti: . "
#: accountdialog.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
msgstr ""
"Kongerakuyitangiza i Imyanyazina Kuva: i Seriveri: . Icyo ari cyo cyose "
"Amahinduka . "
#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
msgid "Personal"
msgstr "Bwite"
#: accountdialog.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo Bwite Ububiko . "
#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Other Users"
msgstr "Abandi bakoresha:"
#: accountdialog.cpp:932
#, fuzzy
msgid "These namespaces include the folders of other users."
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo i Ububiko Bya Ikindi Abakoresha . "
#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
msgid "Shared"
msgstr "Bisangiwe"
#: accountdialog.cpp:944
#, fuzzy
msgid "These namespaces include the shared folders."
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo i Bisangiwe Ububiko . "
#: accountdialog.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Sto&re IMAP password"
msgstr "Ijambobanga "
#: accountdialog.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
msgstr "Ububiko ( Kyasibwe: %S Ubutumwa ) "
#: accountdialog.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe"
#: accountdialog.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Erekana gusa amadosiye yanditswe"
#: accountdialog.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Show only &locally subscribed folders"
msgstr "Erekana gusa amadosiye yanditswe"
#: accountdialog.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Load attach&ments on demand"
msgstr "Imigereka: ku "
#: accountdialog.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
"are shown instantly."
msgstr ""
"iyi Kuri Ibirimo Imigereka: OYA mu buryo bwikora: Ryari: Guhitamo i Imeli "
"Ryari: Kanda ku i Umugereka . . "
#: accountdialog.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "List only open folders"
msgstr "Gufungura Ububiko "
#: accountdialog.cpp:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
"Ububiko Gufungura ( Cyagutse ) in i Ububiko... &Igiti Ivivuwe ya: . iyi "
"NIBA Ububiko ku i Seriveri: . "
#: accountdialog.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Include in manual mail chec&k"
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
#: accountdialog.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "&Trash folder:"
msgstr "Ububiko... : "
#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
msgid "S&ecurity"
msgstr "Umutekano"
#: accountdialog.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "&Anonymous"
msgstr "Bitazwi nyirabyo"
#: accountdialog.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "&Filtering"
msgstr "Iyungurura"
#: accountdialog.cpp:1401
msgid "<none>"
msgstr "<tacyo>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "inbox"
msgstr "Agasanduku k'Ibyinjiye"
#: accountdialog.cpp:1455
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira Cyo nyine &Ubutumwa Imibare , iyi ni A ya: "
"Ubutumwa ku i Seriveri: . \n"
"Amaseriveri OYA i Kuri Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
#: accountdialog.cpp:1470
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira &Ubutumwa Imitwe , iyi ni A ya: Iyungurura "
"Ubutumwa ku i Seriveri: . \n"
"Amaseriveri OYA i Kuri Iyungurura Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
#: accountdialog.cpp:1485
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
"downloading it."
msgstr ""
"Impugukirwa iyi Ikiranga Amaseriveri OYA Gushigikira Kuri Kohereza "
"Ibaruwa ; \n"
"iyi ni , , Amaseriveri Gushigikira OYA . Kugenzura Seriveri: Gushigikira "
"Koresha i \" i \" Akabuto Ku i Hasi: Bya i Ikiganiro ; \n"
"NIBA Seriveri: OYA , Birenzeho Umuvuduko , Hanyuma Igerageza, ... Itangira "
"ku A Bya Ibaruwa na Iyimura . "
#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
msgstr "Kugaragaza A Seriveri: na Umuyoboro: ku i tab Itangira . "
#: accountdialog.cpp:1640
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
"Amaseriveri OYA i Kuri ku . Impugukirwa iyi Ikiranga Amaseriveri OYA "
"Gushigikira Kuri Kohereza Ubutumwa . Mbere ikoresha iyi Ikiranga Na: "
"By'ingirakamaro Ibaruwa Itangira Igerageza ku A Kinini Umubare Bya Igerageza "
"Ubutumwa Byose Iyimura in Rimwe Gyayo Kuva: i Seriveri: . "
#: accountdialog.cpp:1659
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira Cyo nyine &Ubutumwa Imibare , iyi ni A ya: "
"Ubutumwa ku i Seriveri: ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
"Amaseriveri OYA i Kuri Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
#: accountdialog.cpp:1672
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira &Ubutumwa Imitwe , iyi ni A ya: Iyungurura "
"Ubutumwa ku i Seriveri: ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
"Amaseriveri OYA i Kuri Iyungurura Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:1740
#, fuzzy
msgid ""
"_n: message\n"
" messages"
msgstr "Ubutumwa."
#: accountdialog.cpp:1746
msgid ""
"_n: byte\n"
" bytes"
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Choose Location"
msgstr "Guhitamo Porogaramu"
#: accountdialog.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
#: accountdialog.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Fetching Namespaces..."
msgstr "Kugenzura Imyanyazina ya IMAP..."
#: accountdialog.cpp:2180
msgid "Empty"
msgstr "kirimo ubusa"
#: accountdialog.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "Edit Namespace '%1'"
msgstr "Guhindura Umwanyazina"
#: accountmanager.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Account %1"
msgstr "Konti:"
#: accountmanager.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
"mail checking aborted;\n"
"check your account settings."
msgstr ""
"%1 Oya Agasanduku k'ubutumwa : \n"
"Ibaruwa Kugenzura... Byahagaritswe ; \n"
"Kugenzura Konti: Igenamiterere . "
#: accountmanager.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking account %1 for new mail"
msgstr "Konti: %1 ya: Gishya Ibaruwa "
#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441
#: accountwizard.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Local Account"
msgstr "Fonts za hafi"
#: accountmanager.cpp:250
#, fuzzy
msgid "POP Account"
msgstr "Aderesi ya POP3"
#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255
msgid "IMAP Account"
msgstr "Aderesi ya IMAP"
#: accountmanager.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"You need to add an account in the network section of the settings in order "
"to receive mail."
msgstr ""
"Kuri &Ongera Konti: in i urusobe Icyiciro Bya i Igenamiterere in Itondekanya "
"Kuri Akira Ibaruwa . "
#: accountwizard.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Local mailbox"
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
#: accountwizard.cpp:88
#, fuzzy
msgid "POP3"
msgstr "POP 3"
#: accountwizard.cpp:89
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: accountwizard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disconnected IMAP"
msgstr "Byatandukanye"
#: accountwizard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Maildir mailbox"
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
#: accountwizard.cpp:167
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: accountwizard.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Incoming server:"
msgstr "Seriveri y'ubutumwa bwinjira:"
#: accountwizard.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Welcome to KMail"
msgstr "Kuri "
#: accountwizard.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
"received from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Yatangiye: ya: i Itangira Igihe . Koresha iyi Kuri Imikorere Ibaruwa "
"Konti . Injiza i Ukwihuza Ibyatanzwe BYAKIRIWE Kuva: Imeli i Amapaji . </qt> "
#: accountwizard.cpp:200
msgid "Welcome"
msgstr "Urakaza neza"
#: accountwizard.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Select what kind of account you would like to create"
msgstr "Bya Konti: nka Kuri Kurema "
#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Account Type"
msgstr "Ubwoko bwa konti"
#: accountwizard.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Real name:"
msgstr "Izina: : "
#: accountwizard.cpp:228
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "Aderesi ya Imeli"
#: accountwizard.cpp:235
msgid "Organization:"
msgstr "Ikigo:"
#: accountwizard.cpp:242
msgid "Account Information"
msgstr "Amakuru yerekeye Konti"
#: accountwizard.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "Izina ryo twinjira."
#: accountwizard.cpp:258
msgid "Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: accountwizard.cpp:266
msgid "Login Information"
msgstr "Amakuru yo twinjira"
#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Koresha umwinjirizo ufite umutekano( SSL)"
#: accountwizard.cpp:283
msgid "Choose..."
msgstr "Hitamo..."
#: accountwizard.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Outgoing server:"
msgstr "Seriveri y'ubutumwa busohoka:"
#: accountwizard.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Use local delivery"
msgstr "Bya hafi "
#: accountwizard.cpp:309
msgid "Server Information"
msgstr "Amakuru ya seriveri"
#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Sendmail"
msgstr "Ohereza ibaruwa"
#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "ya: Umutekano Bya %1 ... "
#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252
#: kmfiltermgr.cpp:290
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "<b> Akayunguruzo: : </b> "
#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259
#: kmfiltermgr.cpp:296
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr ""
#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b> Akayunguruzo: Igikorwa : </b> %1 "
#: antispamwizard.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Anti-Spam Wizard"
msgstr "Nyobora ya gahunda"
#: antispamwizard.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Anti-Virus Wizard"
msgstr "Nyobora Konti "
#: antispamwizard.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
msgstr "Kuri i - "
#: antispamwizard.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
msgstr "Kuri i - "
#: antispamwizard.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
msgstr "Kuri - i Bya Ubutumwa "
#: antispamwizard.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr "Kuri - i Bya Ubutumwa "
#: antispamwizard.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
msgstr "Bya Amahinduka Kuri ku iyi "
#: antispamwizard.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Virus handling"
msgstr "Umutwe ubanza"
#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Spam handling"
msgstr "Ubwijime"
#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590
msgid "Semi spam (unsure) handling"
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Classify as spam"
msgstr "Nka "
#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Classify as NOT spam"
msgstr "Nka "
#: antispamwizard.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Scanning for %1..."
msgstr "ya: %1 ... "
#: antispamwizard.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
msgstr "ya: - Ibikoresho Byarangiye . "
#: antispamwizard.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
msgstr "ya: - Ibikoresho Byarangiye . "
#: antispamwizard.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard.</p>"
msgstr "<p> , Oya Ibikoresho Byabonetse . na - Gukoresha iyi . </p> "
#: antispamwizard.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
msgstr "Byuzuye . - Ibikoresho Byabonetse . "
#: antispamwizard.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
msgstr "<p> Bitondetswe Nka cy/byagarajwe Nka Soma . "
#: antispamwizard.cpp:562
#, fuzzy
msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
msgstr "<p> Bitondetswe Nka OYA cy/byagarajwe Nka Soma . "
#: antispamwizard.cpp:565
#, fuzzy
msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
msgstr "<br> Ubutumwa i Ububiko... &Cyitwa: <i> "
#: antispamwizard.cpp:568
#, fuzzy
msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
msgstr "<br> Ubutumwa OYA A Ububiko... . </p> "
#: antispamwizard.cpp:592
#, fuzzy
msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
msgstr "<p> Ububiko... ya: Ubutumwa Bitondetswe Nka ( ) ni <i> "
#: antispamwizard.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
msgstr "<p> Kurema i Muyunguruzi : <ul> "
#: antispamwizard.cpp:608
#, fuzzy
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
msgstr "<p> Gusimbuza i Muyunguruzi : <ul> "
#: antispamwizard.cpp:864
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
msgstr ""
"Shakisha ya: Icyo ari cyo cyose Ibikoresho Kuri Imikorere Kuri Akazi Na: . "
#: antispamwizard.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
"<p> Kubona in Igenamiterere Hejuru Akayunguruzo: Kuri Koresha - - "
"Ibikoresho . </p> <p> &Gutahura Ibikoresho ku Nka Nka Kurema Akayunguruzo: "
"Kuri Ubutumwa ikoresha Ibikoresho na Kuri Ubutumwa . OYA Icyo ari cyo cyose "
"Akayunguruzo: : Buri gihe Kongeraho... i Gishya . </p> <p> <b> : </b> Kuri i "
"Gusikana Bya i Ubutumwa ya: , Gicurasi Na: i Bya - Ibikorwa: Igihe ; Gusiba "
"i Akayunguruzo: Byaremwe ku i Kuri Kubona Inyuma Kuri i &Imyifatire . "
#: antispamwizard.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>"
msgstr ""
"<p> Guhitamo i Ibikoresho Kuri Byakoreshejwe ya: i na Gyayo Kuri i "
"Ibikurikira > Ipaji: . "
#: antispamwizard.cpp:945
#, fuzzy
msgid "&Mark detected spam messages as read"
msgstr "Ubutumwa Nka Soma "
#: antispamwizard.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
msgstr "Ubutumwa Bitondetswe Nka Nka Soma . "
#: antispamwizard.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Move &known spam to:"
msgstr "Kuri : "
#: antispamwizard.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
"Mburabuzi Ububiko... ya: Ubutumwa ni i Agatebo njyamwanda Ububiko... , "
"Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . "
#: antispamwizard.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Move &probable spam to:"
msgstr "Kuri : "
#: antispamwizard.cpp:968
#, fuzzy
msgid ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"Mburabuzi Ububiko... ni i Agasanduku k'Ibyinjiye Ububiko... , Gicurasi "
"Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . <p> Byose Ibikoresho Gushigikira A "
"Itondekanya: Nka . Byahiswemo A , Guhitamo A Ububiko... Nka . "
#: antispamwizard.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Ubutumwa ikoresha i - Ibikoresho "
#: antispamwizard.cpp:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
"a special folder."
msgstr ""
"i - Ibikoresho Kugenzura Ubutumwa . Kurema Muyunguruzi . Ubutumwa cy/"
"byagarajwe ku i Ibikoresho Muyunguruzi ku iyi na , ya: Urugero: , Himura "
"Ubutumwa Kuri A Bidasanzwe Ububiko... . "
#: antispamwizard.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Ubutumwa Kuri i Byahiswemo Ububiko... "
#: antispamwizard.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"A Akayunguruzo: Kuri &Gutahura Ubutumwa Bitondetswe Nka - na Kuri Himura "
"Ubutumwa A Ububiko... ni Byaremwe . Mburabuzi Ububiko... ni i Agatebo "
"njyamwanda Ububiko... , Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba . "
#: antispamwizard.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr ", Ikimenyetso Ubutumwa Nka Soma "
#: antispamwizard.cpp:1087
#, fuzzy
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Ubutumwa Bitondetswe Nka - Nka Soma , Nka Nka Kwimura Kuri i Byahiswemo "
"Ububiko... . "
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Folder:"
msgstr "Ububiko"
#: archivefolderdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Bisanzwe"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
msgstr "Kugerekaho Idosiye"
#: archivefolderdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
msgstr "Ububiko Kuva: Seriveri: "
#: archivefolderdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "i public Urufunguzo . "
#: archivefolderdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: backupjob.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
msgstr "Byanze . "
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
msgstr ""
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr "%n &Ubutumwa %n Ubutumwa "
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
#: backupjob.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
msgstr "Ikosa Kuri Guhindura izina Ububiko... %1 "
#: backupjob.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Ubutumwa Kuri i Byahiswemo Ububiko... "
#: backupjob.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Byanze . "
#: backupjob.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
msgstr "Byose Igikorwa in i KIGEZWEHO Ububiko... "
#: backupjob.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "Ububiko "
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
msgstr "Ububiko... ' %1 ' "
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
#: backupjob.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "Kuri Gusuzuma: : Urufunguzo Ibuze . "
#: backupjob.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Archiving"
msgstr "Akira"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Ikosa Gusiba Ubutumwa ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Ikosa &Ubutumwa ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 Ububiko... "
#: cachedimapjob.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
msgstr "OYA Ubwoko i Ububiko... <b> %1 </b> ku i Seriveri: . "
#: cachedimapjob.cpp:543
#, fuzzy
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
"OYA Kuri iyi , Cyangwa i Ububiko... ni ku i Seriveri: ; i Ikosa &Ubutumwa "
"Kuva: i Seriveri: Itumanaho ni : "
#: cachedimapjob.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Ikosa Gusiba Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
#: cachedimapjob.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Ikosa Kuri Guhindura izina Ububiko... %1 "
#: callback.cpp:71
msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select Transport"
msgstr "Bitabonerana"
#: callback.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Declined: %1"
msgstr "Umurongo:%S"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
msgstr ""
#: callback.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted: %1"
msgstr "Umugereka"
#: callback.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Byasibwe"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt> Bya BIHUYE i Mwakirizi Bya iyi &Ubutumwa , <br> Hitamo... Bya i "
"Amaderesi ni : "
#: callback.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"<qt> Bya BIHUYE i Mwakirizi Bya iyi &Ubutumwa , <br> Hitamo... Bya i "
"Amaderesi ni : "
#: callback.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Select Address"
msgstr "Hitamo aderesi"
#: chiasmuskeyselector.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr "Guhitamo i Urufunguzo Idosiye Kuri Koresha : "
#: chiasmuskeyselector.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Inkoresha: ya: : "
#: compactionjob.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
msgstr ", Yahagaritswe ya: %1 "
#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr "Ikosa \" %1 \" . Byahagaritswe . "
#: configuredialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Igenamiterere BIHAMYE ku umuyobozi/uyobora . </p> <p> iyi ni "
"Ikosa , Umuntu . </p> "
#: configuredialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Load Profile..."
msgstr "Ibijyana Bishya..."
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"
#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102
#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108
msgid "&Modify..."
msgstr "&Guhindura..."
#: configuredialog.cpp:310
msgid "&Rename"
msgstr "Guhindura izina"
#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277
msgid "Remo&ve"
msgstr "Gukuraho"
#: configuredialog.cpp:312
msgid "Set as &Default"
msgstr "Bijye byizana"
#: configuredialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gukuraho i Ikiranga &Cyitwa: <b> %1 </b> ? </qt> "
#: configuredialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Remove Identity"
msgstr "Vanaho Umwinjizo"
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Ongera..."
#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229
msgid "Modify..."
msgstr "Guhindura..."
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi."
#: configuredialog.cpp:565
#, fuzzy
msgid "&Receiving"
msgstr "Akira"
#: configuredialog.cpp:573
#, fuzzy
msgid "&Sending"
msgstr "ikijyejuru"
#: configuredialog.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Konti ( &Ongera Ku Rimwe ) : "
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"
#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949
#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611
#, fuzzy
msgid "A&dd..."
msgstr "Ongeraho"
#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110
msgid "R&emove"
msgstr "Vanaho"
#: configuredialog.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Set Default"
msgstr "Shyiraho mburabuzi"
#: configuredialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Common Options"
msgstr "Uburyo bwo Guteranya"
#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Mbere Kohereza "
#: configuredialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Never Automatically"
msgstr "Kwisubiza inyuma"
#: configuredialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "Amataruka y'ipaji akorwa"
#: configuredialog.cpp:671
#, fuzzy
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: configuredialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Send Now"
msgstr "Hohereza nonaha"
#: configuredialog.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Send Later"
msgstr "Hohereza nyuma"
#: configuredialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "8 - "
#: configuredialog.cpp:691
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Ubutumwa in Ibyasohotse Ububiko... : "
#: configuredialog.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "Kohereza Uburyo : "
#: configuredialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Message &property:"
msgstr "Indangakintu: : "
#: configuredialog.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Urubuga: : "
#: configuredialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Mburabuzi Urubuga: ni Byakoreshejwe Kuri Byuzuye Imeli Amaderesi "
"Bya i Izina: . </p> "
#: configuredialog.cpp:744
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1%2"
#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997
#, fuzzy
msgid "smtp (Default)"
msgstr "(Mburabuzi)"
#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999
#, fuzzy
msgid "sendmail (Default)"
msgstr "Koresha nka mburabuzi"
#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Add Transport"
msgstr "Bibonerana"
#: configuredialog.cpp:832
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1(Mburabuzi)"
#: configuredialog.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Modify Transport"
msgstr "Guhindura igihe hagati y'amabyinisha"
#: configuredialog.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
"Ikiranga Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : \n"
"%n Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : "
#: configuredialog.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
msgstr ""
"Ikiranga Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : \n"
"%n Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : "
#: configuredialog.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Konti ( &Ongera Ku Rimwe ) : "
#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
#: simplefoldertree.h:141
msgid "Folder"
msgstr "Ububiko"
#: configuredialog.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Chec&k mail on startup"
msgstr "Ibaruwa ku Gutangira "
#: configuredialog.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Name=Imenyesha"
#: configuredialog.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "&Beep"
msgstr "Kugumishaho"
#: configuredialog.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Gishya Ibaruwa Ikimenyetso "
#: configuredialog.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "ya: Ububiko... i Umubare Bya Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Other Actio&ns"
msgstr "akandi kamanyatso"
#: configuredialog.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Unknown account type selected"
msgstr "Konti: Ubwoko: Byahiswemo "
#: configuredialog.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Unable to create account"
msgstr "Kuri Kurema Konti: "
#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "Ongera konti..."
#: configuredialog.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Unable to locate account"
msgstr "Kuri Konti: "
#: configuredialog.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "hindura imigaragarire"
#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Konti: <b> %1 </b> . </qt> "
#: configuredialog.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Color&s"
msgstr "Amabara"
#: configuredialog.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "La&yout"
msgstr "Imigaragarire"
#: configuredialog.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "M&essage List"
msgstr "ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Message W&indow"
msgstr "Amadirishya y'Ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "System &Tray"
msgstr "Name=Igitwara cya Sisitemu"
#: configuredialog.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Umubiri w'ubutumwa nka"
#: configuredialog.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Message List"
msgstr "ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Message List - New Messages"
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
#: configuredialog.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: configuredialog.cpp:1541
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Message List - Todo Messages"
msgstr "Ubutumwa bwashizweho umukono"
#: configuredialog.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Message List - Date Field"
msgstr "Gusimbuza n'Umwanya Byatanzwe"
#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "Folder List"
msgstr "Ububiko Mbere"
#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Urwego rwa mbere"
#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "UmwandikoNyamwiyandika- Icyiciro"
#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Ubugari bw'imyandikire budahinduka"
#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385
msgid "Composer"
msgstr "Umuhimbyi"
#: configuredialog.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Printing Output"
msgstr "Ubwiza bw'Icapa"
#: configuredialog.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "Guhanga Imyandikire: "
#: configuredialog.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "Apply &to:"
msgstr "Gukoresha ku"
#: configuredialog.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Composer Background"
msgstr "Ku mbuganyuma"
#: configuredialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Alternative Background Color"
msgstr "Ibara y'imbuganyuma y'ipaji"
#: configuredialog.cpp:1707
msgid "Normal Text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
#: configuredialog.cpp:1711
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"
#: configuredialog.cpp:1712
msgid "Followed Link"
msgstr "Ihuza Rikurikiwe"
#: configuredialog.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Amagambo yanditswe nabi:"
#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
#: configuredialog.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "Unread Message"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: configuredialog.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Important Message"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: configuredialog.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Todo Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
msgstr "Ubutumwa buriho umutekano"
#: configuredialog.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
msgstr "- Na: "
#: configuredialog.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr "- Na: "
#: configuredialog.cpp:1721
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
msgstr "Ubutumwa budafite umukono mu buryo b'wikorana buhanga"
#: configuredialog.cpp:1723
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1724
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1725
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1726
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1727
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1728
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Koresha amabara anoze:"
#: configuredialog.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "Amabara ku Njyakuzimu "
#: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Lon&g folder list"
msgstr "Ububiko... Urutonde "
#: configuredialog.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Shor&t folder list"
msgstr "Ububiko... Urutonde "
#: configuredialog.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Abo&ve the message pane"
msgstr "i &Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "&Below the message pane"
msgstr "i &Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:1878
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1883
#, fuzzy
msgid "Show &never"
msgstr "Nta na rimwe "
#: configuredialog.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
msgstr "ya: - plaintext Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Show alway&s"
msgstr "Erekana Burigihe"
#: configuredialog.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Ubutumwa bw'umutekano"
#: configuredialog.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "&Do not show a message preview pane"
msgstr "OYA Herekana %S A &Ubutumwa Ibibanjirije "
#: configuredialog.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
msgstr "i &Ubutumwa Ibibanjirije munsi i &Ubutumwa Urutonde "
#: configuredialog.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
msgstr "i &Ubutumwa Ibibanjirije Ibikurikira > Kuri i &Ubutumwa Urutonde "
#: configuredialog.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Izina ry'igaragaza ry'ubutumwa:"
#: configuredialog.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Show favorite folder view"
msgstr "Ububiko... Urutonde "
#: configuredialog.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "Standard Imiterere ( %1 ) "
#: configuredialog.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "Imiterere ( %1 ) "
#: configuredialog.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Fancy for&mat (%1)"
msgstr "Imiterere ( %1 ) "
#: configuredialog.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
msgstr "Kunozaidosiyeya Imiterere ( + ya: Ifashayobora ) : "
#: configuredialog.cpp:2006
msgid "General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"
#: configuredialog.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Display messa&ge sizes"
msgstr "&Ubutumwa Ingano "
#: configuredialog.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Show crypto &icons"
msgstr "Udushushondanga "
#: configuredialog.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Show attachment icon"
msgstr "Umugereka Agashushondanga "
#: configuredialog.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "&Threaded message list"
msgstr "&Ubutumwa Urutonde "
#: configuredialog.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Threaded Message List Options"
msgstr "Amahitamo y'UrupapuroRusesuye"
#: configuredialog.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Always &keep threads open"
msgstr "Gumana: Igikorwa Gufungura "
#: configuredialog.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "Threads default to o&pen"
msgstr "Mburabuzi Kuri Gufungura "
#: configuredialog.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Threads default to closed"
msgstr "Mburabuzi Kuri "
#: configuredialog.cpp:2045
#, fuzzy
msgid ""
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
"watched threads."
msgstr ""
"Gufungura Igikorwa Gishya , Bidasomye: %S Cyangwa By'ingirakamaro Ubutumwa "
"na Gufungura Igikorwa . "
#: configuredialog.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Date Display"
msgstr "Gusiba Iyerekana"
#: configuredialog.cpp:2072
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> <strong> Gicurasi Byakoreshejwe ya: i Itariki: : </strong> </p> "
"<ul> <li> d - i &Umunsi Nka A Umubare A Nyobora Zeru ( 1 - ) </li> <li> DD - "
"i &Umunsi Nka A Umubare Na: A Nyobora Zeru ( 01 - ) </li> <li> - i &Umunsi "
"Izina: ( - ) </li> <li> - i Birebire &Umunsi Izina: ( - ) </li> <li> - i "
"ukwezi: Nka A Umubare A Nyobora Zeru ( 1 - 12 ) </li> <li> MM - i ukwezi: "
"Nka A Umubare Na: A Nyobora Zeru ( 01 - 12 ) </li> <li> - i ukwezi: Izina: "
"( - ) </li> <li> - i Birebire ukwezi: Izina: ( - ) </li> <li> YY - i umwaka: "
"Nka A Kabiri Umubarwa Umubare ( - ) </li> <li> YYYY - i umwaka: Nka A "
"Umubarwa Umubare ( - ) </li> </ul> <p> <strong> Gicurasi Byakoreshejwe ya: "
"i Igihe : < /Ikurikiranyanyuguti > </p> <ul> <li> h - i ISAHA A Nyobora Zeru "
"( 0 %S - Cyangwa 1 - 12 NIBA /Kugaragaza: ) </li> <li> HH - i ISAHA Na: A "
"Nyobora Zeru ( - Cyangwa 01 - 12 NIBA /Kugaragaza: ) </li> <li> M - i "
"iminota A Nyobora Zeru ( 0 %S - ) </li> <li> mm - i iminota Na: A Nyobora "
"Zeru ( - ) </li> <li> S - i amasogonda A Nyobora Zeru ( 0 %S - ) </li> <li> "
"SS - i amasogonda Na: A Nyobora Zeru ( - ) </li> <li> z - i Nyobora ( 0 %S "
"- ) </li> <li> - i Na: Nyobora ( 000 - ) </li> <li> - Hindura Kuri /"
"Kugaragaza: . ku \" \" Cyangwa \" \" . </li> <li> - Hindura Kuri /"
"Kugaragaza: . ku \" am \" Cyangwa \" pm \" . </li> <li> - Igihe in "
"Bikurikije umubare Ifishi %S: ( - ) </li> </ul> <p> <strong> Ikindi Iyinjiza "
"Inyuguti . </strong> </p> </qt> "
#: configuredialog.cpp:2185
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the global threading setting will override all folder specific "
"values."
msgstr "i &Rusange Igenamiterere Byose Ububiko... Uduciro . "
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Show HTML stat&us bar"
msgstr "Imimerere Umurongo "
#: configuredialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Imimerere in Imitwe "
#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "ku Amarangamutima "
#: configuredialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Gitoya Imyandikire ya: Umwandiko "
#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Kwagura /Gusenyuka Gushyiraho akugarizo "
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: : "
#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583
msgid "Auto"
msgstr "mwi-/nyamwi-"
#: configuredialog.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: : "
#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
#: configuredialog.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "System Tray Mode"
msgstr "Ububiko bwa sisitemu"
#: configuredialog.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "Herekana %S in Sisitemu Agasanduku "
#: configuredialog.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr "Herekana %S in Sisitemu Agasanduku NIBA Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "Gusimbuza"
#: configuredialog.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "&Custom Templates"
msgstr "Gusimbuza"
#: configuredialog.cpp:2575
msgid "&Subject"
msgstr "Ikivugwaho"
#: configuredialog.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Cha&rset"
msgstr "KubonezaInyuguti:"
#: configuredialog.cpp:2588
#, fuzzy
msgid "H&eaders"
msgstr "Umutwe"
#: configuredialog.cpp:2594
msgid ""
"_: Config->Composer->Attachments\n"
"A&ttachments"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2633
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "No autosave"
msgstr "NyaMwishyingura "
#: configuredialog.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
msgstr "Urubuga: : "
#: configuredialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Mumurongo"
#: configuredialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "As Attachment"
msgstr "Ifite Imigereka"
#: configuredialog.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Aderesi ... "
#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632
#, fuzzy
msgid "External Editor"
msgstr "Abahinduzi bo hanze"
#: configuredialog.cpp:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
msgstr "<b> %f </b> Na: i Izina ry'idosiye: Kuri Kwandika . "
#: configuredialog.cpp:2930
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</"
"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: "
"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, "
"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>"
"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</"
"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
msgstr ""
"<qt> Uturindamwanya in i Subiza : <br> <b> %D </b> : Itariki: , <b> %S </"
"b> : Ikivugwaho: , <br> <b> %e </b> : Aderesi: , <b> %F </b> : Izina: , <b> "
"%f </b> : Izibanza , <br> <b> %T </b> : Izina: , <b> %t </b> : Izina: na "
"Aderesi: , <br> <b> %C </b> : Gukoporora Amazina , <b> %c </b> : Gukoporora "
"Amazina na Amaderesi , <br> <b> % % </b> : ku ijana Shyiraho Umukono , <b> % "
"_ </b> : Umwanya , <b> %L </b> : </qt> "
#: configuredialog.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Lang&uage:"
msgstr "Ururimi:"
#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416
#: configuredialog.cpp:3611
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "Gukuraho"
#: configuredialog.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Reply to se&nder:"
msgstr "Subiza Uwohereje"
#: configuredialog.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Repl&y to all:"
msgstr "Gusubiza Bose"
#: configuredialog.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "&Forward:"
msgstr "Imbere"
#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Ikiranga impugukirwa"
#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:3038
#, fuzzy
msgid ">%_"
msgstr ">%_"
#: configuredialog.cpp:3187
#, fuzzy
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Ibiranga umwanya"
#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220
#, fuzzy
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr "Icyo ari cyo cyose Bya i ( Ibyinjijwe - Ibisanzwe ) : "
#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612
#, fuzzy
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Guhindura..."
#: configuredialog.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Gishya Subiza Imbanziriza : "
#: configuredialog.cpp:3216
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:3230
#, fuzzy
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Gishya Imbere Imbanziriza : "
#: configuredialog.cpp:3269
#, fuzzy
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Urutonde ni Ivivuwe ya: buri &Ubutumwa Kuva: i Hejuru: Kuri i Hasi: ya: A "
"KubonezaInyuguti: ifite Byose Bya ngombwa Inyuguti . "
#: configuredialog.cpp:3278
#, fuzzy
msgid "Enter charset:"
msgstr "KubonezaInyuguti: : "
#: configuredialog.cpp:3284
#, fuzzy
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa ( NIBA ) "
#: configuredialog.cpp:3318
#, fuzzy
msgid "This charset is not supported."
msgstr "KubonezaInyuguti: ni OYA . "
#: configuredialog.cpp:3369
#, fuzzy
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: configuredialog.cpp:3382
#, fuzzy
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Kunozaidosiyeya &Ubutumwa - ID Ingereka : "
#: configuredialog.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Guhanga Umutwe Amashami: : "
#: configuredialog.cpp:3404
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#: configuredialog.cpp:3412
msgid "Ne&w"
msgstr "Bishya"
#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#: configuredialog.cpp:3434
msgid "&Value:"
msgstr "Agaciro:"
#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "- Umugereka "
#: configuredialog.cpp:3584
#, fuzzy
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr "iyi Ihitamo ku Kuri Ubwoko ( ) Umugereka Amazina - Inyuguti "
#: configuredialog.cpp:3595
#, fuzzy
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "Bya Ibuze Imigereka: "
#: configuredialog.cpp:3602
#, fuzzy
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
"Icyo ari cyo cyose Bya i Urufunguzo Amagambo Nka Kuri Kugerekaho A Idosiye : "
#: configuredialog.cpp:3613
#, fuzzy
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Gishya Urufunguzo ijambo : "
#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296
#: kmcomposewin.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Umugereka"
#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298
#: kmcomposewin.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "attached"
msgstr "gereka"
#: configuredialog.cpp:3655
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
msgstr ""
"Kuri Umugereka Amazina - Inyuguti in A ni ku ( ) na Ikindi Ibaruwa OYA "
"Gushigikira Bisanzwe - Umugereka Amazina . \n"
"icyitonderwa Gicurasi Kurema - Bisanzwe Ubutumwa , na ni Ubutumwa OYA ku "
"Bisanzwe - Ibaruwa ; , Oya Ikindi , OYA Gushoboza iyi Ihitamo . "
#: configuredialog.cpp:3682
#, fuzzy
msgid "&Reading"
msgstr "Umutwempangano"
#: configuredialog.cpp:3688
#, fuzzy
msgid "Composing"
msgstr "ibirindiro"
#: configuredialog.cpp:3694
msgid "Warnings"
msgstr "Amabwiriza"
#: configuredialog.cpp:3700
#, fuzzy
msgid "S/MIME &Validation"
msgstr "S /"
#: configuredialog.cpp:3706
#, fuzzy
msgid "Crypto Backe&nds"
msgstr "Impera y'inyuma"
#: configuredialog.cpp:3737
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
"main window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> in Byombi Imiterere . Ihitamo Amagenzura i Inzira %s Cyangwa i "
"Byuzuye Umwandiko Inzira %s Kuri . </p> <p> i Inzira %s i &Ubutumwa Kureba , "
"Ku i Igihe i Bya Umutekano . </p> <p> i Byuzuye Umwandiko Inzira %s Bya i "
"Ihinduramiterere , <em> </em> Kuri Umutekano in i Utanga ( ) . </p> <p> "
"Ihitamo munsi Rimwe Bya Ubutumwa , Umutekano OYA Ku i Igihe iyi Verisiyo "
"Bya . </p> <p> ni Kuri <em> OYA </em> Kuri Byuzuye Umwandiko . </p> <p> <b> "
"icyitonderwa : </b> Gushyiraho iyi Ihitamo ku A - Ububiko... Ishingiro Kuva: "
"i <i> </i> Ibikubiyemo Bya Idirishya . </p> </qt> "
#: configuredialog.cpp:3754
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ibaruwa in na Indango Kuri , ya: Urugero: , Ishusho i Kuri Gushaka "
"Inyuma Soma &Ubutumwa ( &quot; Urubuga ; ) . </p> <p> ni Oya Byemewe Impamvu "
"Kuri Ibirimo Ishusho Bidakora i nka iyi , guhera i Uwohereza Buri gihe "
"Kugerekaho i Bya ngombwa Ishusho Kuri i &Ubutumwa . </p> <p> Kuva: A Bya i "
"Ikiranga Bya , iyi Ihitamo ni <em> Yahagaritswe </em> ku Mburabuzi . </p> "
"<p> , NIBA Kuri , ya: Urugero: , Reba Ishusho in Ubutumwa OYA Kuri , "
"Gushoboza iyi Ihitamo , Bya i . </p> </qt> "
#: configuredialog.cpp:3767
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"</li></ul></qt>"
msgstr "<qt><h3>e. G. Yongeye kwoherezwa. G."
#: configuredialog.cpp:3800
#, fuzzy
msgid "HTML Messages"
msgstr "ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:3803
#, fuzzy
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "Kuri Byuzuye Umwandiko "
#: configuredialog.cpp:3807
#, fuzzy
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Ubutumwa Kuri Ibirimo external Indango Kuva: i "
#: configuredialog.cpp:3812
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:"
"%2\">More about external references...</a>"
msgstr ""
"<b> : </b> in Imeli Gicurasi Kwongeraho i Sisitemu ku na Umutekano . <a href="
"\"whatsthis:%1\"> Bigyanye ... </a> <a href=\"whatsthis:%2\"> Bigyanye "
"external Indango ... </a> "
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "&Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3831
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Name=Amamenyesha Sisitemu"
#: configuredialog.cpp:3843
#, fuzzy
msgid "Send policy:"
msgstr "Itegeko : "
#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Ignore"
msgstr "Kureka"
#: configuredialog.cpp:3848
#, fuzzy
msgid "As&k"
msgstr "Kubaza"
#: configuredialog.cpp:3851
msgid "&Deny"
msgstr "Anga"
#: configuredialog.cpp:3854
#, fuzzy
msgid "Al&ways send"
msgstr "Hohereza buri gihe"
#: configuredialog.cpp:3872
#, fuzzy
msgid "Quote original message:"
msgstr "~Umwimerere &Ubutumwa : "
#: configuredialog.cpp:3874
#, fuzzy
msgid "Nothin&g"
msgstr "Nta na kimwe"
#: configuredialog.cpp:3877
#, fuzzy
msgid "&Full message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3880
#, fuzzy
msgid "Onl&y headers"
msgstr "Imitwe "
#: configuredialog.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "OYA Kohereza in Kuri Bishunzwe: Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3890
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
msgstr "<b> : </b> Agenga . <a href=\"whatsthis:%1\"> ... </a> "
#: configuredialog.cpp:3899
#, fuzzy
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Izina Alt ry'usohora Impamyabushobozi"
#: configuredialog.cpp:3902
#, fuzzy
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "Kuzana Utubuto na Impamyabushobozi "
#: configuredialog.cpp:3963
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr "i &Rusange Igenamiterere Byose Ububiko... Uduciro . "
#: configuredialog.cpp:4251
#, fuzzy
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "9."
#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "Nta nyabubasha"
#: configuredialog.cpp:4361
#, fuzzy
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "( Sisitemu Igenamiterere : %1 ) "
#: configuredialog.cpp:4538
#, fuzzy
msgid "&Folders"
msgstr "Ububiko"
#: configuredialog.cpp:4541
#, fuzzy
msgid "&Groupware"
msgstr "Izina ry'Itsinda :"
#: configuredialog.cpp:4562
#, fuzzy
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr "ya: Iyemeza Mbere Kwimura Byose Ubutumwa Kuri Agatebo njyamwanda "
#: configuredialog.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "By'ingirakamaro Ubutumwa Kuva: "
#: configuredialog.cpp:4580
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Kuri Gushaka Bidasomye: %S Ubutumwa : "
#: configuredialog.cpp:4583
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "OYA "
#: configuredialog.cpp:4585
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "in "
#: configuredialog.cpp:4587
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "in "
#: configuredialog.cpp:4600
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "A Ububiko... : "
#: configuredialog.cpp:4603
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4605
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Kuri Cyangwa "
#: configuredialog.cpp:4607
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4609
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4611
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4618
#, fuzzy
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Byahiswemo &Ubutumwa Nka Soma Nyuma "
#: configuredialog.cpp:4622
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: configuredialog.cpp:4635
#, fuzzy
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr "ya: Igikorwa Nyuma Ubutumwa Kuri Ububiko... "
#: configuredialog.cpp:4646
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "Mburabuzi , &Ubutumwa Ububiko ku Disiki%1 : "
#: configuredialog.cpp:4649
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
#: configuredialog.cpp:4651
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
#: configuredialog.cpp:4654
#, fuzzy
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>G. G."
#: configuredialog.cpp:4679
#, fuzzy
msgid "Open this folder on startup:"
msgstr "Gufungura iyi Ububiko... ku Gutangira : "
#: configuredialog.cpp:4687
#, fuzzy
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "Bya hafi Agatebo njyamwanda Ububiko... ku Porogaramu &Kuvamo "
#: configuredialog.cpp:4695
#, fuzzy
msgid "Enable full text &indexing"
msgstr "Cyuzuye Umwandiko gushyiraho umugereka "
#: configuredialog.cpp:4705
#, fuzzy
msgid "Quota units: "
msgstr "Ikiranga impugukirwa"
#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86
msgid "KB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
msgid "GB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4718
#, fuzzy
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
"searching for the previous unread message, the search will start from the "
"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
"which option is selected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa , Gicurasi Oya "
"Birenzeho Bidasomye: %S Ubutumwa munsi i KIGEZWEHO &Ubutumwa . </p> <p> <b> "
"OYA : </b> Shakisha Guhagarara Ku i Iheruka &Ubutumwa in i KIGEZWEHO "
"Ububiko... . </p> <p> <b> in KIGEZWEHO Ububiko... : </b> Shakisha Gukomeza "
"Ku i Hejuru: Bya i &Ubutumwa Urutonde , OYA Gyayo Kuri Ububiko... . </p> <p> "
"<b> in Byose Ububiko : </b> Shakisha Gukomeza Ku i Hejuru: Bya i &Ubutumwa "
"Urutonde . Oya Bidasomye: %S Ubutumwa Byabonetse Hanyuma Gukomeza Kuri i "
"Ibikurikira > Ububiko... . </p> <p> , Ryari: Gushakisha... ya: i Ibanjirije "
"Bidasomye: %S &Ubutumwa , i Shakisha Tangira &vendorShortName; Kuva: i Hasi: "
"Bya i &Ubutumwa Urutonde na Gukomeza Kuri i Ibanjirije Ububiko... ku Ihitamo "
"ni Byahiswemo . </p> </qt> "
#: configuredialog.cpp:4735
#, fuzzy
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a "
"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</"
"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
"to use KMail while this operation is running.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Umwandiko gushyiraho umugereka Byihuta ku i Ibirimo: Bya Ubutumwa . "
"Bikora , i Shakisha Ikiganiro Akazi Byihuta . , i Shakisha Umurongo Guhitamo "
"Ubutumwa ku Ibirimo: . </p> <p> Hejuru A Igiteranyo Bya Disiki%1 Umwanya "
"( Bigyanye i Disiki%1 Umwanya ya: i Ubutumwa ) . </p> <p> , i Umubarendanga "
"Kuri , Gukomeza Kuri Koresha iyi Igikorwa ni . </p> </qt> "
#: configuredialog.cpp:4811
#, fuzzy
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
msgstr "&Gusubizaho uburyo bushaje "
#: configuredialog.cpp:4815
#, fuzzy
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
msgstr "Ibikorana: "
#: configuredialog.cpp:4816
#, fuzzy
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
msgstr "i ya: i Porogaramu "
#: configuredialog.cpp:4829
#, fuzzy
msgid "&Format used for the groupware folders:"
msgstr "Byakoreshejwe ya: i Ububiko : "
#: configuredialog.cpp:4831
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
msgstr "i Imiterere Kuri Koresha Kuri i Ibigize Bya i Ububiko . "
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
msgstr "XML Irambuye"
#: configuredialog.cpp:4848
#, fuzzy
msgid "&Language of the groupware folders:"
msgstr "Bya i Ububiko : "
#: configuredialog.cpp:4851
#, fuzzy
msgid "Set the language of the folder names"
msgstr "i Ururimi: Bya i Ububiko... Amazina "
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "English"
msgstr "Icyongereza"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "German"
msgstr "Ikidage"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "French"
msgstr "Igifaransa"
#: configuredialog.cpp:4860
msgid "Dutch"
msgstr "Igihorandi"
#: configuredialog.cpp:4869
#, fuzzy
msgid "Set the parent of the resource folders"
msgstr "i Bya i Ibikorana: Ububiko "
#: configuredialog.cpp:4898
#, fuzzy
msgid "&Hide groupware folders"
msgstr "Ububiko "
#: configuredialog.cpp:4902
#, fuzzy
msgid ""
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
"folder tree."
msgstr "iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibikorana: Ububiko in i Ububiko... &Igiti . "
#: configuredialog.cpp:4909
#, fuzzy
msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "Ububiko in Konti: : "
#: configuredialog.cpp:4913
#, fuzzy
msgid ""
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
"tree for the account configured for groupware."
msgstr "iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibikorana: Ububiko in i Ububiko... &Igiti . "
#: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4923
msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4935
#, fuzzy
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Amahitamo y'ikorana."
#: configuredialog.cpp:4940
msgid "&Enable groupware functionality"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4948
#, fuzzy
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr ": /: Imitwe in Kuri "
#: configuredialog.cpp:4949
#, fuzzy
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr "iyi Ihitamo ku in Itondekanya Kuri Ubwoko ( ) Kuri "
#: configuredialog.cpp:4954
#, fuzzy
msgid "Send invitations in the mail body"
msgstr "in i Ibaruwa Umubiri "
#: configuredialog.cpp:4955
#, fuzzy
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr "iyi Ihitamo ku in Itondekanya Kuri Ubwoko ( ) Kuri "
#: configuredialog.cpp:4963
#, fuzzy
msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Isunika Ryikoresha"
#: configuredialog.cpp:4964
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
"compatible way."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "- Umugereka "
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Isunika Ryikoresha"
#: configuredialog.cpp:4978
#, fuzzy
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
msgstr ""
"iyi ni ku , i Umukoresha OYA i Ibaruwa &Uhimba Idirishya . Yoherejwe: mu "
"buryo bwikora: "
#: configuredialog.cpp:4991
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People "
"that have email programs that do understand invitations will still be able "
"to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Yoherejwe: Nka Imigereka: Kuri A Ibaruwa . Hindura Amahinduka i Kuri "
"Yoherejwe: in i Umwandiko Bya i Ibaruwa ; iyi ni Kuri Kohereza na Kuri . "
"<br> , Ryari: iyi , Oya Kubona Umwandiko Ibaruwa Porogaramu Soma ; , Kuri "
"Abantu Imeli Porogaramu OYA i , i Ubutumwa Kureba IGIHARWE . <br> Imeli "
"Porogaramu Kuri Akazi Na: iyi . </qt> "
#: configuredialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "<Choose a Folder>"
msgstr "< A > "
#: configuredialog.cpp:5154
#, fuzzy
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
msgstr "Ububiko Bya : "
#: configuredialog.cpp:5157
#, fuzzy
msgid "&Resource folders are in account:"
msgstr "Ububiko in Konti: : "
#: configuredialog_p.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New Identity"
msgstr "Indangarusobemiyoboro"
#: configuredialog_p.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&New identity:"
msgstr "Ikiranga : "
#: configuredialog_p.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&With empty fields"
msgstr "ubusa Amashami: "
#: configuredialog_p.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Use Control Center settings"
msgstr "Igenamiterere "
#: configuredialog_p.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "Ikiranga "
#: configuredialog_p.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Existing identities:"
msgstr "Ibice bisanzwe"
#: configuredialog_p.cpp:196
#, fuzzy
msgid "New Language"
msgstr "Ururimi"
#: configuredialog_p.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Choose &language:"
msgstr "Ururimi: : "
#: configuredialog_p.cpp:234
#, fuzzy
msgid "No More Languages Available"
msgstr "Ibihuzagihe bishya bihari"
#: configuredialog_p.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Load Profile"
msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza"
#: configuredialog_p.cpp:295
msgid "Available Profiles"
msgstr "Ibiranga bihari"
#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: configuredialog_p.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
msgstr "A Ibijyana na Kanda ' Kuri Ibirimo Igenamiterere : "
#: configuredialog_p.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"_: Missing profile name placeholder\n"
"Unnamed"
msgstr "kitiswe-"
#: configuredialog_p.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"_: Missing profile description placeholder\n"
"Not available"
msgstr "Ntibibonetse)"
#: customtemplates.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Universal"
msgstr "&Ongera ugerageze"
#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply"
msgstr "&Ongera ugerageze"
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply to All"
msgstr "&Ongera ugerageze"
#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Forward"
msgstr "Imbere"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them "
"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four "
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of "
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
"</p></qt>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"Unknown"
msgstr "Imbere"
#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437
msgid "Key Conflict"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:421
msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
"the assignment?"
msgstr "Byahiswemo Iy'ibusamo ni Byakoreshejwe , Guhitamo A Rimwe . "
#: distributionlistdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Kubika "
#: distributionlistdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "Kubika "
#: distributionlistdialog.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390
msgid "Email"
msgstr "imeli"
#: distributionlistdialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr ""
"Oya Abandikiwe... in Urutonde . Guhitamo Abandikiwe... , Hanyuma Kugerageza "
"Nanone . "
#: distributionlistdialog.cpp:184
msgid "New Distribution List"
msgstr "Urutonde Rushya rw'Ikwirakwiza"
#: distributionlistdialog.cpp:185
msgid "Please enter name:"
msgstr "Andika izina:"
#: distributionlistdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr "<qt> Urutonde Na: i Izina: <b> %1 </b> . Guhitamo A Izina: . </qt> "
#: editorwatcher.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Ikiranga"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Izina ry'umugereka"
#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Unicode"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Cyrillic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Western European"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Central European"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Greek"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Hebrew"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Turkish"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Japanese"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Baltic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Arabic"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1260
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1263
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1266
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Korean"
msgstr ""
#: encodingdetector.cpp:1269
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Thai"
msgstr ""
#: expirejob.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
msgstr ""
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 ... \n"
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 "
#: expirejob.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr "Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 : Ishyika: Ububiko... %2 OYA Byabonetse "
#: expirejob.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
msgstr ""
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 ... \n"
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 ... "
#: expirejob.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
msgstr ""
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . \n"
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . "
#: expirejob.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
msgstr ""
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 . \n"
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 . "
#: expirejob.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Byanze . "
#: expirejob.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 Byanze . "
#: expirejob.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kureka . "
#: expirejob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 Kureka . "
#: expirypropertiesdialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Mail Expiry Properties"
msgstr "ibiranga/ibigize ibikoresho"
#: expirypropertiesdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Expire read mails after"
msgstr "Soma Nyuma "
#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
msgid "days"
msgstr "iminsi"
#: expirypropertiesdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Expire unread mails after"
msgstr "Bidasomye: %S Nyuma "
#: expirypropertiesdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Expiry action:"
msgstr "Igikorwa : "
#: expirypropertiesdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgstr "Imura kuri:"
#: expirypropertiesdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "Mu buryo buhoraho "
#: expirypropertiesdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
msgstr "icyitonderwa : Igikorwa Byashyizweho Ako kanya Nyuma Igenamiterere . "
#: expirypropertiesdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please select a folder to expire messages into."
msgstr "Guhitamo A Ububiko... Kuri Ubutumwa . "
#: expirypropertiesdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
msgstr "Guhitamo A Ububiko... Kuri Ubutumwa . "
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
#: favoritefolderview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Idosiye nshya"
#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789
#, fuzzy
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Ihinanzira Riri Ryonyine"
#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Expire..."
msgstr "Kwimura..."
#: favoritefolderview.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Gukuraho inyuguti"
#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Hindura izina ry'ububiko"
#: favoritefolderview.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "Idosiye nshya..."
#: favoritefolderview.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Local Inbox"
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
#: favoritefolderview.cpp:408
#, c-format
msgid "Inbox of %1"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:412
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:414
msgid "%1 (local)"
msgstr ""
#: favoritefolderview.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: filterimporterexporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select Filters"
msgstr "Guhitamo Ububiko"
#: filterimporterexporter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Akayunguruzo:"
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#: filterimporterexporter.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Import Filters"
msgstr "Kuzana Idosiye"
#: filterimporterexporter.cpp:220
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
#: filterimporterexporter.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Export Filters"
msgstr "Kohereza hanze byanze"
#: filterlogdlg.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Filter Log Viewer"
msgstr "Ikyinjizwa ky'akayunguruzo"
#: filterlogdlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Log filter activities"
msgstr "Akayunguruzo: "
#: filterlogdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"Kwinjira Bya Akayunguruzo: ku na Bidakora . , LOG Ibyatanzwe ni na Ryari: "
"Kwinjira ni ku . "
#: filterlogdlg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Logging Details"
msgstr "Imifungire"
#: filterlogdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Log pattern description"
msgstr "Ishusho Umwirondoro: "
#: filterlogdlg.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Log filter &rule evaluation"
msgstr "Akayunguruzo: "
#: filterlogdlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
"given."
msgstr ""
"Igenzura i in i LOG i Bya i Akayunguruzo: Bya Byashyizweho Muyunguruzi : iyi "
"Ihitamo Ivivuwe ya: UMWE Akayunguruzo: ; , Bigyanye i Igisubizo Bya i Bya "
"Byose Bya A UMWE Akayunguruzo: . "
#: filterlogdlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Log filter pattern evaluation"
msgstr "Akayunguruzo: Ishusho "
#: filterlogdlg.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Akayunguruzo: Ibikorwa "
#: filterlogdlg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Log size limit:"
msgstr "Ingano: : "
#: filterlogdlg.cpp:140
msgid "unlimited"
msgstr "bitagira imbibi"
#: filterlogdlg.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
"LOG Ibyatanzwe Ububiko Kuri i LOG Ibyatanzwe ; i Kinini Igiteranyo Bya "
"Ububiko Kuri Byakoreshejwe : NIBA i Ingano: Bya i LOG Ibyatanzwe iyi Hanyuma "
"i Ibyatanzwe &Kugeza i ni Oya . "
#: filterlogdlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
msgstr ""
"OYA Kwandika i Idosiye %1 : \n"
"\" %2 \" ni i Ikosa Umwirondoro: . "
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556
#, fuzzy
msgid "KMail Error"
msgstr "Ikosa "
#: folderdiaacltab.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: folderdiaacltab.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "Uruhushya"
#: folderdiaacltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "Uruhushya"
#: folderdiaacltab.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "Uruhushya"
#: folderdiaacltab.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "Byose"
#: folderdiaacltab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&User identifier:"
msgstr "Ikiranga : "
#: folderdiaacltab.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
"ni i Ifashayinjira Bya i Umukoresha ku i Seriveri: . A Byoroheje Umukoresha "
"Izina: Cyangwa i Cyuzuye Imeli Aderesi: Bya i Umukoresha ; i Ifashayinjira "
"ya: Konti: ku i Seriveri: Rimwe ni . "
#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "Guhitamo..."
#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339
msgid "Permissions"
msgstr "Uruhushya"
#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
#: folderdiaacltab.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: folderdiaacltab.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Kunozaidosiyeya ( %1 ) "
#: folderdiaacltab.cpp:338
#, fuzzy
msgid "User Id"
msgstr "koresha Indango"
#: folderdiaacltab.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Add Entry..."
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
#: folderdiaacltab.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Guhindura Icyingira..."
#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Remove Entry"
msgstr "Vanaho Umwinjizo"
#: folderdiaacltab.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Ikosa Umukoresha Uruhushya . "
#: folderdiaacltab.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agatebo njyamwanda Ububiko... . "
#: folderdiaacltab.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr "OYA Kuva: Seriveri: , Koresha \" \" . "
#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Ikosa : Oya Konti: ya: iyi Ububiko... "
#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Kuri Seriveri: %1 , Tegereza ... "
#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Ikosa mu kwihuza kuri seriveri."
#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521
#, fuzzy
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "Seriveri: OYA Gushigikira ya: Igenzura Intonde ( ) "
#: folderdiaacltab.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
"%1"
msgstr "Ikosa Igenzura Urutonde ( ) Kuva: %1 "
#: folderdiaacltab.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Kugaragaza Impushya "
#: folderdiaacltab.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Add Permissions"
msgstr "Impushya zihanitse"
#: folderdiaacltab.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
msgstr "Kuri Gukuraho Uruhushya ya: iyi Ububiko... ? OYA Kuri . "
#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr ""
#: folderdiaquotatab.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
"%1"
msgstr "Ikosa Igenzura Urutonde ( ) Kuva: %1 "
#: folderdiaquotatab.cpp:183
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr ""
#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
msgid "Root:"
msgstr ""
#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: folderrequester.cpp:66
msgid "Select Folder"
msgstr "Guhitamo Ububiko"
#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Ububiko bwo hafi"
#: folderrequester.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Unknown folder '%1'"
msgstr "Ububiko... ' %1 ' "
#: folderrequester.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Please select a folder"
msgstr "Guhitamo Igikorwa . "
#: foldershortcutdialog.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut for Folder %1"
msgstr "ya: %1 "
#: foldershortcutdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Select Shortcut for Folder"
msgstr "ya: "
#: foldershortcutdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Hitamo... A Urufunguzo Cyangwa A Ivanga Bya Utubuto Guhitamo i "
"KIGEZWEHO Ububiko... , Kanda i Akabuto munsi na Hanyuma Kanda i Urufunguzo "
"( S ) Kuri Na: iyi Ububiko... . </qt> "
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr "Byahiswemo Iy'ibusamo ni Byakoreshejwe , Guhitamo A Rimwe . "
#: foldertreebase.cpp:85
msgid "&Move Here"
msgstr "&Kwimurira hano"
#: foldertreebase.cpp:86
msgid "&Copy Here"
msgstr "Koporora hano"
#: foldertreebase.cpp:88
msgid "C&ancel"
msgstr "Kureka"
#: folderutil.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ububiko... Kyasibwe: %S Na: i Konti: <b> %1 </b> Ibaruwa . Ububiko... i "
"Konti: Gishya Ibaruwa Kugarura Kuri i Ububiko... . </qt> "
#: folderviewtooltip.h:34
msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
msgstr ""
#: folderviewtooltip.h:43
#, c-format
msgid "<br>Quota: %1"
msgstr ""
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
#: kmmainwidget.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "No Subject"
msgstr "Nta kivugwaho"
#: headerlistquicksearch.cpp:56
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"
#: headerlistquicksearch.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all messages are shown again."
msgstr "i Shakisha Byose Ubutumwa Nanone . "
#: headerlistquicksearch.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Stat&us:"
msgstr "Imimerere:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Any Status"
msgstr "Imiterere y'umwanda"
#: headerlistquicksearch.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open Full Search"
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
#: headerstyle.cpp:974
#, fuzzy
msgid "[vCard]"
msgstr "vCard"
#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790
#: headerstyle.cpp:998
#, fuzzy
msgid "CC: "
msgstr "KopiKubandi"
#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797
#: headerstyle.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "BCC: "
msgstr "KopikubandiBihishiwe:"
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803
msgid "Date: "
msgstr "Itariki:"
#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979
msgid "From: "
msgstr "Kuva:"
#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988
msgid "To: "
msgstr "Kuri:"
#: headerstyle.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Reply to: "
msgstr "Subiza- Kuri:"
#: headerstyle.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 % Imishobokere Bya . \n"
"\n"
"Icyegeranyo : \n"
"%2 "
#: headerstyle.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Launch IM"
msgstr "Fungura idosiye"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "Amabwiriza"
#: headerstyle.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr "Nyuma"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "Ikiranga : "
#: headerstyle.cpp:760
#, fuzzy
msgid "(resent from %1)"
msgstr "( Kuva: %1 ) "
#: headerstyle.cpp:812
#, fuzzy
msgid "User-Agent: "
msgstr "Byihutirwa"
#: headerstyle.cpp:821
msgid "X-Mailer: "
msgstr ""
#: headerstyle.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Spam Status:"
msgstr "Imimerere:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> <br> H <br> <br> <br> <br> <br> <br> e <br> S <br> S <br> A <br> G "
"<br> e </b> </qt> "
#: htmlstatusbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
msgstr ""
"<qt> <br> <br> o <br> <br> H <br> <br> <br> <br> <br> <br> e <br> S <br> S "
"<br> A <br> G <br> e </qt> "
#: identitydialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Edit Identity"
msgstr "Ikiranga"
#: identitydialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Your name:"
msgstr "Izina ryawe:"
#: identitydialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3> Izina: </h3> <p> Umwanya Izina: Nka nka Kuri Kugaragara in i Imeli "
"Umutwe ni Yoherejwe: Inyuma ; </p> <p> NIBA iyi Ahatanditseho Izina: OYA "
"Kugaragara , i Imeli Aderesi: . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Ikigo:"
#: identitydialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3> </h3> <p> Umwanya i Izina: Bya Ikigo: NIBA nka Kuri in i Imeli "
"Umutwe ni Yoherejwe: Inyuma . </p> <p> ni ( na Bisanzwe ) Kuri iyi "
"Ahatanditseho . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Email address:"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3> Aderesi: </h3> <p> Umwanya Cyuzuye Imeli Aderesi: . </p> <p> iyi "
"Ahatanditseho , Cyangwa Kubona , Abantu Kuri . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Cryptograph&y"
msgstr "Uburyo bw'icapa nyaziya"
#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241
#: identitydialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Chang&e..."
msgstr "Guhindura..."
#: identitydialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
msgstr "Comment=Umukono GufunguraPGP Utandukanyijwe"
#: identitydialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
msgstr "i Urufunguzo Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . "
#: identitydialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . "
"Koresha Utubuto . </p> <p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono "
"ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> <p> Gushaka Inyuma Birenzeho "
"Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org </a> </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Ishirwaho umukono Urufunguzo : "
#: identitydialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
#: identitydialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"i Urufunguzo Byakoreshejwe Ryari: Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i "
"&Uhimba . "
#: identitydialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
"Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . Koresha Utubuto . </p> <p> iyi "
"Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
"ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> <p> Gushaka Inyuma Birenzeho "
"Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org </a> </qt> "
#: identitydialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Bishunzwe: Urufunguzo : "
#: identitydialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S /"
#: identitydialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
"messages."
msgstr "i S /Impamyabushobozi: Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . "
#: identitydialog.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> S /( . ) Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho "
"Umukono Ubutumwa . </p> <p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono "
"ikoresha S /; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: : "
#: identitydialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "S /"
#: identitydialog.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
"i S /Impamyabushobozi: Byakoreshejwe Ryari: Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in "
"i &Uhimba . "
#: identitydialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> S /Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho "
"Umutekano Ubutumwa Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . </p> <p> iyi "
"Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
"ikoresha S /; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: : "
#: identitydialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferred crypto message format:"
msgstr "&Ubutumwa Imiterere : "
#: identitydialog.cpp:314
msgid "&Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: identitydialog.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "Aderesi yo gusubirizaho:"
#: identitydialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3> - Amaderesi </h3> <p> i <tt> - Kuri : </tt> Umutwe Kuri A Imeli "
"Aderesi: Kuri i Bisanzwe <tt> : </tt> Aderesi: . </p> <p> Ryari: A Itsinda "
"Bya Abantu in . Urugero: , Icyo ari cyo cyose Yoherejwe: Kuri Imeli in i "
"<tt> : </tt> Umwanya , Icyo ari cyo cyose Kuri Gyayo Kuri A Itsinda "
"Aderesi: . </p> <p> in , iyi Umwanya Ahatanditseho . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "Amaderesi : "
#: identitydialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3> ( ) Amaderesi </h3> <p> Amaderesi Injiza Kyongewe Kuri Ibaruwa ni "
"Yoherejwe: Na: iyi Ikiranga . OYA Kigaragara Kuri Ikindi Abandikiwe... . </"
"p> <p> ni Byakoreshejwe Kuri Kohereza A Gukoporora Bya Yoherejwe: &Ubutumwa "
"Kuri Konti: Bya . </p> <p> Kugaragaza Birenzeho Rimwe Aderesi: , Koresha "
"Kuri i Urutonde Bya Abandikiwe... . </p> <p> in , iyi Umwanya "
"Ahatanditseho . </p> </qt> "
#: identitydialog.cpp:361
#, fuzzy
msgid "D&ictionary:"
msgstr "Inkoranya:"
#: identitydialog.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "- Ibaruwa Ububiko... : "
#: identitydialog.cpp:379
#, fuzzy
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Ububiko... : "
#: identitydialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Ububiko... : "
#: identitydialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Special &transport:"
msgstr "Urupapuro Rwihariye"
#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807
#, fuzzy
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815
msgid "&Copy global templates"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Signature"
msgstr "Isinya"
#: identitydialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "&Picture"
msgstr "Ishusho"
#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Imeli"
#: identitydialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Imeli"
#: identitydialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Bya i Ishirwaho umukono Utubuto OYA Icyo ari cyo cyose Umukoresha Na: i "
"Imeli Aderesi: ya: iyi Ikiranga ( %1 ) . \n"
"Igisubizo in Iburira Ubutumwa ku i Ryari: Kuri Gusuzuma: Na: iyi Iboneza . "
#: identitydialog.cpp:560
#, fuzzy
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Bya i Bishunzwe: Utubuto OYA Icyo ari cyo cyose Umukoresha Na: i Imeli "
"Aderesi: ya: iyi Ikiranga ( %1 ) . "
#: identitydialog.cpp:567
#, fuzzy
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Bya i S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi OYA i Imeli Aderesi: ya: iyi "
"Ikiranga ( %1 ) . \n"
"Igisubizo in Iburira Ubutumwa ku i Ryari: Kuri Gusuzuma: Na: iyi Iboneza . "
#: identitydialog.cpp:576
#, fuzzy
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Bya i S /Bishunzwe: Impamyabushobozi OYA i Imeli Aderesi: ya: iyi Ikiranga "
"( %1 ) . "
#: identitydialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "in /"
#: identitydialog.cpp:595
#, fuzzy
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "Isinya Idosiye ni OYA Byemewe "
#: identitydialog.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Kwandika icyinjizwa cy'umubarendanga"
#: identitydialog.cpp:640
#, fuzzy
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
"Guhanga Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , i "
"Mburabuzi Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... Byakoreshejwe . "
#: identitydialog.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , "
"i Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
#: identitydialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , "
"i Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
#: identitylistview.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1(Mburabuzi)"
#: identitylistview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Identity Name"
msgstr "Ikiranga"
#: identitylistview.cpp:106
msgid "Email Address"
msgstr "Imeli"
#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
msgstr ""
"Kuri A Izina ry'ukoresha na A Ijambobanga Kuri iyi Agasanduku k'ubutumwa . "
#: imapaccountbase.cpp:298
msgid "Authorization Dialog"
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Konti:"
#: imapaccountbase.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start process for %1."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; ya: %1 . "
#: imapaccountbase.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
msgstr "Ikosa Kuri Kwiyandikisha Kuri %1 : "
#: imapaccountbase.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Retrieving Namespaces"
msgstr "Gukuramo imyanya isigara"
#: imapaccountbase.cpp:736
#, fuzzy
msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
msgstr ""
"A Imbanziriza Icyinjijwe in i Iboneza Bya i Konti: \" %1 \" ni Na: i "
"Gushigikira Bya Imyanyazina . "
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your "
"account configuration."
msgstr "Iboneza mu buryo bwikora: Kugenzura Konti: Iboneza . "
#: imapaccountbase.cpp:768
#, fuzzy
msgid ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
"check your account configuration."
msgstr "OYA Kuri Iboneza mu buryo bwikora: Kugenzura Konti: Iboneza . "
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
msgid "<unknown>"
msgstr "<kitazwi>"
#: imapaccountbase.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Error while uploading message"
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 &Ubutumwa "
#: imapaccountbase.cpp:886
#, fuzzy
msgid ""
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
"to the server."
msgstr ""
"OYA Gushyiraho i &Ubutumwa %1 Kuva: %2 Na: Ikivugwaho: %3 ku i Seriveri: . "
#: imapaccountbase.cpp:888
#, fuzzy
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
#: imapaccountbase.cpp:890
msgid "The server reported:"
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:900
#, fuzzy
msgid "No detailed quota information available."
msgstr "Imimerere Ibisobanuro: Bihari . "
#: imapaccountbase.cpp:911
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:959
#, fuzzy
msgid ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
"Ukwihuza Kuri i Seriveri: %1 Cyangwa Inyuma . - mu buryo bwikora: NIBA . "
#: imapaccountbase.cpp:965
#, fuzzy
msgid "The connection to account %1 was broken."
msgstr "Ukwihuza Kuri Konti: %1 . "
#: imapaccountbase.cpp:968
#, fuzzy
msgid "The connection to account %1 timed out."
msgstr "Ukwihuza Kuri Konti: %1 Inyuma . "
#: imapaccountbase.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 Imimerere Bya Ubutumwa Kuri Seriveri: : "
#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118
#, fuzzy
msgid "retrieving folders"
msgstr "Ububiko "
#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Uploading message data"
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe "
#: imapjob.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Server operation"
msgstr "Igikorwa "
#: imapjob.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
msgstr "Ububiko... : %1 - Ububiko... : %2 "
#: imapjob.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Downloading message data"
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe "
#: imapjob.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Message with subject: "
msgstr "Na: Ikivugwaho: : "
#: imapjob.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving messages from the server."
msgstr "Ikosa Ubutumwa Kuva: i Seriveri: . "
#: imapjob.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
msgstr "Ikosa Ibisobanuro: ku i Imiterere Bya A &Ubutumwa . "
#: imapjob.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Uploading message data failed."
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe Byanze . "
#: imapjob.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Uploading message data completed."
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe Byarangiye . "
#: imapjob.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Error while copying messages."
msgstr "Ikosa Gukoporora Ubutumwa . "
#: importarchivedialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import Archive"
msgstr "Ubushyinguro"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
msgstr ""
#: importarchivedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
#: importarchivedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
msgstr "Guhitamo A Ububiko... Kuri Ubutumwa . "
#: importarchivedialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr ""
#: importjob.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
"1 Gishya Ibanga Urufunguzo cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
"%n Gishya Ibanga Utubuto cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: importjob.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Import finished."
msgstr "Kuzana Idosiye"
#: importjob.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: importjob.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
msgstr "Ubwihisho Idosiye "
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: importjob.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing folder %1"
msgstr "Guhindura izina ry'Ububiko..."
#: importjob.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
#: importjob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
msgstr "Ubutumwa ku i Seriveri: "
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
msgstr ""
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
msgstr ""
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
msgstr ""
#: importjob.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
msgstr "Ubushyinguro"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:319
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:323
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </"
"p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </"
"p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati "
"> <b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati "
"> <b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
"less than a day ago.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
"days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </"
"p> "
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </"
"p> "
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "Urufunguzo %1 "
#: keyresolver.cpp:725
#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "S /"
#: keyresolver.cpp:750
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </"
"p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </"
"p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:760
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:770
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati "
"> <b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati "
"> <b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
"less than a day.</p>\n"
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
"less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:792
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </"
"p> "
#: keyresolver.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> <p> "
"ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:815
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A "
"&Umunsi . </p> \n"
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n "
"iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:820
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </"
"b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </"
"p> "
#: keyresolver.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </"
"p> \n"
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> <p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:833
#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "S /"
#: keyresolver.cpp:867
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Cyangwa Birenzeho Bya Bishunzwe: Utubuto Cyangwa S /Impamyabushobozi ni OYA "
"ya: Bishunzwe: . Bishunzwe: Utubuto na Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga "
"in i Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n"
"Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto "
"Kuri Koresha . "
#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
#: keyresolver.cpp:911
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Cyangwa Birenzeho Bya Ishirwaho umukono Utubuto Cyangwa S /Ishirwaho umukono "
"Impamyabushobozi ni OYA ya: Ishirwaho umukono . Ishirwaho umukono Utubuto "
"na Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga in i Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n"
"Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto "
"Kuri Koresha . "
#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Gutoranya Buto Ifungura"
#: keyresolver.cpp:1195
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha , Ku ya: "
"Abandikiwe... ; \n"
", OYA Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . \n"
"Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . "
#: keyresolver.cpp:1222
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha S /, Ku ya: "
"Abandikiwe... ; \n"
", OYA Byemewe S /Bishunzwe: Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . \n"
"Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . "
#: keyresolver.cpp:1252
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha , Ku ya: "
"Abandikiwe... ; \n"
", OYA Byemewe Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . "
#: keyresolver.cpp:1259
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1268
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha S /, Ku ya: "
"Abandikiwe... ; \n"
", OYA Byemewe S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . "
#: keyresolver.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "S /- "
#: keyresolver.cpp:1331
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Oya Ubwoko: Bya Isinya Bihari Ishirwaho "
"umukono Utubuto . \n"
"&Ubutumwa Ishirwaho umukono ? "
#: keyresolver.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "No signing possible"
msgstr "Ishirwaho umukono "
#: keyresolver.cpp:1490
#, fuzzy
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: ( Shyiraho Umutekano Kuri ) . OYA "
"Kuri &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Iburira ry'ibura ry'ibimenyetso."
#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883
#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955
#, fuzzy
msgid "&Encrypt"
msgstr "Shyiraho Umutekano"
#: keyresolver.cpp:1511
#, fuzzy
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: i Uwandikiwe Bya iyi &Ubutumwa ; , i "
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
#: keyresolver.cpp:1514
#, fuzzy
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Icyo ari cyo cyose Bya i "
"Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa ; , i &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
#: keyresolver.cpp:1524
#, fuzzy
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Rimwe Bya i Abandikiwe... : iyi OYA "
"Kuri i &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
#: keyresolver.cpp:1527
#, fuzzy
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Utubuto ya: Bya i Abandikiwe... : OYA Kuri i "
"&Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
#: keyresolver.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano"
#: keyresolver.cpp:1628
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"ni A Na: i Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: \" %1 \" . \n"
"\n"
"- Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
#: keyresolver.cpp:1678
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
"Byemewe na Bishunzwe: Urufunguzo Byabonetse ya: \" %1 \" . \n"
"\n"
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
#: keyresolver.cpp:1687
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Rimwe Urufunguzo \" %1 \" . \n"
"\n"
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
#: keyresolver.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Name Selection"
msgstr "Guhitamo Ipaji"
#: keyresolver.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
msgstr "Izina: i Umuntu ' %1 ' in ? "
#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing precommand %1"
msgstr "Ikosa mu gutangiza ibwiriza ry'ishakisha '%1'."
#: kmaccount.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Could not execute precommand '%1'."
msgstr "OYA Gukora ' %1 ' . "
#: kmaccount.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
"%2 "
#: kmaccount.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Ikosa : Kuri Ibaruwa : "
#: kmaccount.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Failed to add message:\n"
msgstr "Kuri &Ongera &Ubutumwa : \n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking account: %1"
msgstr "Konti: : "
#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852
#, fuzzy
msgid " completed"
msgstr "Byarangiye"
#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "Kuri Ubutumwa : "
#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Transmission failed."
msgstr "Byanze . "
#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
msgstr "Kuva: \" %1 \" ... "
#: kmacctlocal.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Running precommand failed."
msgstr "Byanze . "
#: kmacctlocal.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cannot open file:"
msgstr "Gufungura Idosiye : "
#: kmacctlocal.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
msgstr "Byanze : OYA Gufunga %1 . "
#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
msgstr "&Ubutumwa %3 Bya %2 Kuva: %1 . "
#: kmacctlocal.cpp:245
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gukuraho Ibaruwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa <b> %1 </b> : <br> %2 </"
"qt> "
#: kmacctlocal.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa %1 . \n"
"%n Ubutumwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa %1 . "
#: kmacctmaildir.cpp:133
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
#: kmacctmaildir.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Transmission aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "
#: kmacctmaildir.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . \n"
"%n Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . "
#: kmacctseldlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&Local mailbox"
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
#: kmacctseldlg.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&POP3"
msgstr "POP 3"
#: kmacctseldlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&IMAP"
msgstr "IMAP"
#: kmacctseldlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Disconnected IMAP"
msgstr "Byatandukanye"
#: kmacctseldlg.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
#: kmail_options.h:10
#, fuzzy
msgid "Set subject of message"
msgstr "Ikivugwaho: Bya &Ubutumwa "
#: kmail_options.h:12
#, fuzzy
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr ": Kuri ' "
#: kmail_options.h:14
#, fuzzy
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr ": Kuri ' "
#: kmail_options.h:16
#, fuzzy
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "' Kuri &Ubutumwa "
#: kmail_options.h:17
#, fuzzy
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "&Ubutumwa Umubiri Kuva: ' "
#: kmail_options.h:18
#, fuzzy
msgid "Set body of message"
msgstr "Umubiri Bya &Ubutumwa "
#: kmail_options.h:19
#, fuzzy
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Umugereka Kuri i Ibaruwa . byasubiyemo "
#: kmail_options.h:20
#, fuzzy
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Kugenzura ya: Gishya Ibaruwa "
#: kmail_options.h:21
#, fuzzy
msgid "Only open composer window"
msgstr "Gufungura &Uhimba Idirishya "
#: kmail_options.h:22
#, fuzzy
msgid "View the given message file"
msgstr "i &Ubutumwa Idosiye "
#: kmail_options.h:23
#, fuzzy
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr "&Ubutumwa Kuri ' . Kugerekaho i Idosiye i ' Utudomo Kuri "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Ibaruwa"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "Kalindari"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "Aho kubariza"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "Ibisobanuro"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "Ibikorwa"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "Ikinyamakuru"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
msgid "%1's %2"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
#, fuzzy
msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Byanze"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
#, c-format
msgid "My %1"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
#, fuzzy
msgid ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
msgstr ""
"NONEAHA Kurema i Bya ngombwa Ububiko Nka Bya %1 ; NIBA OYA iyi , Kureka na i "
"Ibikorana: Yahagaritswe "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "%1: no folder found. It will be created."
msgstr "%1 : Oya Ububiko... Byabonetse , Kurema "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
msgstr "%1 : Byabonetse Ububiko... %2 , Gushyiraho Nka Ububiko... "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
"resource will be disabled"
msgstr ""
"<qt> Byabonetse i Ububiko in %1 na Kuri i Ibikorwa: : %2 <br> OYA iyi , "
"Kureka na i Ibikorana: Yahagaritswe "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Standard "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Default folder"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri %1 Ububiko... . "
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri %1 Ububiko... . "
#: kmcommands.cpp:304
msgid "Please wait"
msgstr "Ba wihanganye"
#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
msgstr "Tegereza i &Ubutumwa ni Tegereza i %n Ubutumwa Yoherejwe "
#: kmcommands.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Kuri Ububikokoporora . "
#: kmcommands.cpp:605
#, fuzzy
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "Kuri Ububikokoporora . "
#: kmcommands.cpp:642
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>Urifuzakuyisimbura."
#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Save to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmcommands.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Nka "
#: kmcommands.cpp:775
msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063
#, fuzzy
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "Urifuzakuyisimbura."
#: kmcommands.cpp:1009
msgid "Open Message"
msgstr "Gufungura Ubutumwa"
#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "Idosiye OYA A &Ubutumwa . "
#: kmcommands.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Idosiye ifite Igikubo Ubutumwa . i Itangira &Ubutumwa ni . "
#: kmcommands.cpp:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ni A Kugogora Imbere . Ibirimo: Bya i &Ubutumwa ni in i Umugereka ( S ) . \n"
"\n"
"\n"
#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Filtering messages"
msgstr "Amagambo y'Isiba"
#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "&Ubutumwa %3 Bya %2 Kuva: %1 . "
#: kmcommands.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Nta mwanya uhagije kuri disiki uriho ubusa"
#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Kuri "
#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Kuri "
#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "Ubutumwa "
#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Amagambo y'Isiba"
#: kmcommands.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Opening URL..."
msgstr "Gufungura dosiye..."
#: kmcommands.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gukora <b> %1 </b> ? </qt> "
#: kmcommands.cpp:2476
msgid "Execute"
msgstr "Gukora"
#: kmcommands.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Oya Imigereka: Kuri Kubika . "
#: kmcommands.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Kubika "
#: kmcommands.cpp:2591
#, fuzzy
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "Umugereka."
#: kmcommands.cpp:2619
#, fuzzy
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "Umugereka . %1 "
#: kmcommands.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiyeyahaweizinaisanzweho. Wifuzakurisimbura."
#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmcommands.cpp:2682
#, fuzzy
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"Inzira %s %1 Bya i &Ubutumwa ni Bishunzwe: . Kuri Gumana: i Bishunzwe: "
"Ryari: Mu kubika ? "
#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "KMail Question"
msgstr "Ikibazo ky'ibaruwa ya HTML"
#: kmcommands.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Gushyira umutekano:"
#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Wihanagura"
#: kmcommands.cpp:2691
#, fuzzy
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"Inzira %s %1 Bya i &Ubutumwa ni . Kuri Gumana: i Isinya Ryari: Mu kubika ? "
#: kmcommands.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Keep Signature"
msgstr "Isinya"
#: kmcommands.cpp:2766
#, fuzzy
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"OYA Kwandika i Idosiye %1 : \n"
"%2 "
#: kmcommands.cpp:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "OYA Kwandika i Idosiye %1 . "
#: kmcommands.cpp:3017
#, fuzzy
msgid ""
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
"messaging client."
msgstr ""
"ni Oya Icyinjijwe ya: iyi Imeli Aderesi: . Kuri i na Hanyuma &Ongera By'ako "
"kanya Amaderesi ikoresha Bikunzwe Umukiriya . "
#: kmcommands.cpp:3020
#, fuzzy
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
" it is not possible to determine who to chat with."
msgstr ""
"Rimwe Icyinjijwe iyi Imeli Aderesi: : \n"
"%1 \n"
"ni OYA Kuri Kuri Na: . "
#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858
#, fuzzy
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
msgstr "Impera y'inyuma OYA i \" x - - Utubuto \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322
#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Ikosa "
#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - - Utubuto \" Umumaro OYA "
"Garuka A Ikurikiranyanyuguti Urutonde . Icyegeranyo iyi . "
#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878
#, fuzzy
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
"Utubuto Byabonetse . Kugenzura A Byemewe Urufunguzo Inzira: Gushyiraho in i "
"Iboneza . "
#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
#, fuzzy
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr "Impera y'inyuma OYA i \" x - \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
#, fuzzy
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"\" x - \" Umumaro OYA Kwemera i Ikitezwe: $(ARG1) Ibigenga . Icyegeranyo "
"iyi . "
#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Ikosa "
#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - \" Umumaro OYA Garuka A "
"Bayite Imbonerahamwe . Icyegeranyo iyi . "
#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Ibaruwa"
#: kmcomposewin.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "ku Isubizwa ya: iyi &Ubutumwa . "
#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Imeli Aderesi: ( ) "
#: kmcomposewin.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Ikivugwaho: Bya &Ubutumwa "
#: kmcomposewin.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Identity:"
msgstr "Ikiranga"
#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Dictionary:"
msgstr "Inkoranya:"
#: kmcomposewin.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "- Ububiko... : "
#: kmcomposewin.cpp:299
#, fuzzy
msgid "&Mail transport:"
msgstr "Utuyunguruzo twa:"
#: kmcomposewin.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "Aderesi y'uwohereza nshya:"
#: kmcomposewin.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Reply to:"
msgstr "Subiza- Kuri:"
#: kmcomposewin.cpp:302
#, fuzzy
msgid "S&ubject:"
msgstr "Ikivugwaho:"
#: kmcomposewin.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "Gufatisha"
#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Imisobekere:"
#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Compress"
msgstr "Kwegeranya"
#: kmcomposewin.cpp:407
msgid "Encrypt"
msgstr "Shyiraho Umutekano"
#: kmcomposewin.cpp:409
msgid "Sign"
msgstr "Shyiraho Umukono"
#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701
#, fuzzy
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Izina ry'umugereka"
#: kmcomposewin.cpp:867
#, fuzzy
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"i &Ubutumwa Nka %1 Byanze . \n"
": %2 "
#: kmcomposewin.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye."
#: kmcomposewin.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Primary Recipients"
msgstr "ingano y'ifatizo"
#: kmcomposewin.cpp:1042
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> Imeli Amaderesi Gushyira in iyi Umwanya Akira A Gukoporora Bya i "
"Imeli . </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: kmcomposewin.cpp:1052
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Imeli Amaderesi Gushyira in iyi Umwanya Akira A Gukoporora Bya i "
"Imeli . ni i Nka Byose i Amaderesi in i <b> : </b> Umwanya in i Mwakirizi "
"Bya i ( ) ni A , OYA i Uwandikiwe . </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Impapuro zihishe"
#: kmcomposewin.cpp:1067
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
"<qt> i Nka i <b> : </b> Umwanya in Byose Ikindi Abandikiwe... OYA A "
"Gukoporora . </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "&Send Mail"
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Hohereza nyuma"
#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Hohereza nyuma"
#: kmcomposewin.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Kubika Nka "
#: kmcomposewin.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Save as &Template"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmcomposewin.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "&Insert File..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: kmcomposewin.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "Idosiye "
#: kmcomposewin.cpp:1308
msgid "&Address Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: kmcomposewin.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "&New Composer"
msgstr "&Uhimba"
#: kmcomposewin.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "New Main &Window"
msgstr "Idirishya Rishya"
#: kmcomposewin.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Abandikiwe..."
#: kmcomposewin.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Kubika ... "
#: kmcomposewin.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Komeka nk'Akuguruzo n'Akugariro"
#: kmcomposewin.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
#: kmcomposewin.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "Gukuraho inyuguti"
#: kmcomposewin.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Amapaji ya Man"
#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Izina ry'imyandikire idahinduka"
#: kmcomposewin.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "&Urgent"
msgstr "Byihutirwa"
#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: kmcomposewin.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "&Wordwrap"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
#: kmcomposewin.cpp:1385
msgid "&Snippets"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "IgenzuraMyandikire Ryikoresha"
#: kmcomposewin.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Byibona"
#: kmcomposewin.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Ihinduramiterere"
#: kmcomposewin.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "&All Fields"
msgstr "Imyanya Yose"
#: kmcomposewin.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "&Identity"
msgstr "Ikiranga"
#: kmcomposewin.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "&Dictionary"
msgstr "Inkoranyamagambo"
#: kmcomposewin.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Ama dosiye adasanzwe"
#: kmcomposewin.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "&Mail Transport"
msgstr "Gufunika bibonerana"
#: kmcomposewin.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "&From"
msgstr "Bivuye"
#: kmcomposewin.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "&Reply To"
msgstr "Subiza kanaka"
#: kmcomposewin.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "&To"
msgstr "Kuri"
#: kmcomposewin.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "&CC"
msgstr "Kopi kuri"
#: kmcomposewin.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "&BCC"
msgstr "Ikopi ku bataboneka"
#: kmcomposewin.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "S&ubject"
msgstr "Ikivugwaho"
#: kmcomposewin.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Isinya"
#: kmcomposewin.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Isinya"
#: kmcomposewin.cpp:1454
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Gerekaho Ipaji ya webu..."
#: kmcomposewin.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Ifunguzo ngenga"
#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "&Attach File..."
msgstr "Kugerekaho Idosiye"
#: kmcomposewin.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "Kubika umugereka"
#: kmcomposewin.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "Kubika ... "
#: kmcomposewin.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Ibiranga Inyandiko"
#: kmcomposewin.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "Igenzurandikire..."
#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Na: ... "
#: kmcomposewin.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: kmcomposewin.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "&Sign Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: kmcomposewin.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "Imiterere Ihinduranya Gishushanyo (GIF)"
#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
msgstr "Bisanzwe"
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
#, fuzzy
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Bishyirwa ku Murongo (byihuta cyane)"
#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
#, fuzzy
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "( Ntoya ) "
#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
#, fuzzy
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "( Nkuru ) "
#: kmcomposewin.cpp:1565
msgid "Select Style"
msgstr "Hitamo uburyo"
#: kmcomposewin.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Select a list style"
msgstr "Hitamo uburyo"
#: kmcomposewin.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#: kmcomposewin.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Select a font size"
msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi"
#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
msgstr "Kuringaniza Ibumoso"
#: kmcomposewin.cpp:1586
msgid "Align Right"
msgstr "Kuringaniza Iburyo"
#: kmcomposewin.cpp:1589
msgid "Align Center"
msgstr "Gutondeka Hagati"
#: kmcomposewin.cpp:1592
msgid "&Bold"
msgstr "Bitsindagiyev"
#: kmcomposewin.cpp:1595
msgid "&Italic"
msgstr "Biberamye"
#: kmcomposewin.cpp:1598
msgid "&Underline"
msgstr "Gucaho umurongo"
#: kmcomposewin.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Ongera utangire bushya Ibyashizweho"
#: kmcomposewin.cpp:1604
msgid "Text Color..."
msgstr "Ibara ry'Inyandiko..."
#: kmcomposewin.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Kuboneza Imeli..."
#: kmcomposewin.cpp:1627
#, fuzzy
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
#, fuzzy
msgid " Column: %1 "
msgstr "Inkingi"
#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640
#, fuzzy
msgid " Line: %1 "
msgstr "Umurongo:%S"
#: kmcomposewin.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmcomposewin.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "&Save as Draft"
msgstr "Kubika Nka "
#: kmcomposewin.cpp:2254
#, fuzzy
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
"Kubika iyi &Ubutumwa in i Ububiko... . Hanyuma na Yoherejwe: Ku A Nyuma "
"Igihe . "
#: kmcomposewin.cpp:2256
#, fuzzy
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"Kubika iyi &Ubutumwa in i Ububiko... . Hanyuma na Yoherejwe: Ku A Nyuma "
"Igihe . "
#: kmcomposewin.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Kuri Kubika i &Ubutumwa ya: Nyuma Cyangwa Kwanga ? "
#: kmcomposewin.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "Close Composer"
msgstr "Funga "
#: kmcomposewin.cpp:2332
#, fuzzy
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"&Ubutumwa Kuri Kuri Idosiye OYA . \n"
"Kuri Kugerekaho A Idosiye Kuri &Ubutumwa ? "
#: kmcomposewin.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Idosiye "
#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "&Send as Is"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:2414
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> OYA i Indanganturo Bya i Umugereka ( %1 ) ; </p> <p> Kuri "
"Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: NIBA Kuri Kugerekaho A Idosiye . </p> </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:2423
msgid ""
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2776
msgid "Attach File"
msgstr "Kugerekaho Idosiye"
#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Kugerekaho"
#: kmcomposewin.cpp:2958
msgid "Insert File"
msgstr "Kongeramo Idosiye"
#: kmcomposewin.cpp:3128
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ikosa Kuri Kwohereza hanze... i Urufunguzo Kuva: i Impera "
"y'inyuma : </p> <p> <b> %1 "
#: kmcomposewin.cpp:3132
#, fuzzy
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Kohereza hanze byanze"
#: kmcomposewin.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "Exporting key..."
msgstr "Urufunguzo ... "
#: kmcomposewin.cpp:3170
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Urufunguzo %1 "
#: kmcomposewin.cpp:3185
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "i public Urufunguzo . "
#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034
#, fuzzy
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Gufungura "
#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "Open With..."
msgstr "Fungura ukoresha..."
#: kmcomposewin.cpp:3212
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: kmcomposewin.cpp:3223
#, fuzzy
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Nk'umugereko"
#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318
#, fuzzy
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "OYA Kwegeranya i Idosiye . "
#: kmcomposewin.cpp:3324
#, fuzzy
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"Byegeranijwe Idosiye ni Kinini i ~Umwimerere . Kuri Gumana: i ~Umwimerere "
"Rimwe ? "
#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Keep"
msgstr "Kugumishaho"
#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399
#, fuzzy
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "OYA i Idosiye . "
#: kmcomposewin.cpp:3599
#, fuzzy
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Kubika "
#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Add as Text"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3856
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3858
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330
#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "Kitiswe"
#: kmcomposewin.cpp:3959
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ubutumwa Bishunzwe: Kuri , i Byahiswemo Ikiranga OYA Kugaragaza... "
"( Cyangwa S /) Bishunzwe: Urufunguzo Kuri Koresha ya: iyi . </p> <p> "
"Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . </p> </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:3966
#, fuzzy
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
#: kmcomposewin.cpp:4013
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Itondekanya Kuri Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa Itangira Kuri "
"Kugaragaza... i ( Cyangwa S /) Ishirwaho umukono Urufunguzo Kuri Koresha . </"
"p> <p> Guhitamo i Urufunguzo Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . </p> </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:4020
#, fuzzy
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Gutoranya Buto Ifungura"
#: kmcomposewin.cpp:4127
#, fuzzy
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
"ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko , Ubutumwa in i Ibyasohotse "
"&Kugeza Gyayo kiri kuri interineti . "
#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
msgstr "Interineti Funga: Yego/Oya"
#: kmcomposewin.cpp:4144
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
msgstr ""
"Injiza Imeli Aderesi: in i : Umwanya . Gushyiraho Imeli Aderesi: ya: "
"Byose , OYA Kuri Injiza ya: &Ubutumwa . "
#: kmcomposewin.cpp:4155
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
"Kugaragaza Ku Rimwe Mwakirizi , in i : Umwanya Cyangwa Nka Cyangwa Nka . "
#: kmcomposewin.cpp:4163
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "OYA Kugaragaza A Ikivugwaho: . &Ubutumwa ? "
#: kmcomposewin.cpp:4165
#, fuzzy
msgid "No To: specified"
msgstr "Bitaragaragazwa"
#: kmcomposewin.cpp:4190
#, fuzzy
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "OYA Kugaragaza A Ikivugwaho: . &Ubutumwa ? "
#: kmcomposewin.cpp:4192
#, fuzzy
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Bitaragaragazwa"
#: kmcomposewin.cpp:4193
#, fuzzy
msgid "S&end as Is"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:4194
#, fuzzy
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "i "
#: kmcomposewin.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr ", OYA Shyiraho Umukono /Shyiraho Umutekano "
#: kmcomposewin.cpp:4233
#, fuzzy
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr ", OYA Shyiraho Umutekano "
#: kmcomposewin.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr ", OYA Shyiraho Umukono "
#: kmcomposewin.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "/( Gusiba ) "
#: kmcomposewin.cpp:4237
#, fuzzy
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "( Gusiba ) "
#: kmcomposewin.cpp:4238
#, fuzzy
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "( Gusiba ) "
#: kmcomposewin.cpp:4240
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ishirwaho umukono /Bya Ubutumwa ni OYA ; </p> <p> Kuri Gusiba ? </"
"p> </qt> "
#: kmcomposewin.cpp:4242
#, fuzzy
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: kmcomposewin.cpp:4291
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
msgstr ""
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , "
"i Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Kurema Konti: ya: na Kugerageza Nanone . "
#: kmcomposewin.cpp:4454
#, fuzzy
msgid "About to send email..."
msgstr "Kuri Kohereza Imeli ... "
#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Kohereza iyemeza"
#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Send Now"
msgstr "Hohereza nonaha"
#: kmcomposewin.cpp:4477
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:4478
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Abandikiwe... "
#: kmcomposewin.cpp:4480
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: kmcomposewin.cpp:4726
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kmcomposewin.cpp:4728
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kmcomposewin.cpp:4785
#, fuzzy
msgid " Spell check canceled."
msgstr "Kugenzura Kureka . "
#: kmcomposewin.cpp:4788
#, fuzzy
msgid " Spell check stopped."
msgstr "Kugenzura Kyahagariswe . "
#: kmcomposewin.cpp:4791
#, fuzzy
msgid " Spell check complete."
msgstr "Kugenzura Byuzuye . "
#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: kmcomposewin.cpp:5302
#, fuzzy
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
"Security page."
msgstr ""
"Kugena Imiterere A Kuri Koresha ya: Bishunzwe: Itangira . \n"
"iyi in i tab Bya i Kugena Imiterere Ipaji: . "
#: kmcomposewin.cpp:5306
#, fuzzy
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr "Nka Gushigikira . Kuri Na: - - Gushoboza - . "
#: kmcomposewin.cpp:5309
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:5340
#, fuzzy
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Nta bihuzagihe byabonetse"
#: kmcomposewin.cpp:5344
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Imimerere y'Ihitamo nyongerewe"
#: kmcomposewin.cpp:5376
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "ku %1 . "
#: kmcomposewin.cpp:5376
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "ku %1 . "
#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Ubutumwa buriho umutekano"
#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Na: Ikivugwaho: : "
#: kmedit.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; external Muhinduzi . "
#: kmedit.cpp:521
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "ibyifuzo"
#: kmedit.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Inkoranyamagambo"
#: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "Kureka"
#: kmedit.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "ni OYA ku Umwandiko Na: . "
#: kmedit.cpp:630
#, fuzzy
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
msgstr ""
"external Muhinduzi ni . \n"
"i external Muhinduzi Cyangwa Gufungura ? "
#: kmedit.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Abort Editor"
msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
#: kmedit.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Gufungura "
#: kmedit.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Igenzuranyandiko:"
#: kmedit.cpp:883
#, fuzzy
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr "/OYA Yatangiye: . Ubwoko Cyangwa na in . "
#: kmedit.cpp:892
#, fuzzy
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "/Kuri . "
#: kmedit.cpp:901
#, fuzzy
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Amaburira yabonetse"
#: kmfawidgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
msgstr "Gufungura in "
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi"
#: kmfilter.cpp:126
#, fuzzy
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Habayeikosarikomeye."
#: kmfilter.cpp:134
#, fuzzy
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "A Byabonetse iyi Igikorwa . "
#: kmfilter.cpp:265
#, fuzzy
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Akayunguruzo: Ibikorwa in Akayunguruzo: <b> %1 </b> . </qt> "
#: kmfilter.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring "
"it.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Akayunguruzo: Igikorwa <b> %1 </b> <br> in Akayunguruzo: <b> %2 </b> . "
"<br> Kwirengagiza "
#: kmfilteraction.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Guhamya Gusiba"
#: kmfilteraction.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Set Transport To"
msgstr "Bitabonerana"
#: kmfilteraction.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Subiza-Kuri:"
#: kmfilteraction.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Set Identity To"
msgstr "Ikiranga mburabuzi"
#: kmfilteraction.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Mark As"
msgstr "Garagaza"
#: kmfilteraction.cpp:792
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Important"
msgstr "iri gushyiraho paji"
#: kmfilteraction.cpp:793
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Read"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:794
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Unread"
msgstr "Bidasomye"
#: kmfilteraction.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Replied"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Forwarded"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:797
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Old"
msgstr "bigenda buhoro "
#: kmfilteraction.cpp:798
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"New"
msgstr "Gishya"
#: kmfilteraction.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Watched"
msgstr "Imiterere"
#: kmfilteraction.cpp:800
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ignored"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Spam"
msgstr "Imiterere"
#: kmfilteraction.cpp:802
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ham"
msgstr "kidobya"
#: kmfilteraction.cpp:886
msgid "Send Fake MDN"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:891
#, fuzzy
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Ignore"
msgstr "Kureka"
#: kmfilteraction.cpp:892
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Displayed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Deleted"
msgstr "Delete"
#: kmfilteraction.cpp:894
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Dispatched"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:895
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Processed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:896
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Denied"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:897
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Failed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Remove Header"
msgstr "Kugeza ku mutwempangano"
#: kmfilteraction.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Add Header"
msgstr "Umutwe"
#: kmfilteraction.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "With value:"
msgstr "Agaciro: : "
#: kmfilteraction.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
#: kmfilteraction.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Gusimbura:"
#: kmfilteraction.cpp:1223
msgid "With:"
msgstr "Na:"
#: kmfilteraction.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Himurira ku bubiko:"
#: kmfilteraction.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "kopororera ku nyandiko"
#: kmfilteraction.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Forward To"
msgstr "Imbere"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmfilteraction.cpp:1525
msgid "The template used when forwarding"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmfilteraction.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmfilteraction.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Redirect To"
msgstr "Hindura inzira ry'Ikosa"
#: kmfilteraction.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"
#: kmfilteraction.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Pipe Through"
msgstr "Umurongo Uceyemo"
#: kmfilteraction.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Gukina ijwi"
#: kmfilterdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> ni i Urutonde Bya Muyunguruzi . Hejuru: - Kuri - Hasi: . </p> <p> "
"ku Icyo ari cyo cyose Akayunguruzo: Kuri Kwandika ikoresha i Amagenzura in i "
"Iburyo: - Bya i Ikiganiro . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Kurema A Gishya Akayunguruzo: . </p> <p> "
"Akayunguruzo: Byinjijwemo Mbere i - Byahiswemo Rimwe , Buri gihe "
"Guhindura... Nyuma ku . </p> <p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> "
"</em> Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
"button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Gukoporora A Akayunguruzo: . </p> <p> iyi "
"Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri <em> Gusiba </em> i - Byahiswemo Akayunguruzo: "
"Kuva: i Urutonde hejuru . </p> <p> ni Oya Kuri Kubona i Akayunguruzo: Inyuma "
"Rimwe ni Kyasibwe: %S , Buri gihe i Ikiganiro ku <em> </em> Kuri Kwanga i "
"Amahinduka . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
"filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </"
"em> Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> <p> ni guhera i Itondekanya Bya i "
"Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku Ubutumwa : Akayunguruzo: "
"Itangira . </p> <p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> "
"Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hejuru </"
"em> Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> <p> ni guhera i Itondekanya Bya i "
"Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku Ubutumwa : Akayunguruzo: "
"Itangira . </p> <p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> "
"Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </"
"em> Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> <p> ni guhera i Itondekanya Bya i "
"Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku Ubutumwa : Akayunguruzo: "
"Itangira . </p> <p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> "
"Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </"
"em> Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> <p> ni guhera i Itondekanya Bya i "
"Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku Ubutumwa : Akayunguruzo: "
"Itangira . </p> <p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> "
"Akabuto . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Guhindura izina i - Byahiswemo Akayunguruzo: . </"
"p> <p> &Cyitwa: mu buryo bwikora: , Nka Birebire Nka Tangira "
"&vendorShortName; Na: \" &lt; \" . </p> <p> A Akayunguruzo: na Kikoresha "
"Inyuma , Kanda iyi Akabuto na Guhitamo <em> </em> ku <em> </em> in i "
"Ikiganiro . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Akabuto Kuri Gushyiraho Ingufu i Iyemeza Ikiganiro Kuri . </p> "
"<p> ni NIBA A Ubutumwa Kuri Yimuwe Nyuma . i Kuri Gushyiraho Ingufu i "
"Ikiganiro Byirambuye , Ubutumwa Nta na rimwe Yimuwe NIBA Oya Ikindi Kinini "
"Ubutumwa Tegereza... ku i Seriveri: , Cyangwa NIBA Kuri Guhindura... i Kuri "
"Itagi: i Ubutumwa . </p> </qt> "
#: kmfilterdlg.cpp:132
#, fuzzy
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "Amategeko y'umuyunguruzi"
#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "Filter Rules"
msgstr "Amategeko y'umuyunguruzi"
#: kmfilterdlg.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Available Filters"
msgstr "Mucapyi ziboneka:"
#: kmfilterdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "A&dvanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: kmfilterdlg.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Muyunguruzi w'ibigenderwandaho"
#: kmfilterdlg.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Filter Action"
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
#: kmfilterdlg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Global Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"
#: kmfilterdlg.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr "Herekana %S ' Ubutumwa in Iyemeza Ikiganiro "
#: kmfilterdlg.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Filter Actions"
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"
#: kmfilterdlg.cpp:192
msgid "Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#: kmfilterdlg.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri Ubutumwa : "
#: kmfilterdlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "from all accounts"
msgstr "Kuva: Byose Konti "
#: kmfilterdlg.cpp:207
#, fuzzy
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "Kuva: Byose kiri kuri interineti Konti "
#: kmfilterdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "from checked accounts only"
msgstr "Kuva: Ivivuwe Konti "
#: kmfilterdlg.cpp:216
msgid "Account Name"
msgstr "Izina rya konti"
#: kmfilterdlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri Yoherejwe: Ubutumwa "
#: kmfilterdlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "iyi Akayunguruzo: ku Bikorwa Iyungurura "
#: kmfilterdlg.cpp:229
#, fuzzy
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "iyi Akayunguruzo: , Guhagarara Inonosora "
#: kmfilterdlg.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri i Ibikubiyemo "
#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"
msgstr "Ihinanzira:"
#: kmfilterdlg.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "&Ongera iyi Akayunguruzo: Kuri i Umwanyabikoresho "
#: kmfilterdlg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "ya: iyi Akayunguruzo: : "
#: kmfilterdlg.cpp:611
msgid "Up"
msgstr "Hejuru"
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Down"
msgstr "Hasi"
#: kmfilterdlg.cpp:631
msgid "Rename..."
msgstr "Guhindura Izina..."
#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Gishya"
#: kmfilterdlg.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
msgstr "ya: "
#: kmfilterdlg.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
"online IMAP mail."
msgstr ""
"Rimwe Akayunguruzo: A Ububiko... ku kiri kuri interineti Konti: . "
"Muyunguruzi Byashyizweho Ryari: N'intoki Iyungurura na Ryari: Iyungurura "
"kiri kuri interineti Ibaruwa . "
#: kmfilterdlg.cpp:785
#, fuzzy
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr "G."
#: kmfilterdlg.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Rename Filter"
msgstr "Hindura izina ry'ububiko"
#: kmfilterdlg.cpp:947
#, fuzzy
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Akayunguruzo: \" %1 \" Kuri : \n"
"( i Umwanya ubusa ya: Kikoresha ) "
#: kmfilterdlg.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Na: "
#: kmfilterdlg.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Please select an action."
msgstr "Guhitamo Igikorwa . "
#: kmfilterdlg.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "&Download mail"
msgstr "Ibaruwa "
#: kmfilterdlg.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "Ibaruwa Nyuma "
#: kmfilterdlg.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "Ibaruwa Kuva: Seriveri: "
#: kmfolder.cpp:83
#, fuzzy
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt> Ikosa Kurema Idosiye <b> %1 </b> : <br> %2 </qt> "
#: kmfolder.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: kmfolder.cpp:907
#, fuzzy
msgid ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Amazina i /( AKARONGOKABERAMYE ) Inyuguti: ; Hitamo... Ububiko... Izina: . "
#: kmfolder.cpp:913
#, fuzzy
msgid ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Amazina Tangira &vendorShortName; Na: A . ( Akadomo ) Inyuguti: ; Hitamo... "
"Ububiko... Izina: "
#: kmfolder.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Emera i Inyuguti: ' %1 ' ; Hitamo... Ububiko... Izina: . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Gufasha mu gihe ky'ibibazo"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
"<p> <b> i Ubwihisho . </b> </p> <p> Na: Ububiko... , Itangira Kugerageza i "
"Umubarendanga Idosiye . Igihe Kuri Kubaka bushya , OYA Icyo ari cyo cyose . "
"</p> <p> ni OYA , Kugerageza i Ubwihisho . iyi , Biregarega Byose Bya hafi "
"Amahinduka ya: iyi Ububiko... na Byose . </p> "
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Rebuild &Index"
msgstr "Kubaka Umubarendanga"
#: kmfoldercachedimap.cpp:140
msgid "Scope:"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Only current folder"
msgstr "Gufungura Ububiko "
#: kmfoldercachedimap.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Current folder and all subfolders"
msgstr "Ububiko Bya : "
#: kmfoldercachedimap.cpp:145
#, fuzzy
msgid "All folders of this account"
msgstr "Ububiko in Konti: : "
#: kmfoldercachedimap.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Refresh &Cache"
msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo"
#: kmfoldercachedimap.cpp:216
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
"with file system permission, or it is corrupted."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
#, fuzzy
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
msgstr "Kuringaniza Na: i Seriveri: Mbere Guhindura izina Ububiko . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"No account setup for this folder.\n"
"Please try running a sync before this."
msgstr ""
"Konti: Imikorere ya: iyi Ububiko... . \n"
"Kugerageza A Mbere iyi . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
"subfolders?\n"
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
msgstr ""
"Kuri Kugira gishya i Ubwihisho Bya i Ububiko... %1 na Byose ? \n"
"Gukuraho Byose Amahinduka Byakozwe Kuri Ububiko . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo"
#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "&Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: kmfoldercachedimap.cpp:767
#, fuzzy
msgid "The index of this folder has been recreated."
msgstr "Umubarendanga Bya iyi Ububiko... . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr "%1 ni OYA in Leta ( Leta %2 ) . Kuri Kugarura Kuri Leta na ? "
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Reset && Sync"
msgstr "Gutangiza bushya Urwego"
#: kmfoldercachedimap.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Synchronization skipped"
msgstr "iringaniza ryuzuye"
#: kmfoldercachedimap.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Kuringaniza"
#: kmfoldercachedimap.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
#: kmfoldercachedimap.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Checking permissions"
msgstr "Uruhushya "
#: kmfoldercachedimap.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Renaming folder"
msgstr "Guhindura izina ry'Ububiko..."
#: kmfoldercachedimap.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Retrieving folderlist"
msgstr "Gukuramo ububiko"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the folderlist"
msgstr "Ikosa i "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Retrieving subfolders"
msgstr "Gukuramo ububiko"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Deleting folders from server"
msgstr "Ububiko Kuva: Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Retrieving message list"
msgstr "&Ubutumwa Urutonde "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No messages to delete..."
msgstr "Ubutumwa Kuri Gusiba ... "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Kyasibwe: %S Ubutumwa "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
"1 Gishya &Ubutumwa in %1 \n"
"%n Gishya Ubutumwa in %1 "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "No new messages from server"
msgstr "Gishya Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Checking annotation support"
msgstr "Inyandiko nyongera Gushigikira "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Retrieving annotations"
msgstr "Gukuramo porogaramu"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Setting annotations"
msgstr "Izengurutsa rimwe"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Setting permissions"
msgstr "Uruhushya "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Retrieving permissions"
msgstr "Uruhushya "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Getting quota information"
msgstr "Izengurutsa rimwe"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Synchronization done"
msgstr "Byakozwe "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Uploading messages to server"
msgstr "Ubutumwa Kuri Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1480
msgid ""
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:1482
msgid "Acces rights revoked"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545
#: kmfoldercachedimap.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "No messages to upload to server"
msgstr "Ubutumwa Kuri Gushyiraho Kuri Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Uploading status of messages to server"
msgstr "Imimerere Bya Ubutumwa Kuri Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Creating subfolders on server"
msgstr "ku Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> i Ububiko... <b> %1 </b> Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i "
"Seriveri: ? </p> </qt> "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Deleting removed messages from server"
msgstr "Cyavanyweho Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Checking folder validity"
msgstr "Ububiko... Ukugira agaciro "
#: kmfoldercachedimap.cpp:1972
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
msgstr "Ububiko ya: %1 "
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
"it from the server?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> i Ububiko... <b> %1 </b> Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i "
"Seriveri: ? </p> </qt> "
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
#, fuzzy
msgid ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
"Seriveri: %1 OYA Gushigikira ya: . Byakoreshejwe ku iyi Seriveri: ; - "
"Kugena Imiterere . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"Seriveri: %1 OYA Gushigikira ya: . Byakoreshejwe ku iyi Seriveri: ; - "
"Kugena Imiterere . "
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Error while setting annotation: "
msgstr "Ikosa Igenamiterere Inyandiko nyongera : "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
msgid "lost+found"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi "
"Ububiko... . </p> <p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
"another folder now?</p>"
msgstr ""
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi "
"Ububiko... . </p> <p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Do Not Move"
msgstr "Ntubike"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3138
#, fuzzy
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Kuri "
#: kmfolderdia.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Uruhushya"
#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Access Control"
msgstr "Igenzura ActiveX"
#: kmfolderdia.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Quota"
msgstr "Igiteranyo"
#: kmfolderdia.cpp:326
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Guhanga Udushushondanga "
#: kmfolderdia.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Bisanzwe"
#: kmfolderdia.cpp:375
#, fuzzy
msgid "&Unread:"
msgstr "Bidasomye:"
#: kmfolderdia.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "ku Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi Ububiko... "
#: kmfolderdia.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora Hanyuma Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S "
"Ibaruwa in iyi Ububiko... . , Kuri i Ibikurikira > /Ibanjirije Ububiko... "
"Na: Bidasomye: %S Ubutumwa Guhagarara Ku iyi Ububiko... . </p> <p> iyi "
"Ihitamo NIBA OYA Kuri Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi "
"Ububiko... na NIBA iyi Ububiko... Kuri Ryari: Kuri i Ibikurikira > /"
"Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa . ni ya: Icyo ari cyo "
"cyose Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in Agatebo njyamwanda na Ububiko... . </"
"p> </qt> "
#: kmfolderdia.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "iyi Ububiko... in Ibaruwa "
#: kmfolderdia.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "in iyi Ububiko... "
#: kmfolderdia.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
msgstr ""
"iyi Ihitamo NIBA Kwandika Kuri in iyi Ububiko... Kuri Gushyira in iyi "
"Ububiko... Nyuma , Bya in i Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... . "
#: kmfolderdia.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "/in Bya "
#: kmfolderdia.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Kwerekana Inkingi"
#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184
#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Uwohereza"
#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141
#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393
#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Umwakirizi"
#: kmfolderdia.cpp:479
#, fuzzy
msgid "&Sender identity:"
msgstr "Ikiranga : "
#: kmfolderdia.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"i Uwohereza Ikiranga Kuri Byakoreshejwe Ryari: Gishya Ibaruwa Cyangwa Kuri "
"Ibaruwa in iyi Ububiko... . NIBA in Rimwe Bya Akazi Ububiko , Ubwoko Koresha "
"i Uwohereza Imeli Aderesi: , Isinya na Ishirwaho umukono Cyangwa Bishunzwe: "
"Utubuto mu buryo bwikora: . Gushyiraho Hejuru in i Iboneza Ikiganiro . ( - "
"> ) "
#: kmfolderdia.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Folder contents:"
msgstr "Ibigize : "
#: kmfolderdia.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Kigenga /Irahuze na Kureka bigakora Impuruza ya: : "
#: kmfolderdia.cpp:539
#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Igenamiterere Abakoresha Bisangiwe iyi Ububiko... Kubona \" Irahuze \" in "
"Intonde na i Impuruza ya: i Ibyabaye Cyangwa Ibikorwa in iyi Ububiko... . "
"Igenamiterere Kuri na Ububiko ( ya: Ibikorwa , iyi Igenamiterere ni "
"Byakoreshejwe ya: Impuruza ) . \n"
"\n"
"Urugero Koresha : NIBA i A Ububiko... Na: , i cy/byagarajwe Nka Irahuze "
"ya: , Guhitamo \" \" , guhera i Oya Umuyobozi ku i Ububiko... . \n"
"i Ikindi NIBA A Itsinda A ya: Itsinda , Byose Bya i Ububiko cy/byagarajwe "
"Nka Irahuze ya: . \n"
"A Isosiyeti - Ububiko... Na: Bitari ngombwa Ibyabaye in Koresha \" \" guhera "
"ni OYA Gyayo Kuri Ibyabaye . "
#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
msgstr "Nta numwe"
#: kmfolderdia.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Bya "
#: kmfolderdia.cpp:556
#, fuzzy
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Bya "
#: kmfolderdia.cpp:559
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
msgstr "Kigenga /Irahuze na Kureka bigakora Impuruza ya: : "
#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:660
#, fuzzy
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
"iyi Ububiko... Kuri Ibisobanuro: na i Rusange Iboneza Ihitamo Kuri Gushisha "
"Ububiko ni Gushyiraho . iyi Ububiko... Kubura Rimwe i Iboneza Ikiganiro ni . "
"Kuri Gukuraho i Ububiko... Nanone , Kuri Kwangira Bya Ububiko Kuri Kuri . "
#: kmfolderdir.cpp:209
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Injiza Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
#: kmfolderdir.cpp:217
#, fuzzy
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
msgstr "<qt> <b> %1 </b> ni . </qt> "
#: kmfolderimap.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Removing folder"
msgstr "Guhindura izina ry'Ububiko..."
#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr ""
#: kmfolderimap.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Error while removing a folder."
msgstr "Ikosa A Ububiko... . "
#: kmfolderimap.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination folder: %1"
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
#: kmfolderimap.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "checking"
msgstr "Kugenzura..."
#: kmfolderimap.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Error while querying the server status."
msgstr "Ikosa i Seriveri: Imimerere . "
#: kmfolderimap.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Retrieving message status"
msgstr "&Ubutumwa Imimerere "
#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Ubutumwa "
#: kmfolderimap.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
msgstr "Ikosa i Ibigize Bya i Ububiko... %1 . "
#: kmfolderimap.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving messages."
msgstr "Ikosa Ubutumwa . "
#: kmfolderimap.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Error while creating a folder."
msgstr "Ikosa Kurema A Ububiko... . "
#: kmfolderimap.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "updating message counts"
msgstr "Ivugurura &Ubutumwa "
#: kmfolderimap.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Error while getting folder information."
msgstr "Ikosa Ububiko... Ibisobanuro: . "
#: kmfolderindex.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
"file?"
msgstr ""
"Ibaruwa Umubarendanga ya: ' %1 ' ni Kuva: Kitazwi Verisiyo Bya ( %2 ) . \n"
"Umubarendanga Kuva: Ibaruwa Ububiko... , Ibisobanuro: , Imimerere "
"Amabendera , Gicurasi . Kuri Umubarendanga Idosiye ? "
#: kmfolderindex.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr "Yimuwe"
#: kmfolderindex.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "(Itimuwe)"
#: kmfolderindex.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
"Ibaruwa Umubarendanga ya: ' %1 ' ni Kuva: Kitazwi Verisiyo Bya ( %2 ) . \n"
"Umubarendanga Kuva: Ibaruwa Ububiko... , Ibisobanuro: , Imimerere "
"Amabendera , Gicurasi . Kuri Umubarendanga Idosiye ? "
#: kmfoldermaildir.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "Ikosa Gufungura %S %1 ; iyi Ububiko... ni Ibuze . "
#: kmfoldermaildir.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
msgstr ""
"Ikosa Gufungura %S %1 ; iyi ni OYA A Byemewe Ububiko... , Cyangwa OYA "
"Uruhushya . "
#: kmfoldermaildir.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "` %1 ' Byahinduwe ; Umubarendanga . "
#: kmfoldermaildir.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "OYA Ububiko... . "
#: kmfoldermaildir.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr "OYA Kyongewe Kuri i Ububiko... , Disiki%1 Umwanya ni hasi . "
#: kmfoldermaildir.cpp:513
#, fuzzy
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ": : : Kuri Ibyatanzwe . "
#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Writing index file"
msgstr "Umubarendanga Idosiye "
#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
#, fuzzy
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
msgstr ""
"Ibyasohotse ifite Ubutumwa - OYA Byaremwe ku ; \n"
"Gukuraho Kuva: NIBA OYA Kuri Kohereza . "
#: kmfoldermbox.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
msgstr ""
"Gufungura Idosiye \" %1 \" : \n"
"%2 "
#: kmfoldermbox.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Umubarendanga Bya Ububiko... ' %2 ' Kuri Inyuma Bya Itariki: . "
"&Ubutumwa i Umubarendanga . A Igisubizo Kyasibwe: %S Ubutumwa na Imimerere "
"Amabendera . </p> <p> Soma i Icyinjijwe in i <a href=\"%1\"> Icyiciro Bya i "
"Bikorwa Bya </a> ya: Ibisobanuro: Bigyanye Kuri iyi Kuva: Nanone . </p> </"
"qt> "
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Bya "
#: kmfoldermbox.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "` %1 ' Byahinduwe . Umubarendanga . "
#: kmfoldermbox.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "OYA Umubarendanga Idosiye <b> %1 </b> : %2 "
#: kmfoldermbox.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr "Ikosamoimbere."
#: kmfoldermbox.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
"Umubarendanga Idosiye : Rimwe &Ubutumwa Umubarendanga Idosiye : %n Ubutumwa "
"Byakozwe "
#: kmfoldermbox.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
#: kmfoldermbox.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
#: kmfoldermbox.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr ""
"OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... ( Umwanya Ibumoso: ku APAREYE ? ) "
#: kmfoldermgr.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "Kuri ki/bishaje Ubutumwa ? "
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "ubutumwa bwagaragajwe"
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Expire"
msgstr "Brarenze igihe"
#: kmfoldermgr.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
"Please move the file out of the way."
msgstr ""
"' %1 ' OYA Kugaragara Kuri A Ububiko... . \n"
"Himura i Idosiye Inyuma Bya i . "
#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
#, fuzzy
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
msgstr ""
"Uruhushya Bya i Ububiko... ' %1 ' ; \n"
"Ubwoko Reba na Guhindura i Ibirimo: Bya iyi Ububiko... . "
#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
msgstr ""
"OYA Kurema Ububiko... ' %1 ' ; \n"
"Ubwoko Reba na Guhindura i Ibirimo: Bya i Ububiko... ' %2 ' . "
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
msgstr ""
"Kurema Idosiye ` %1 ' in %2 . \n"
"Tangira &vendorShortName; . "
#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091
#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "Idosiye yungirije nshya..."
#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "A Gishya i Byahiswemo Ububiko... "
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr ""
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
#, fuzzy
msgid "View Columns"
msgstr "hisha inkingi"
#: kmfoldertree.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Unread Column"
msgstr "Koresha Isimbuka-mbonerahamwe Inkingi"
#: kmfoldertree.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Total Column"
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
#: kmfoldertree.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Size Column"
msgstr "hisha inkingi"
#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "Gushaka"
#: kmfoldertree.cpp:920
#, fuzzy
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa in Ububiko... <b> %1 </"
"b> ? </qt> "
#: kmfoldertree.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Kuri "
#: kmfoldertree.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Kujya ku..."
#: kmfoldertree.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Utudomo Hejuru"
#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779
msgid "&New Folder..."
msgstr "Idosiye nshya..."
#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Check &Mail"
msgstr "Soma Ibaruwa"
#: kmfoldertree.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "&Copy Folder To"
msgstr "&Ububiko Rugo"
#: kmfoldertree.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "&Move Folder To"
msgstr "&Ububiko Rugo"
#: kmfoldertree.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Standard "
#: kmfoldertree.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Kwiyandikisha"
#: kmfoldertree.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Local Subscription..."
msgstr "Kwiyandikisha"
#: kmfoldertree.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Gukuraho idosiye: %s"
#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770
#, fuzzy
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "Gufasha mu gihe ky'ibibazo"
#: kmfoldertree.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
"<qt> Kurema Ububiko... <b> %1 </b> Bya Uruhushya ku i Seriveri: . Kuri "
"Kurema , ask umuyobozi/uyobora Kuri Kuri . </qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
msgid "Unread"
msgstr "Bidasomye"
#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420
#: kmmainwidget.cpp:427
msgid "Total"
msgstr "Igiteranyo"
#: kmfoldertree.cpp:1989
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
"name already exists.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> , Ububiko... . </qt> "
#: kmfoldertree.cpp:2000
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
"itself.</qt>"
msgstr "<qt> Himura Ububiko... <b> %1 </b> A munsi . </qt> "
#: kmfoldertree.cpp:2010
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
msgstr "<qt> Himura Ububiko... <b> %1 </b> A munsi . </qt> "
#: kmfoldertree.cpp:2055
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr ""
#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
msgstr "By'ingirakamaro"
#: kmheaders.cpp:133
msgid "Action Item"
msgstr ""
#: kmheaders.cpp:134
msgid "Attachment"
msgstr "Umugereka"
#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Inyandiko"
#: kmheaders.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Spam/Ham"
msgstr "GamaStp"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Watched/Ignored"
msgstr ""
#: kmheaders.cpp:138
msgid "Signature"
msgstr "Isinya"
#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "Ikivugwaho"
#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Itariki"
#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Order of Arrival"
msgstr "( Bya ) "
#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647
#, fuzzy
msgid " (Status)"
msgstr "(Imimerere"
#: kmheaders.cpp:1397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr "1 %n "
#: kmheaders.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "0 unsent"
msgstr "0 %S "
#: kmheaders.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr "1 %n Bidasomye: %S "
#: kmheaders.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "0 unread"
msgstr "0 %S Bidasomye: %S "
#: kmheaders.cpp:1401
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr "Ubutumwa."
#: kmheaders.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "0 messages"
msgstr "0 %S Ubutumwa "
#: kmheaders.cpp:1404
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 ni Soma - . "
#: kmheaders.cpp:1597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
"it cannot be restored.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Gusiba i Byahiswemo &Ubutumwa ? <br> Kyasibwe: %S , . </qt> \n"
"<qt> Kuri Gusiba i %n Byahiswemo Ubutumwa ? <br> Kyasibwe: %S , . </qt> "
#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Messages"
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Message"
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
#: kmheaders.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Kyasibwe: %S . "
#: kmheaders.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "Ibaruwa yoherejwe neza."
#: kmheaders.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Ubutumwa Byanze . "
#: kmheaders.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Ubutumwa Byanze . "
#: kmheaders.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Ubutumwa Kureka . "
#: kmheaders.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Ubutumwa Kureka . "
#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "Gukoporora kuri"
#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "Imura kuri"
#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857
#, fuzzy
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
msgstr ""
"%1 \n"
"( Umwanya Ibumoso: ku APAREYE ? ) "
#: kmkernel.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Agaciro k'umukono w'impamyabushobozi"
#: kmkernel.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Kurema A Impamyabushobozi: Kuva: Umugereka na Garuka Kuri Uwohereza . "
#: kmkernel.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"ni Gushyiraho Kuri Ntibicometse kuri interineti ; Byose urusobe Ibikorwa "
#: kmkernel.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "ni Gushyiraho Kuri kiri kuri interineti ; Byose urusobe Ibikorwa "
#: kmkernel.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko . Kuri ? "
#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923
msgid "Work Online"
msgstr "Korera hanze ya interneti"
#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921
msgid "Work Offline"
msgstr "Korera hanze ya interneti"
#: kmkernel.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agasanduku k'Ibyinjiye Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "outbox"
msgstr "Ibyasohotse"
#: kmkernel.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Ibyasohotse Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "sent-mail"
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
#: kmkernel.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "trash"
msgstr "Agatebo njyamwanda"
#: kmkernel.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agatebo njyamwanda Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "drafts"
msgstr "Inyandiko z'agateganyo"
#: kmkernel.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Inyandiko z'agateganyo Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "templates"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmkernel.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agatebo njyamwanda Ububiko... . "
#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Last Search"
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: kmkernel.cpp:1730
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
"This can happen because the index files are out of date, missing or "
"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1893
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, "
"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt> <i> %4 </i> Ububiko... . %1 NONEAHA i <i> %5 </i> Ububiko... ya: "
"Ubutumwa . <p> %2 Himura i Ibigize Bya <i> %6 <i> iyi Ububiko... ya: , iyi "
"Gicurasi Gusimbuza Icyo ari cyo cyose Idosiye Na: i Izina: in <i> %7 </i> . "
"<p> <strong> nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? </strong> </qt> "
#: kmkernel.cpp:1905
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt> <i> %4 </i> Ububiko... . %1 NONEAHA i <i> %5 </i> Ububiko... ya: "
"Ubutumwa . %2 Himura i Ibigize Bya <i> %6 </i> iyi Ububiko... ya: . <p> "
"<strong> nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? </strong> </qt> "
#: kmkernel.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Imura ibiranga byose?"
#: kmkernel.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "A Ikosa na NONEAHA "
#: kmkernel.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"A Ikosa na NONEAHA . \n"
"Ikosa : \n"
"%1 "
#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
#: kmkernel.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Kuri ubusa i Agatebo njyamwanda Ububiko Bya Byose Konti ? "
#: kmlineeditspell.cpp:133
#, fuzzy
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Kuzana Idosiye"
#: kmlineeditspell.cpp:134
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri <b> %1 </b> . </qt> "
#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: kmmainwidget.cpp:600
msgid "S&earch:"
msgstr "Gushakisha:"
#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Jump to Folder"
msgstr "kopororera ku nyandiko"
#: kmmainwidget.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Isubiramo yo Gusiba Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Uburyo buriho"
#: kmmainwidget.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "ku "
#: kmmainwidget.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "ku "
#: kmmainwidget.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Na: "
#: kmmainwidget.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "ku "
#: kmmainwidget.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "ku "
#: kmmainwidget.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Na: "
#: kmmainwidget.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr ""
"1 Gishya &Ubutumwa in %1 \n"
"%n Gishya Ubutumwa in %1 "
#: kmmainwidget.cpp:966
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b> Ibaruwa </b> <br> %1 "
#: kmmainwidget.cpp:970
#, fuzzy
msgid "New mail arrived"
msgstr "Ibaruwa "
#: kmmainwidget.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Bya %1 "
#: kmmainwidget.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Ububiko... OYA Icyo ari cyo cyose Amahitamo Gushyiraho "
#: kmmainwidget.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri i Ububiko... <b> %1 </b> ? </qt> "
#: kmmainwidget.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Expire Folder"
msgstr "Gufungura Ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "&Expire"
msgstr "Brarenze igihe"
#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "Kwimura kugira Ute"
#: kmmainwidget.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Kuri ubusa i Agatebo njyamwanda Ububiko... ? "
#: kmmainwidget.cpp:1153
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Himura Byose Ubutumwa Kuva: Ububiko... <b> %1 </b> Kuri i Agatebo "
"njyamwanda ? "
#: kmmainwidget.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Byose Ubutumwa Kuri i Agatebo njyamwanda "
#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
#: kmmainwidget.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Delete Search"
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: kmmainwidget.cpp:1209
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
"shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Gusiba i Shakisha <b> %1 </b> ? <br> Ubutumwa Bihari in "
"~Umwimerere Ububiko... . "
#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i ubusa Ububiko... <b> %1 </b> ? </qt> "
#: kmmainwidget.cpp:1221
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Gusiba i ubusa Ububiko... <b> %1 </b> na Byose ? OYA ubusa na "
"Ibigize Nka . </qt> "
#: kmmainwidget.cpp:1230
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i Ububiko... <b> %1 </b> , Ibigize ? </qt> "
#: kmmainwidget.cpp:1237
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
"qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i Ububiko... <b> %1 </b> na Byose , Ibigize ? </qt> "
#: kmmainwidget.cpp:1312
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
"Kuri Kugira gishya i Ubwihisho ? \n"
"Gukuraho Byose Amahinduka Byakozwe Kuri Ububiko . "
#: kmmainwidget.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Kuri Byose ki/bishaje Ubutumwa ? "
#: kmmainwidget.cpp:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Bya in Ibaruwa Ubwoko Birenzeho Kuri \" \" na Gicurasi Kwongeraho i Sisitemu "
"ku Ikindi na Umutekano . "
#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "Iburira ry'Umutekano"
#: kmmainwidget.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Use HTML"
msgstr "Ongera HTML"
#: kmmainwidget.cpp:1376
#, fuzzy
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"external Indango in HTML Ibaruwa Ubwoko Birenzeho Kuri \" \" na Gicurasi "
"Kwongeraho i Sisitemu ku Ikindi na Umutekano . "
#: kmmainwidget.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Load External References"
msgstr "Kwinjiza Indango"
#: kmmainwidget.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "ku - ... "
#: kmmainwidget.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "ku - %1 ... "
#: kmmainwidget.cpp:1737
#, fuzzy
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"Bya ku Seriveri: - Iyungurura . OYA Seriveri: ya: iyi . \n"
"iyi ku i \" \" tab Bya i Konti: Iboneza . "
#: kmmainwidget.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Nta gacomekwamo gakwiye kagenywe."
#: kmmainwidget.cpp:1769
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
"OYA Tangira &vendorShortName; Impamyabushobozi: Muyobozi ; Kugenzura "
"iyinjizaporogaramu . "
#: kmmainwidget.cpp:1786
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; ( ) ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
#: kmmainwidget.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmmainwidget.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmmainwidget.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "(no custom templates)"
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "Kubika nka..."
#: kmmainwidget.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose"
#: kmmainwidget.cpp:2659
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko"
#: kmmainwidget.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "in "
#: kmmainwidget.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Genzura amahuza"
#: kmmainwidget.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "( Kitazwi ) "
#: kmmainwidget.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "&Address Book..."
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
#: kmmainwidget.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Uyobora Impamyabushobozi"
#: kmmainwidget.cpp:2716
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "&Import Messages..."
msgstr "Shakisha Ubutumwa..."
#: kmmainwidget.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "Bika..."
#: kmmainwidget.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "\" Bya \" ... "
#: kmmainwidget.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Ikyinjizwa ky'akayungirizo"
#: kmmainwidget.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Nyobora y'Ifishi..."
#: kmmainwidget.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Nyobora y'Ifishi..."
#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Kwimurira mu Gatebo"
#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "&Ubutumwa Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Igikorwa Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Siba Ikarita"
#: kmmainwidget.cpp:2769
#, fuzzy
msgid "&Find Messages..."
msgstr "Shaka muri ubu butumwa..."
#: kmmainwidget.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "&Find in Message..."
msgstr "in ... "
#: kmmainwidget.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose"
#: kmmainwidget.cpp:2782
msgid "&Properties"
msgstr "Indangabintu"
#: kmmainwidget.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
#: kmmainwidget.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Amagenamiterere mburabuzi"
#: kmmainwidget.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "&Compact Folder"
msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "in "
#: kmmainwidget.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "Idosiye nshya..."
#: kmmainwidget.cpp:2819
#, fuzzy
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Kwinjiza Indango"
#: kmmainwidget.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "&Thread Messages"
msgstr "Soma Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "ku "
#: kmmainwidget.cpp:2831
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "kopororera ku nyandiko"
#: kmmainwidget.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Cut Folder"
msgstr "Ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Paste Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: kmmainwidget.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Copy Messages"
msgstr "Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "Cut Messages"
msgstr "Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Paste Messages"
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "&New Message..."
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926
#, fuzzy
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Gishya Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
#: kmmainwidget.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Kuri - ... "
#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "Imbere"
#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
#, fuzzy
msgid "&Inline..."
msgstr "Mumurongo"
#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Ongera wohereze ku bandi nk'imigereka"
#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Ongera wohereze ku bandi nk'imigereka"
#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Ongera wohereze"
#: kmmainwidget.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "&Create Filter"
msgstr "Kurema Ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:2904
#, fuzzy
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "ku ... "
#: kmmainwidget.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Filter on &From..."
msgstr "ku ... "
#: kmmainwidget.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Filter on &To..."
msgstr "ku ... "
#: kmmainwidget.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "ku - ... "
#: kmmainwidget.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Mark &Thread"
msgstr "garagaza( urudodo)"
#: kmmainwidget.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Soma "
#: kmmainwidget.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2942
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Gishya "
#: kmmainwidget.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Bidasomye: %S "
#: kmmainwidget.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2959
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Nka "
#: kmmainwidget.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: kmmainwidget.cpp:2969
msgid "&Watch Thread"
msgstr "Kureba Igikorwa"
#: kmmainwidget.cpp:2973
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "Rengagiza Igikorwa"
#: kmmainwidget.cpp:2981
#, fuzzy
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "Kubika ... "
#: kmmainwidget.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#: kmmainwidget.cpp:3003
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:3005
#, fuzzy
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Kuri Kugaragaza: i IBARA Bya Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3007
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "in "
#: kmmainwidget.cpp:3013
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:3020
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
#: kmmainwidget.cpp:3023
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Kugaragaza: Bya Inkingi i Igiteranyo: %S Umubare Bya Ubutumwa in Ububiko . "
#: kmmainwidget.cpp:3025
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
#: kmmainwidget.cpp:3028
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Kugaragaza: Bya Inkingi i Igiteranyo: %S Umubare Bya Ubutumwa in Ububiko . "
#: kmmainwidget.cpp:3031
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "Kwegura ibikorwa byose"
#: kmmainwidget.cpp:3032
#, fuzzy
msgid "Expand the current thread"
msgstr "i KIGEZWEHO Igikorwa "
#: kmmainwidget.cpp:3037
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "Gusenyuka ibikorwa byose"
#: kmmainwidget.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "i KIGEZWEHO Igikorwa "
#: kmmainwidget.cpp:3043
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Kwegura ibikorwa byose"
#: kmmainwidget.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Byose Igikorwa in i KIGEZWEHO Ububiko... "
#: kmmainwidget.cpp:3049
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Gusenyuka ibikorwa byose"
#: kmmainwidget.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Byose Igikorwa in i KIGEZWEHO Ububiko... "
#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373
#, fuzzy
msgid "&View Source"
msgstr "Reba inkomoko y'Ipaji"
#: kmmainwidget.cpp:3059
#, fuzzy
msgid "&Display Message"
msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa"
#: kmmainwidget.cpp:3065
#, fuzzy
msgid "&Next Message"
msgstr "Ubutumwa Bukurikiraho"
#: kmmainwidget.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Go to the next message"
msgstr "Kuri i Ibikurikira > &Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3070
#, fuzzy
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: kmmainwidget.cpp:3072
#, fuzzy
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3083
#, fuzzy
msgid "&Previous Message"
msgstr "Ubutumwa Bubanza"
#: kmmainwidget.cpp:3084
#, fuzzy
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Kuri i Ibanjirije &Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3088
#, fuzzy
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza"
#: kmmainwidget.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Bidasomye: %S &Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: kmmainwidget.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza"
#: kmmainwidget.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: kmmainwidget.cpp:3119
#, fuzzy
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "&Next"
#: kmmainwidget.cpp:3120
#, fuzzy
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S Umwandiko "
#: kmmainwidget.cpp:3121
#, fuzzy
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"Hasi KIGEZWEHO &Ubutumwa . Ku Impera Bya KIGEZWEHO &Ubutumwa , Gyayo Kuri "
"Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa . "
#: kmmainwidget.cpp:3128
#, fuzzy
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"
#: kmmainwidget.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#: kmmainwidget.cpp:3137
#, fuzzy
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#: kmmainwidget.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Yobora apareyi z'Umutekano..."
#: kmmainwidget.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "Intangiriro"
#: kmmainwidget.cpp:3143
#, fuzzy
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Kugaragaza amashusho ku ipaji"
#: kmmainwidget.cpp:3149
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Kuboneza amamenyesha..."
#: kmmainwidget.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "Kuboneza Imeli..."
#: kmmainwidget.cpp:3453
#, fuzzy
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
#: kmmainwidget.cpp:3454
#, fuzzy
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "Kuri "
#: kmmainwidget.cpp:3463
#, fuzzy
msgid "&Delete Search"
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:3648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
"%n Gusubiramo &Ubutumwa . \n"
"%n Gusubiramo Ubutumwa . "
#: kmmainwidget.cpp:3650
#, fuzzy
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Gusubiramo Ubutumwa Byabonetse . "
#: kmmainwidget.cpp:3720
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Akayunguruzo:"
#: kmmainwidget.cpp:3854
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Kwiyandikisha"
#: kmmainwidget.cpp:3871
#, fuzzy
msgid "Local Subscription"
msgstr "Kwiyandikisha"
#: kmmainwidget.cpp:4006
#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
msgstr "\" Bya \" ... "
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
msgstr "Idirishya Rishya"
#: kmmainwin.cpp:178
#, fuzzy
msgid " Initializing..."
msgstr "Gutangiza..."
#: kmmessage.cpp:1335
#, fuzzy
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Garuka A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
"&Ubutumwa . \n"
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
#: kmmessage.cpp:1340
#, fuzzy
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
"&Ubutumwa . \n"
"ifite A Inonosora ni cy/byagarajwe Nka \" Bya ngombwa \" , ni Kitazwi "
"Kuri . \n"
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" Byanze \" . "
#: kmmessage.cpp:1347
#, fuzzy
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
"&Ubutumwa , \n"
"ni Kuri Kohereza i Ikimenyetso Kuri Birenzeho Rimwe Aderesi: . \n"
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
#: kmmessage.cpp:1354
#, fuzzy
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
"&Ubutumwa , \n"
"ni Oya Garuka - Inzira: Gushyiraho . \n"
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
#: kmmessage.cpp:1360
#, fuzzy
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
"&Ubutumwa , \n"
"i Garuka - Inzira: Aderesi: Kuva: i Aderesi: i Ikimenyetso Kuri Yoherejwe: "
"Kuri . \n"
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Ikibazo ky'Iranga ry'ukoresha "
#: kmmessage.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Ohereza amakuru"
#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Send"
msgstr "Ohereza"
#: kmmessage.cpp:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
msgstr "\" - - \" Bya ngombwa , Kitazwi Ikintu "
#: kmmessage.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Receipt: "
msgstr "Umukoresha"
#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Umugereka"
#: kmmessage.cpp:3201
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr ""
#: kmmimeparttree.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Kubika imigereka yose"
#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Kubika umugereka"
#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Umugereka"
#: kmmimeparttree.cpp:368
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "None (7-bit text)"
msgstr "( 7 - Umwandiko ) "
#: kmmsgpartdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "None (8-bit text)"
msgstr "( 8 - Umwandiko ) "
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Quoted Printable"
msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Base 64"
msgstr "Base 64 "
#: kmmsgpartdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Message Part Properties"
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
"can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> <em> Ubwoko: </em> Bya i Idosiye : </p> <p> , OYA Kuri iyi "
"Igenamiterere , guhera i Ubwoko: Bya i Idosiye ni mu buryo bwikora: "
"Ivivuwe ; , , %1 Gicurasi OYA &Gutahura i Ubwoko: - - ni . </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
"displayed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ingano: Bya i Inzira %s : </p> <p> , %1 Ingano: , Ibara i NYACYO "
"Ingano: Igihe ; Ryari: iyi ni i , Kigaragara ku Wongera \" ( . ) \" Kuri i "
"Ingano: . </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
"the part to disk.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Idosiye Izina: Bya i Inzira %s : </p> <p> iyi Mburabuzi Kuri i "
"Izina: Bya i Idosiye , OYA Kugaragaza i Idosiye Kuri ; , A Idosiye Izina: "
"Kuri Byakoreshejwe ku i Ibaruwa Umukozi Ryari: Mu kubika i Inzira %s Kuri "
"Disiki%1 . </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
"most mail agents will show this information in their message previews "
"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> A Umwirondoro: Bya i Inzira %s : </p> <p> iyi ni By'amakuru "
"Umwirondoro: Bya i Inzira %s , nka i ni ya: i &Ubutumwa ; Ibaruwa abakozi/"
"intandaro Herekana %S iyi Ibisobanuro: in &Ubutumwa i Agashushondanga . </p> "
"</qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
msgstr "Isobeka:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
"p></qt>"
msgstr "<qt><p>G."
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Suggest &automatic display"
msgstr "Kikoresha Kugaragaza: "
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
"of the default \"attachment\".</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo NIBA Kuri Gutanga ibyifuzo Kuri i Uwandikiwe i "
"Kikoresha ( Mumurongo ) Kugaragaza: Bya iyi Inzira %s in i &Ubutumwa "
"Ibibanjirije , Bya i Mburabuzi Agashushondanga Reba ; </p> <p> , iyi ni "
"Inyuma ku Igenamiterere iyi <em> - </em> Umutwe Umwanya Kuri \" Mumurongo \" "
"Bya i Mburabuzi \" Umugereka \" . </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Sign this part"
msgstr "iyi Inzira %s "
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri ; </p> <p> i Isinya "
"Na: i Urufunguzo Na: i - Byahiswemo Ikiranga . </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Encr&ypt this part"
msgstr "iyi Inzira %s "
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri Bishunzwe: ; </p> <p> "
"i Inzira %s Bishunzwe: ya: i Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa </p> </qt> "
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
"%1 (est.)"
msgstr ""
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
#, fuzzy
msgid "POP Filter"
msgstr ": Muyunguruzi"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
"Kuri Akayunguruzo: Byabonetse ku : <b> %1 </b> <p> Ubutumwa i Kinini Ingano: "
"ya: iyi Konti: . <br> Guhitamo Kuri Na: ku Kugenzura... i Akabuto . "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Messages Exceeding Size"
msgstr "ubutumwa bwakiriwe"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
msgstr ": Ntana kimwe "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr "Ubutumwa ku A na ' Cyangwa ' "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
msgstr "Ubutumwa ku A Akayunguruzo: "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
msgstr "Kubona Ubutumwa buriho ibendera"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid "no subject"
msgstr "Nta kivugwaho"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Kubika ... "
#: kmreaderwin.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "Imitwe"
#: kmreaderwin.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Standard "
#: kmreaderwin.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
#: kmreaderwin.cpp:501
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
#: kmreaderwin.cpp:508
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "Standard "
#: kmreaderwin.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Bisanzwe Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:522
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Birebire Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:529
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
msgstr "Byose &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:538
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "Imigereka"
#: kmreaderwin.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya Imigereka: "
#: kmreaderwin.cpp:543
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Byose Imigereka: Nka Udushushondanga . Kuri . "
#: kmreaderwin.cpp:550
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
#: kmreaderwin.cpp:557
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "Garagaza imigereka ku murongo "
#: kmreaderwin.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Byose Imigereka: Mumurongo ( NIBA ) "
#: kmreaderwin.cpp:564
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "OYA Herekana %S Imigereka: in i &Ubutumwa "
#: kmreaderwin.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "Garagaza imigereka ku murongo "
#: kmreaderwin.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Byose Imigereka: Nka Udushushondanga . Kuri . "
#: kmreaderwin.cpp:579
#, fuzzy
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: kmreaderwin.cpp:587
#, fuzzy
msgid "New Message To..."
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
#: kmreaderwin.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Reply To..."
msgstr "Subiza- Kuri:"
#: kmreaderwin.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Forward To..."
msgstr "Ijambo ry'Imbere"
#: kmreaderwin.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Ongera ku gatabo k'aderesi..."
#: kmreaderwin.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Gufungura in "
#: kmreaderwin.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select All Text"
msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: kmreaderwin.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Gufungura "
#: kmreaderwin.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Shiraho akamenyetso kuri ir'ihuza"
#: kmreaderwin.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Save Link As..."
msgstr "Bika iri huza nka..."
#: kmreaderwin.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Chat &With..."
msgstr "Inkuta z'Igishushanyo..."
#: kmreaderwin.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Gushigikira ya: "
#: kmreaderwin.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "Ubwoko "
#: kmreaderwin.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "IYANDIKA &Ukuyobora na Guhindura "
#: kmreaderwin.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Iyungurura "
#: kmreaderwin.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Bya Ibaruwa ya: kiri kuri interineti Konti "
#: kmreaderwin.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Ububiko Byakoreshejwe Ryari: Iyungurura Ububiko "
#: kmreaderwin.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Gusiba ku Amaseriveri "
#: kmreaderwin.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Imeli Umukiriya ya: i . "
#: kmreaderwin.cpp:1312
#, fuzzy
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> <p> Tegereza . . . </p> "
"&nbsp; "
#: kmreaderwin.cpp:1320
#, fuzzy
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> <p> ni in Ntibicometse "
"kuri interineti Ubwoko . <a href=\"kmail:goOnline\"> </a> Kuri Gyayo kiri "
"kuri interineti . . . </p> &nbsp; "
#: kmreaderwin.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
"IMAP.</p>\n"
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new "
"versions of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > Kuri %1 </h2> <p> ni i Imeli "
"Umukiriya ya: i . ni Kuri Na: , , na . </p> \n"
"<ul> <li> Ibiranga in i <a href=\"%2\"> Inyandiko </a> </li> \n"
"<li> <a href=\"%3\"> Ipaji yo twinjira: </A> Ibisobanuro: Bigyanye Gishya "
"Uburyo Bya </li> </ul> \n"
"%8 \n"
"<p> Bya i Gishya Ibiranga in iyi Irekura: Bya Gushyiramo ( Kuri %4 , ni "
"Inzira %s Bya MukusanyaTDE %5 ) : </p> \n"
"<ul> \n"
"%6 </ul> \n"
"%7 \n"
"<p> . </p> \n"
"<p> , </p> \n"
"< p Imisusire = ' Marije - Hasi: : > &nbsp; &nbsp; </p> "
#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1365
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
"<p> A Kuri Kuzuza in i Iboneza Umwanya Ku - &gt; . \n"
"Kuri Kurema Ku A Mburabuzi Ikiranga na Nka Nka Ibaruwa Konti: . </p> \n"
#: kmreaderwin.cpp:1377
#, fuzzy
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
msgstr ""
"<p> < Imisusire = ' Imyandikire - Ingano: : % ; Imyandikire - Uburemere : "
"Bitsindagiye ; ' > Amahinduka < /> ( Kuri %1 ) : </p> \n"
#: kmreaderwin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "( body part )"
msgstr "( Umubiri Inzira %s ) "
#: kmreaderwin.cpp:1892
#, fuzzy
msgid "Could not send MDN."
msgstr "OYA Kohereza . "
#: kmreaderwin.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Imeli"
#: kmreaderwin.cpp:2046
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Scroll To"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Imigereka:"
#: kmreaderwin.cpp:2259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira Inyuguti: . ] \n"
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira %n Inyuguti . ] "
#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Gufungurira muri '%1'"
#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid "&Open With..."
msgstr "Gufungurira mu..."
#: kmreaderwin.cpp:2359
#, fuzzy
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Gufungura Umugereka ' %1 ' ? \n"
"icyitonderwa Gufungura %S Umugereka Gicurasi Umutekano . "
#: kmreaderwin.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Gufungura ? "
#: kmreaderwin.cpp:2806
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2862
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Attachments:"
msgstr "Umugereka"
#: kmsearchpattern.cpp:912
#, fuzzy
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: kmsearchpattern.cpp:918
#, fuzzy
msgid "(match any of the following)"
msgstr "( BIHUYE Icyo ari cyo cyose Bya i ) "
#: kmsearchpattern.cpp:920
#, fuzzy
msgid "(match all of the following)"
msgstr "( BIHUYE Byose Bya i ) "
#: kmsearchpattern.h:220
msgid "Read"
msgstr "Soma"
#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Old"
msgstr "ki/bishaje"
#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Deleted"
msgstr "Byasibwe"
#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Replied"
msgstr "Yasubijwe"
#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Forwarded"
msgstr "Yongeye kwoherezwa"
#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Queued"
msgstr "Yashizwe ku murongo"
#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Sent"
msgstr "Byoherejwe"
#: kmsearchpattern.h:227
#, fuzzy
msgid "Watched"
msgstr "Isaha"
#: kmsearchpattern.h:228
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Kureka"
#: kmsearchpattern.h:229
#, fuzzy
msgid "Spam"
msgstr "Umwanya"
#: kmsearchpattern.h:230
#, fuzzy
msgid "Ham"
msgstr "am"
#: kmsearchpattern.h:231
msgid "To Do"
msgstr "Gukora"
#: kmsearchpattern.h:233
#, fuzzy
msgid "Has Attachment"
msgstr "Ifite Imigereka"
#: kmsearchpatternedit.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Body of Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: kmsearchpatternedit.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
#: kmsearchpatternedit.cpp:36
#, fuzzy
msgid "All Recipients"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: kmsearchpatternedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Size in Bytes"
msgstr "< Ingano: in Bayite > "
#: kmsearchpatternedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Age in Days"
msgstr "< in iminsi > "
#: kmsearchpatternedit.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Message Status"
msgstr "ubutumwa"
#: kmsearchpatternedit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Bivuye"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "Kuri"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "KopiKubandi"
#: kmsearchpatternedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Reply To"
msgstr "Subiza kanaka"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Ikigo:"
#: kmsearchpatternedit.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Ibigenderwaho mu ishaka"
#: kmsearchpatternedit.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Huza ibikurikira byose"
#: kmsearchpatternedit.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Huza ikyarikyo kyose mu bikurikira"
#: kmsender.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Cannot add message to outbox folder"
msgstr "&Ongera &Ubutumwa Kuri Ibyasohotse Ububiko... "
#: kmsender.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
msgstr ""
"Ikosa : Kuri Yoherejwe: Ibaruwa ( Inyuma Bya Umwanya ? ) &Ubutumwa Kuri \" "
"Yoherejwe: - Ibaruwa \" Ububiko... . "
#: kmsender.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
"folder failed.\n"
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"i Yoherejwe: &Ubutumwa \" %1 \" Kuva: i \" Ibyasohotse \" Kuri i \" "
"Yoherejwe: - Ibaruwa \" Ububiko... Byanze . \n"
"Bya Disiki%1 Umwanya Cyangwa Kwandika . Kugerageza Kuri i na Himura i "
"&Ubutumwa N'intoki . "
#: kmsender.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"OYA Kuri Kohereza Ubutumwa A Uwohereza Aderesi: . \n"
"Gushyiraho i Imeli Aderesi: Bya Ikiranga ' %1 ' in i Icyiciro Bya i Iboneza "
"Ikiganiro na Hanyuma Kugerageza Nanone . "
#: kmsender.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
msgstr ""
"%n Yashizwe ku murongo &Ubutumwa Yoherejwe: . \n"
"%n Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . "
#: kmsender.cpp:457
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
msgstr "%1 Bya %2 Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . "
#: kmsender.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Sending messages"
msgstr "Mu kwohereza ubutumwa"
#: kmsender.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "Uwohereza ... "
#: kmsender.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
msgstr ""
"Kuri Kohereza Byose Yashizwe ku murongo Imeli ikoresha , Kuri Gukomeza ? "
#: kmsender.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
#: kmsender.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr "Porotokole . Kuri Kohereza &Ubutumwa . "
#: kmsender.cpp:598
#, fuzzy
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 : %3 "
#: kmsender.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Kuri Kohereza ( ) Yashizwe ku murongo Ubutumwa . "
#: kmsender.cpp:694
#, fuzzy
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr "G."
#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Sending aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "
#: kmsender.cpp:720
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol "
"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining "
"messages?</p>"
msgstr "<p>G."
#: kmsender.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Continue Sending"
msgstr "Gukomeza "
#: kmsender.cpp:730
#, fuzzy
msgid "&Continue Sending"
msgstr "Gukomeza "
#: kmsender.cpp:731
#, fuzzy
msgid "&Abort Sending"
msgstr "Gushungura ubujyejuru"
#: kmsender.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr "G."
#: kmsender.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Kugaragaza A Uwanditse Porogaramu in i Igenamiterere . "
#: kmsender.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Byanze : \n"
"%1 \n"
"&Ubutumwa in i ' Ububiko... na . \n"
"Gukuraho Kuva: NIBA OYA i &Ubutumwa Kuri . \n"
"Porotokole Byakoreshejwe : \n"
"%2 "
#: kmsender.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Kuri Gukora Uwanditse Porogaramu %1 "
#: kmsender.cpp:1030
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr ""
#: kmsender.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Kuri A Izina ry'ukoresha na A Ijambobanga Kuri Koresha iyi Seriveri: . "
#: kmstartup.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
"%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %2 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . "
"OYA Tangira &vendorShortName; %1 ni OYA . "
#: kmstartup.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
"%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya "
"Ibaruwa . OYA Tangira &vendorShortName; %2 %1 ni OYA . "
#: kmstartup.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
"%1 Kuri ku %2 . %1 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira "
"&vendorShortName; %1 ku iyi ni OYA ku %2 . "
#: kmstartup.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"%1 Kuri ku %3 . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira "
"&vendorShortName; %2 ku iyi %1 ni OYA ku %3 . "
#: kmstartup.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Start %1"
msgstr "Gutangira..."
#: kmstartup.cpp:233
msgid "Exit"
msgstr "Gusohoka"
#: kmsystemtray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "New Messages In"
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
#: kmsystemtray.cpp:566
#, fuzzy
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Oya Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: kmsystemtray.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
msgstr ""
"ni 1 Bidasomye: %S &Ubutumwa . \n"
"%n Bidasomye: %S Ubutumwa . "
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Ntazina"
#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"ni OYA Bihari . ni Kuri Koresha ya: Amagambo banga . \n"
", i Ijambobanga in Iboneza Idosiye . Ijambobanga ni in Imiterere , OYA "
"Gitekaanye: Kuva: NIBA Kuri i Iboneza Idosiye ni . \n"
"Kuri i Ijambobanga ya: Konti: ' %1 ' in i Iboneza Idosiye ? "
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
#, fuzzy
msgid "TDEWallet Not Available"
msgstr "Ntibonetse"
#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Store Password"
msgstr "Bika Ijambobanga"
#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Do Not Store Password"
msgstr "Yobora Amagambo Banga abitswe"
#: kmtransport.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Bibonerana"
#: kmtransport.cpp:260
msgid "SM&TP"
msgstr ""
#: kmtransport.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Sendmail"
msgstr "Kohereza Imeli"
#: kmtransport.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Transport: Sendmail"
msgstr "Filimu Irabagirana"
#: kmtransport.cpp:335
msgid "&Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: kmtransport.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Choos&e..."
msgstr "Hitamo..."
#: kmtransport.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Transport: SMTP"
msgstr "Ibonerana:"
#: kmtransport.cpp:387
#, fuzzy
msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
msgstr "Izina: Koresha Ryari: Kuri iyi Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:392
msgid "&Host:"
msgstr "Ubuturo:"
#: kmtransport.cpp:396
#, fuzzy
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
msgstr "Urubuga: Izina: Cyangwa Mbarika Aderesi: Bya i Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:406
#, fuzzy
msgid ""
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
msgstr "Umuyoboro: Umubare i Seriveri: ni ku . Mburabuzi Umuyoboro: ni 25% . "
#: kmtransport.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Preco&mmand:"
msgstr "Amabwiriza y'icapa:"
#: kmtransport.cpp:415
#, fuzzy
msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
"A command Kuri Gukoresha , Mbere Kuri Imeli . Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho "
"Hejuru ssh , ya: Urugero: . ubusa NIBA Oya command Gukoresha . "
#: kmtransport.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Server &requires authentication"
msgstr "Kwemeza "
#: kmtransport.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr "iyi Ihitamo NIBA Seriveri: Kwemeza Mbere Ibaruwa . ni Nka ' Cyangwa . "
#: kmtransport.cpp:442
#, fuzzy
msgid "The user name to send to the server for authorization"
msgstr "Umukoresha Izina: Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya "
#: kmtransport.cpp:452
#, fuzzy
msgid "The password to send to the server for authorization"
msgstr "Ijambobanga Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya "
#: kmtransport.cpp:457
#, fuzzy
msgid "&Store SMTP password"
msgstr "Ijambobanga "
#: kmtransport.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Sen&d custom hostname to server"
msgstr "Guhanga Izina ry'inturo: Kuri Seriveri: "
#: kmtransport.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may "
"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri Koresha A Guhanga Izina ry'inturo: Ryari: Kuri i Ibaruwa "
"Seriveri: . <p> ni Ryari: Izina ry'inturo: Gicurasi OYA Gushyiraho Cyangwa "
"Kuri nibyo Izina ry'inturo: . "
#: kmtransport.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Hos&tname:"
msgstr "Izina ry'inturo:"
#: kmtransport.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
msgstr "i Izina ry'inturo: Koresha Ryari: Kuri i Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:506
#, fuzzy
msgid "&SSL"
msgstr "SSL"
#: kmtransport.cpp:508
msgid "&TLS"
msgstr "&TLS"
#: kmtransport.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Choose sendmail Location"
msgstr "Kwerekana Indanganturo y'Idosiye "
#: kmtransport.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Only local files allowed."
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
#: kmtransport.cpp:786
#, fuzzy
msgid ""
"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
"the SMTP server."
msgstr "Umwanya ubusa . Injiza i Izina: Cyangwa i Aderesi: Bya i Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname or Address"
msgstr "Cyangwa "
#: listjob.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Error while listing folder %1: "
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 : "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
msgstr ""
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mailinglist Folder Properties"
msgstr "Ibiranga ububiko"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Associated Mailing List"
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Folder holds a mailing list"
msgstr "A Urutonde "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Hitamo mu buryo bwikora"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Urutonde Umwirondoro: : "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Imeli yifujwe"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Browser"
msgstr "Mucukumbuzi"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Address type:"
msgstr "Ubwoko: : "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Post to List"
msgstr "Kuri "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Kuri "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Kuva: "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "List Archives"
msgstr "Ubushyinguro"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "List Help"
msgstr "Ibigize by'ilisiti"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
msgid "Not available"
msgstr "Ntibonetse"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr "Kuri &Gutahura A Urutonde in iyi Ububiko... . Kuzuza i Amaderesi ku . "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
msgstr "Ntibibonetse."
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr "Yobora ama site"
#: managesievescriptsdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Available Scripts"
msgstr "Mugaragaza Ziboneka"
#: managesievescriptsdialog.cpp:121
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr ""
#: managesievescriptsdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Kuri i Urutonde Bya Inyandikoporogaramu "
#: managesievescriptsdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Delete Script"
msgstr "Gusiba ibyamamaza"
#: managesievescriptsdialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
msgstr "Gusiba ibyamamaza"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "New Script..."
msgstr "Inyandikoporogaramu..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Gusiba IYANDIKA \" %1 \" Kuva: i Seriveri: ? "
#: managesievescriptsdialog.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Iboneza rya java.ini ntiritunganye"
#: managesievescriptsdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Seriveri y'amakuru"
#: managesievescriptsdialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Gishya IYANDIKA : "
#: managesievescriptsdialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Andika inyandiko-porogaramu"
#: managesievescriptsdialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "IYANDIKA . "
#: managesievescriptsdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Gutoranya amadosiye yo kuzana"
#: messageactions.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Reply"
msgstr "&Ongera ugerageze"
#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Reply..."
msgstr "Subiza"
#: messageactions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Kuri ... "
#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Gusubiza Bose"
#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Kuri - ... "
#: messageactions.cpp:69
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr ""
#: messageactions.cpp:73
msgid "Create Task/Reminder..."
msgstr ""
#: messageactions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Mar&k Message"
msgstr "Kugaragaza Ubutumwa"
#: messageactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Read"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Soma "
#: messageactions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &New"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as new"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Gishya "
#: messageactions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Unread"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Bidasomye: %S "
#: messageactions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Important"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: messageactions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: messageactions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Edit Message"
msgstr "Hindura ubutumwa nki gishya"
#: messagecomposer.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
"system administrator.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Shakishauyoboraurwungano."
#: messagecomposer.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p> Gikora - Byabonetse na i - in Inyandikoporogaramu OYA Gukoresha . </p> "
"<p> Kabiri Kuri Guhindura... iyi : </p> <ul> <li> <em> </em> Kureka bigakora "
"A - ikoresha i - > - > - Ikiganiro . </li> <li> <em> Cyangwa </em> "
"Kugaragaza Igenamiterere ku i - > tab . </li> </ul> "
#: messagecomposer.cpp:445
#, fuzzy
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
msgstr ""
"Imisobekere: Byabonetse ya: &Ubutumwa . \n"
"Gushyiraho Imisobekere: ikoresha i ' Ibikubiyemo . "
#: messagecomposer.cpp:557
#, fuzzy
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr ""
"Impera y'inyuma OYA i \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro . Icyegeranyo "
"iyi . "
#: messagecomposer.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"\" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro OYA Kwemera i Ikitezwe: $(ARG1) "
"Ibigenga . Icyegeranyo iyi "
#: messagecomposer.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Ikosa "
#: messagecomposer.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro "
"OYA Garuka A Bayite Imbonerahamwe . Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:636
#, fuzzy
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Mumurongo &Ubutumwa Imiterere OYA Gushigikira Bishunzwe: Cyangwa Ishirwaho "
"umukono Bya Imigereka: . \n"
"Koresha Bitemewe. Mumurongo ? "
#: messagecomposer.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Imiterere Y'ubutumwa"
#: messagecomposer.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
#: messagecomposer.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
#: messagecomposer.cpp:758
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Bya i Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umukono iyi "
"&Ubutumwa . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Sign Message?"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787
#, fuzzy
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "Ikimenyetso+"
#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "Kutohereza"
#: messagecomposer.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:804
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
"Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa , Oya Byemewe Ishirwaho umukono Utubuto "
"ya: iyi Ikiranga "
#: messagecomposer.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Bitashizweho umukono"
#: messagecomposer.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Bitashizweho umukono"
#: messagecomposer.cpp:824
#, fuzzy
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Bya iyi &Ubutumwa OYA . \n"
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
"Byose ? "
#: messagecomposer.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA . \n"
"Bitashizweho umukono &Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
"&Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:831
#, fuzzy
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "imbonerahamwe zose"
#: messagecomposer.cpp:831
#, fuzzy
msgid "&Sign"
msgstr "Shyiraho Umukono"
#: messagecomposer.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
#: messagecomposer.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Send &As Is"
msgstr "Kubika nka"
#: messagecomposer.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bishunzwe: Utubuto Byabonetse ya: Byose Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bya i Bishunzwe: Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umutekano iyi "
"&Ubutumwa . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: messagecomposer.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Shyiraho Umutekano"
#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
#, fuzzy
msgid "&Sign Only"
msgstr "Imirongo gusa"
#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
#, fuzzy
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Kohereza amadosiye"
#: messagecomposer.cpp:903
#, fuzzy
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bishunzwe: Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "Ntushireho umutekano kuri iyi imeli"
#: messagecomposer.cpp:925
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
"identity."
msgstr ""
"Kuri Shyiraho Umutekano iyi &Ubutumwa , na Kuri Shyiraho Umutekano A "
"Gukoporora Kuri , Oya Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . "
#: messagecomposer.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
#: messagecomposer.cpp:946
#, fuzzy
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Bya iyi &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
"Bishunzwe: Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
"Byose ? "
#: messagecomposer.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
"Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:955
#, fuzzy
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "Aligoritime y'ishirwaho ry'umutekano:"
#: messagecomposer.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Ubutumwa butoherejwe"
#: messagecomposer.cpp:2040
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
"report this bug:<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Ikosa : Impera y'inyuma OYA Garuka Icyo ari cyo cyose Ibyatanzwe . "
"</p> <p> Icyegeranyo iyi : <br> %2 </p> </qt> "
#: messagecomposer.cpp:2113
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message "
"anyway?</qt>"
msgstr "<qt> Byose Inyuguti i Imisobekere: . <br> <br> i &Ubutumwa ? </qt> "
#: messagecomposer.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Kwimura Inyuguti Ibumoso"
#: messagecomposer.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Lose Characters"
msgstr "Kugera ku nyuguti"
#: messagecomposer.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
#: messagecomposer.cpp:2151
#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira Ishirwaho "
"umukono ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:2170
#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira Ishirwaho "
"umukono ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2225
#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
"bug."
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira "
"Bishunzwe: ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2273
#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA na Bishunzwe: , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira "
"Ishirwaho umukono na Bishunzwe: ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: newfolderdialog.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "Bya %1 "
#: newfolderdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "A Izina: ya: i Gishya Ububiko... . "
#: newfolderdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Mailbox &format:"
msgstr "Imiterere : "
#: newfolderdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Kuri i Ubutumwa in iyi Ububiko... Nka Rimwe Idosiye &Ubutumwa ( ) Cyangwa "
"Nka Rimwe Idosiye ( ) . ku Mburabuzi na iyi Kuri Byahinduwe in . , iyi "
"Ihitamo Nka - ni . "
#: newfolderdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Folder &contains:"
msgstr "ifite : "
#: newfolderdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"i Gishya Ububiko... Kuri Byakoreshejwe ya: Ibaruwa Bya ya: Bya Ibigize Nka "
"Ibikorwa Cyangwa Ibisobanuro . Mburabuzi ni Ibaruwa . , iyi Ihitamo Nka - "
"ni . "
#: newfolderdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Namespace for &folder:"
msgstr "ya: Ububiko... : "
#: newfolderdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
msgstr "i Bwite i Ububiko... Byaremwe in . "
#: newfolderdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Please specify a name for the new folder."
msgstr "Kugaragaza A Izina: ya: i Gishya Ububiko... . "
#: newfolderdialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No Name Specified"
msgstr "Bitaragaragazwa"
#: newfolderdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> , Ububiko... . </qt> "
#: newfolderdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
#: objecttreeparser.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Different results for signatures"
msgstr "ibisubizo ya: "
#: objecttreeparser.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "Oya Ibyatanzwe . "
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Imimerere:"
#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
msgstr "(bitazwi)"
#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "- in \" %1 \" ni OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "- in \" %1 \" Gusuzuma: . "
#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911
#, fuzzy
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "- in Byabonetse . "
#: objecttreeparser.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
"No %1 plug-in was found."
msgstr "%1 - in Byabonetse . "
#: objecttreeparser.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
"<br />Reason: %1"
msgstr ""
"&Ubutumwa ni , i Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . <br /> : %1 "
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
msgstr "Ibyatanzwe OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#: objecttreeparser.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "Ibyatanzwe OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "- in \" %1 \" OYA i Ibyatanzwe . "
#: objecttreeparser.cpp:892
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Ikosa:%1"
#: objecttreeparser.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "- in \" %1 \" Ubutumwa . "
#: objecttreeparser.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b> icyitonderwa : </b> &Ubutumwa Gicurasi external Indango Kuri Ishusho . "
"Umutekano /Agenga external Indango OYA . i Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa "
"Hanyuma Ibirimo i external Indango ya: iyi &Ubutumwa <a href=\"kmail:"
"loadExternal\"> ku </a> . "
#: objecttreeparser.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b> icyitonderwa : </b> ni &Ubutumwa . Umutekano , i Inyandikoporogaramu "
"ni . i Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa Hanyuma Kureka bigakora Byahanaguwe "
"Kugaragaza: ya: iyi &Ubutumwa <a href=\"kmail:showHTML\"> ku </a> . "
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
msgstr ", Impamyabushobozi: OYA cyavuye ahandi/cyatumijwe . <br> : %1 "
#: objecttreeparser.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr ", Oya Impamyabushobozi Byabonetse in iyi &Ubutumwa . "
#: objecttreeparser.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Kuzana Imimerere : "
#: objecttreeparser.cpp:1674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
"1 Gishya Impamyabushobozi: cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
"%n Gishya Impamyabushobozi cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: objecttreeparser.cpp:1677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
"1 Impamyabushobozi: . \n"
"%n Impamyabushobozi . "
#: objecttreeparser.cpp:1680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
"1 Gishya Ibanga Urufunguzo cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
"%n Gishya Ibanga Utubuto cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: objecttreeparser.cpp:1683
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
"1 Ibanga Urufunguzo . \n"
"%n Ibanga Utubuto . "
#: objecttreeparser.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr ", Oya Birambuye ku Impamyabushobozi: Kuzana Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Kuzana Birambuye : "
#: objecttreeparser.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Byanze"
#: objecttreeparser.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 ( Ibanga Urufunguzo Bihari ) "
#: objecttreeparser.cpp:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Ikosa : OYA Byagenzuwe "
#: objecttreeparser.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "<b>Bad</b> signature"
msgstr "<b> </b> Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "public Urufunguzo Kuri Gusuzuma: i Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "No signature found"
msgstr "Isinya Byabonetse "
#: objecttreeparser.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Ikosa i Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "No status information available."
msgstr "Imimerere Ibisobanuro: Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Good signature."
msgstr "Isinya . "
#: objecttreeparser.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "One key has expired."
msgstr "Urufunguzo Byarengeje igihe . "
#: objecttreeparser.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "The signature has expired."
msgstr "Isinya Byarengeje igihe . "
#: objecttreeparser.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Kuri Gusuzuma: : Urufunguzo Ibuze . "
#: objecttreeparser.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "CRL not available."
msgstr "OYA Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "ni ki/bishaje . "
#: objecttreeparser.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "A policy was not met."
msgstr "A Itegeko OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "A system error occurred."
msgstr "A Sisitemu Ikosa . "
#: objecttreeparser.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Urufunguzo Byavanywemo . "
#: objecttreeparser.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "<b> </b> Isinya . "
#: objecttreeparser.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Isinya"
#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Ntibonetse"
#: objecttreeparser.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
msgstr "Ikosa Igenzura Urutonde ( ) Kuva: %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Encapsulated message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#: objecttreeparser.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "&Ubutumwa ( OYA ) "
#: objecttreeparser.cpp:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Impamvu"
#: objecttreeparser.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . "
#: objecttreeparser.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "[Details]"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Impamyabushobozi"
#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
msgstr "Iburira:"
#: objecttreeparser.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"Ibaruwa Aderesi: ni OYA in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono . "
#: objecttreeparser.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "sender: "
msgstr "Uwohereza"
#: objecttreeparser.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "stored: "
msgstr "bishunguwe"
#: objecttreeparser.cpp:2513
#, fuzzy
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"Ibaruwa Aderesi: ni in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono , Twebwe "
"Kugereranya # Kuri i Aderesi: %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2536
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo . "
#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
#: objecttreeparser.cpp:2713
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "ku %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
#: objecttreeparser.cpp:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Na: Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "ku %1 Na: Urufunguzo %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "ku %3 ku %1 Na: Urufunguzo %2 "
#: objecttreeparser.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "ku %2 Na: Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "ku %1 Na: Kitazwi Urufunguzo %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2627
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . "
#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "ku %2 ( : %1 ) . "
#: objecttreeparser.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Ukugira agaciro ni Kitazwi . "
#: objecttreeparser.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Urufunguzo ni Bitizewe . "
#: objecttreeparser.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr ": Isinya ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "End of signed message"
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Impera Bya Bishunzwe: &Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
#: partNode.cpp:505
#, fuzzy
msgid "internal part"
msgstr "By'imbere Inzira %s "
#: partNode.cpp:507
#, fuzzy
msgid "body part"
msgstr "Umubiri Inzira %s "
#: popaccount.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute precommand: %1"
msgstr "OYA Gukora : %1 "
#: popaccount.cpp:374
#, fuzzy
msgid "KMail Error Message"
msgstr "Ikosa "
#: popaccount.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Source URL is malformed"
msgstr "ni "
#: popaccount.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Kioslave Error Message"
msgstr "Ikosa "
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
"the server KMail has already seen before;\n"
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
"properly."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Gushigikira i command : iyi command ni Bya ngombwa Kuri , in "
"A , Bya i ku i Seriveri: Mbere ; \n"
"i Ikiranga Kuri i ku i Seriveri: OYA Akazi . "
#: popaccount.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... \n"
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... "
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . ... \n"
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . ... "
#: popaccount.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
"server)."
msgstr ""
"&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 ( %7 isigaye ku i "
"Seriveri: ) . "
#: popaccount.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 . "
#: popaccount.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Unable to complete LIST operation."
msgstr "Kuri Byuzuye Igikorwa . "
#: popaccount.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Invalid Response From Server"
msgstr ""
"Igisubizo kitaricyo kivuye muri seriveri:\n"
"\"\""
#: popaccount.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Gushigikira i command . ni OYA Kuri i Imitwe Bya Kinini "
"Itangira , Mbere Iyimura . "
#: quotajobs.h:76
msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: recipientseditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "<Undefined RecipientType>"
msgstr "Uwohereza n'Uwohererejwe"
#: recipientseditor.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Ubwoko: Bya Uwandikiwe "
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Remove recipient line"
msgstr "Uwandikiwe Umurongo: "
#: recipientseditor.cpp:739
#, fuzzy
msgid "<b>To:</b><br/>"
msgstr "<b>Urugero</b>: %1<br>"
#: recipientseditor.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>CC:</b><br/>"
msgstr "<b>CC:"
#: recipientseditor.cpp:741
#, fuzzy
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
msgstr "<b>BCC:"
#: recipientseditor.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Save List..."
msgstr "Kubika ... "
#: recipientseditor.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Kubika Abandikiwe... Nka Ikwirakwiza Urutonde "
#: recipientseditor.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Abandikiwe... Kuva: Aderesi: Igitabo "
#: recipientseditor.cpp:812
#, fuzzy
msgid "No recipients"
msgstr "Abandikiwe... "
#: recipientseditor.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
"%n recipients"
msgstr "1 %n Abandikiwe... "
#: recipientseditor.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Abandikiwe... Urutonde Kuri %1 Bya %2 Ibyinjijwe . "
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
msgstr "1 Imeli %n Imeli Amaderesi "
#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "Urutonde rw'Ikwirakwiza"
#: recipientspicker.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select Recipient"
msgstr "Uwohereza n'Uwohererejwe"
#: recipientspicker.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Address book:"
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
#: recipientspicker.cpp:380
msgid "&Search:"
msgstr "Shakisha:"
#: recipientspicker.cpp:388
msgid "->"
msgstr "->"
#: recipientspicker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Ibigenderwaho mu ishaka"
#: recipientspicker.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Add as To"
msgstr "Nka "
#: recipientspicker.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Add as CC"
msgstr "Nka "
#: recipientspicker.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Add as BCC"
msgstr "Nka "
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
msgstr "Byose"
#: recipientspicker.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Urutonde rw'Ikwirakwiza"
#: recipientspicker.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Impapuro zatoranyijwe"
#: recipientspicker.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection.\n"
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"Byahiswemo 1 Uwandikiwe . Kinini Umubare Bya Abandikiwe... ni %1 . Guhuza i "
"Ihitamo . \n"
"Byahiswemo %n Abandikiwe... . Kinini Umubare Bya Abandikiwe... ni %1 . "
"Guhuza i Ihitamo . "
#: redirectdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Redirect Message"
msgstr "Soma Ubutumwa"
#: redirectdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
msgstr "i Uwandikiwe Amaderesi Kuri Kuri : "
#: redirectdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "i - "
#: redirectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
"all available addresses."
msgstr ""
"Akabuto A Ikiganiro Guhitamo Abandikiwe... Inyuma Bya Byose Bihari "
"Amaderesi . "
#: redirectdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "i &Ubutumwa Aderesi: . "
#: redirectdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Kwinjiza aderesi y'uwohereza "
#: regexplineedit.cpp:83
msgid "Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: renamejob.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Error while renaming a folder."
msgstr "Ikosa Guhindura izina A Ububiko... . "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
msgid "contains"
msgstr "ifite"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "Ntabwo Gifite"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr "bingana"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
#, fuzzy
msgid "does not equal"
msgstr "OYA bingana "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
#, fuzzy
msgid "matches regular expr."
msgstr "Ibisanzwe . "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
#, fuzzy
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "OYA BIHUYE . . "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
#, fuzzy
msgid "is in address book"
msgstr "ni in Aderesi: Igitabo "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
#, fuzzy
msgid "is not in address book"
msgstr "ni OYA in Aderesi: Igitabo "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
#, fuzzy
msgid "is in category"
msgstr "ni in Icyiciro "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
#, fuzzy
msgid "is not in category"
msgstr "ni OYA in Icyiciro "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
#, fuzzy
msgid "has an attachment"
msgstr "Umugereka "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
#, fuzzy
msgid "has no attachment"
msgstr "Oya Umugereka "
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
msgid "is"
msgstr "ni"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
msgid "is not"
msgstr "siyo"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
msgid "is equal to"
msgstr "bingana na"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
msgid "is not equal to"
msgstr "bitangana na"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
msgid "is greater than"
msgstr "binini ku"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "is less than or equal to"
msgstr "Kirutwa Cyangwa Kingana Na"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
msgid "is less than"
msgstr "irutwa Na"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "Kiruta Cyangwa Kingana Na"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
#, fuzzy
msgid " bytes"
msgstr "Bayite"
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
#: warningconfiguration.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid " days"
msgstr "iminsi"
#: searchjob.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
"search?"
msgstr ""
"Gukora Shakisha Byose Ubutumwa Bya i Ububiko... %1 Kuri Yimuwe Kuva: i "
"Seriveri: . Gicurasi Igihe . Kuri Gukomeza Shakisha ? "
#: searchjob.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Continue Search"
msgstr "Gukomeza "
#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
msgid "&Search"
msgstr "Shakisha"
#: searchjob.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Downloading emails from IMAP server"
msgstr "Kuva: Seriveri: "
#: searchjob.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Error while searching."
msgstr "Ikosa Gushakisha... . "
#: searchwindow.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Find Messages"
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
#: searchwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Search in &all local folders"
msgstr "in Byose Bya hafi Ububiko "
#: searchwindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Search &only in:"
msgstr "in : "
#: searchwindow.cpp:157
#, fuzzy
msgid "I&nclude sub-folders"
msgstr "- Ububiko "
#: searchwindow.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Umwakirizi"
#: searchwindow.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Search folder &name:"
msgstr "Ububiko... Izina: : "
#: searchwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
#: searchwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Gufungura Ubutumwa"
#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "UmwandikoUringaniye..."
#: searchwindow.cpp:276
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."
#: searchwindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
#: searchwindow.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n message searched\n"
"%n messages searched"
msgstr "%n &Ubutumwa %n Ubutumwa "
#: searchwindow.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Byakozwe"
#: searchwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
msgstr ""
"%n BIHUYE ( %1 ) \n"
"%n ( %1 ) "
#: searchwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Search canceled."
msgstr "Kureka "
#: searchwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
msgstr ""
"%n BIHUYE Far ( %1 ) \n"
"%n Far ( %1 ) "
#: searchwindow.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n message\n"
"%n messages"
msgstr "Ubutumwa."
#: searchwindow.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
"1 match found.\n"
"%n matches found."
#: searchwindow.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
msgstr "in %1 ( &Ubutumwa %2 ) "
#: sieveconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Server supports Sieve"
msgstr "&Igisubizo cya Seriveri:"
#: sieveconfig.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Reuse host and login configuration"
msgstr "Inturo: na Ifashayinjira Iboneza "
#: sieveconfig.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Managesieve &port:"
msgstr "Umuyoboro: : "
#: sieveconfig.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Alternate URL:"
msgstr "Simbuza Urwandiko:"
#: sievedebugdialog.cpp:190
msgid "Sieve Diagnostics"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
msgstr ""
"Ibisobanuro: Bigyanye Gushigikira ... \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr "Ibyatanzwe ya: Konti: ' %1 ' ... \n"
#: sievedebugdialog.cpp:257
msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
msgstr ""
"( OYA Gushigikira ) \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
msgstr ""
"( ni OYA Konti: ) \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr "Bya IYANDIKA ' %1 ' : \n"
#: sievedebugdialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
msgstr ""
"( IYANDIKA ni ubusa . ) \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:325
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr "Kubaza ubushobozi bwa seriveri"
#: sievedebugdialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "( Bidasanzwe Bihari ) "
#: sievedebugdialog.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr "Inyandikoporogaramu : \n"
#: sievedebugdialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
msgstr ""
"( Inyandikoporogaramu Bihari ku iyi Seriveri: ) \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Active script: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"IYANDIKA : %1 \n"
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721
#, fuzzy
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"IYANDIKA yakorewe iyinjizaporogaramu ku i Seriveri: . \n"
"Bya Subiza ni NONEAHA Gikora . "
#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"IYANDIKA yakorewe iyinjizaporogaramu ku i Seriveri: . \n"
"Bya Subiza . "
#: signatureconfigurator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Enable signature"
msgstr "Isinya "
#: signatureconfigurator.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
"iyi Agasanduku NIBA Kuri Kongeraho... A Isinya Kuri Na: iyi Ikiranga . "
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr "ku i munsi Kuri Ifashayobora ku i Iyinjiza . "
#: signatureconfigurator.cpp:72
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr ""
#: signatureconfigurator.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"File"
msgstr "Idosiye ya%S"
#: signatureconfigurator.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
"Output of Command"
msgstr "Bya "
#: signatureconfigurator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Obtain signature &text from:"
msgstr "Isinya Umwandiko Kuva: : "
#: signatureconfigurator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
msgstr "iyi Umwanya Kuri Injiza Isinya . "
#: signatureconfigurator.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
"iyi Kuri Kugaragaza A Umwandiko Idosiye ifite Isinya . Soma buri Igihe "
"Kurema A Gishya Ibaruwa Cyangwa Kongeraho... A Gishya Isinya . "
#: signatureconfigurator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "S&pecify file:"
msgstr "Idosiye : "
#: signatureconfigurator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Edit &File"
msgstr "Guhindura Idosiye"
#: signatureconfigurator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Opens the specified file in a text editor."
msgstr "i Idosiye in A Umwandiko Muhinduzi . "
#: signatureconfigurator.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
"\"ksig -random\"."
msgstr ""
"&Ongera command , Na: Cyangwa Inzira: ku Cyangwa OYA i command ni in . buri "
"Gishya Ibaruwa , Gukora i command na Koresha ( Kuri Bisanzwe Ibisohoka ) Nka "
"A Isinya . Amabwiriza ya: Koresha Na: iyi \" \" Cyangwa \" - Bitunguranye "
"\" . "
#: signatureconfigurator.cpp:155
#, fuzzy
msgid "S&pecify command:"
msgstr "command : "
#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
#: simplefoldertree.h:238
msgid "Path"
msgstr ""
#: simplestringlisteditor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "New entry:"
msgstr "Icyinjijwe : "
#: simplestringlisteditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "New Value"
msgstr "Umubare mushya%S"
#: simplestringlisteditor.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Change Value"
msgstr "Guhindura Urwego"
#: snippetdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Ihinanzira:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Ongera konti..."
#: snippetwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt> Kuri Gukuraho i Ikiranga &Cyitwa: <b> %1 </b> ? </qt> "
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Edit &group..."
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..."
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
#: snippetwidget.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Add G&roup..."
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
#: snippetwidget.cpp:589
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Make value &default"
msgstr "Bijye byizana"
#: subscriptiondialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
"Kwiyandikisha OYA Byakoreshejwe ya: Seriveri: %1 \n"
"Kuri Gushoboza Kwiyandikisha ? "
#: subscriptiondialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Enable Subscriptions?"
msgstr "Yobora kwiyandikisha"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable"
msgstr "Gushoboza"
#: subscriptiondialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Yanzwe"
#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr ""
"Gufungura Idosiye \" %1 \" : \n"
"%2 "
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kuri:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CC:"
msgstr "KopiKubandi"
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
msgstr "Umugereka"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr ""
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
"%2 "
#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr ""
#: templateparser.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr ""
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
"%2 "
#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr ""
#: templateparser.cpp:1204
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) "
"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"---------- %1 ----------\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:392
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:511
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:520
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:530
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:541
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- Forwarded Message ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Insert Command..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: templatesinsertcommand.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Insert Command..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: templatesinsertcommand.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Original Message"
msgstr "~Umwimerere &Ubutumwa : "
#: templatesinsertcommand.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Quoted Message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: templatesinsertcommand.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Message Text as Is"
msgstr "ubutumwa"
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Message Id"
msgstr "Umubiri w'ubutumwa nka"
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174
msgid "Date in Short Format"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178
msgid "Date in C Locale"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182
msgid "Day of Week"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186
msgid "Time"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190
msgid "Time in Long Format"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194
msgid "Time in C Locale"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
#, fuzzy
msgid "To Field Address"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
#, fuzzy
msgid "To Field Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
#, fuzzy
msgid "To Field First Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
#, fuzzy
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
#, fuzzy
msgid "CC Field Address"
msgstr "Amaderesi : "
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
#, fuzzy
msgid "CC Field Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
#, fuzzy
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
#, fuzzy
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Izina: : "
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
#, fuzzy
msgid "From Field Address"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
#, fuzzy
msgid "From Field Name"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
#, fuzzy
msgid "From Field First Name"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
#, fuzzy
msgid "From Field Last Name"
msgstr "Aderesi ya imeli:"
#: templatesinsertcommand.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
#: templatesinsertcommand.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Headers as Is"
msgstr "Umutwe"
#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Header Content"
msgstr "Ibigize : "
#: templatesinsertcommand.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Current Message"
msgstr "Itariki Y'Uyu Munsi"
#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Process With External Programs"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Insert Result of Command"
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: templatesinsertcommand.cpp:263
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:267
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:271
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:275
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:279
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Insert File Content"
msgstr "Idosiye "
#: templatesinsertcommand.cpp:296
msgid "DNL"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Template Comment"
msgstr "Ibigize : "
#: templatesinsertcommand.cpp:304
#, fuzzy
msgid "No Operation"
msgstr "Igikorwa "
#: templatesinsertcommand.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: templatesinsertcommand.cpp:312
msgid "Turn Debug On"
msgstr ""
#: templatesinsertcommand.cpp:316
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
#: undostack.cpp:110
#, fuzzy
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Isubiranyuma . "
#: urlhandlermanager.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "ku Isubizwa ya: iyi &Ubutumwa . "
#: urlhandlermanager.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "external Indango Kuva: i ya: iyi &Ubutumwa . "
#: urlhandlermanager.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Work online."
msgstr "Korera hanze ya interneti"
#: urlhandlermanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Decrypt message."
msgstr "&Ubutumwa "
#: urlhandlermanager.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Show signature details."
msgstr "Isinya Byabonetse "
#: urlhandlermanager.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Hide signature details."
msgstr "Isinya . "
#: urlhandlermanager.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
msgstr "Kubika "
#: urlhandlermanager.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
msgstr "Umugereka Agashushondanga "
#: urlhandlermanager.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Byose Umwandiko . "
#: urlhandlermanager.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Umwandiko . "
#: urlhandlermanager.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "Genzuraiyinjizaryawe."
#: urlhandlermanager.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Impamyabushobozi: %1 "
#: urlhandlermanager.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
msgstr "# %1 ( Kitiswe ) "
#: urlhandlermanager.cpp:724
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
#: util.h:208
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
#: util.h:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
#: vacation.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
"\n"
"email: <email address of vacation replacement>\n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.: +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- <enter your name and email address here>\n"
msgstr ""
"I am Inyuma Bya Ofise %1 . \n"
"\n"
"Byihutirwa , Umuntu . < > \n"
"\n"
"Imeli : < Imeli Aderesi: Bya > \n"
"Telefone : + . : + Mbaye mbashimiye , \n"
"- - < Injiza Izina: na Imeli Aderesi: > \n"
#: vacation.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
"Please contact you system administrator."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Urutonde \" \" in Urutonde Bya Umigereka ; \n"
", Kwinjiza porogaramu Inyuma - Bya - Ofise ya: . \n"
"Umuntu Sisitemu umuyobozi/uyobora . "
#: vacation.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "\" Bya \" "
#: vacation.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
"Default values will be used."
msgstr ""
"( ) Byahinduwe i IYANDIKA ku i Seriveri: . \n"
"ni Oya Kuri i Ibigenga ya: i . \n"
"Uduciro Byakoreshejwe . "
#: vacation.cpp:657
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
#: vacation.cpp:658
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""
#: vacation.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Kureka"
#: vacationdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
msgstr "Ibimenyetso Kuri Yoherejwe: : "
#: vacationdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "Ibimenyetso "
#: vacationdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "Ikimenyetso Nyuma : "
#: vacationdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "ya: Amaderesi : "
#: vacationdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "OYA Kohereza in Kuri Bishunzwe: Ubutumwa "
#: vacationdialog.cpp:95
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
#: vcardviewer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "VCard Viewer"
msgstr "Igaragaza ry'Akugara"
#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Import"
msgstr "Kuzana"
#: vcardviewer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "Ikarita nshya"
#: vcardviewer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Previous Card"
msgstr "umwaka ushize"
#: vcardviewer.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vCard."
msgstr "Kuri . "
#: xfaceconfigurator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Na: buri &Ubutumwa "
#: xfaceconfigurator.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"iyi Agasanduku NIBA Kuri &Ongera A - - Umutwe Kuri Ubutumwa Na: iyi "
"Ikiranga . - ni A Gitoya ( pigiseli ) umukara na Umweru Ishusho Ibaruwa Kuri "
"Kugaragaza: . "
#: xfaceconfigurator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr "ni A Ibibanjirije Bya i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Byahiswemo /munsi . "
#: xfaceconfigurator.cpp:116
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"External Source"
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:118
msgid ""
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
"Input Field Below"
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuva: : "
#: xfaceconfigurator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Select File..."
msgstr "Guhitamo idosiye"
#: xfaceconfigurator.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
msgstr ""
"iyi Kuri Guhitamo Ishusho Idosiye Kuri Kurema i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
"Kuva: . Ishusho Bya ejuru Inyuranyamigaragarire na Cya dogerekabiri "
"Imisusire . A kimurika Mbuganyuma i Igisubizo . "
#: xfaceconfigurator.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Inyandiko y'Igitabo ky'aderesi"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
msgstr ""
"Koresha A Yapimwe (%S%%) - Hasi Verisiyo Bya i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
"Gushyiraho in Aderesi: Igitabo Icyinjijwe . "
#: xfaceconfigurator.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
"<qt> Kohereza A Gitoya ( pigiseli ) , hasi - Ubwiza , bararimwe "
"(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Na: buri &Ubutumwa . Urugero: , iyi A "
"(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Bya Cyangwa A . ni in i Ibaruwa Umukiriya "
"( NIBA ) . "
#: xfaceconfigurator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "iyi Umwanya Kuri Injiza - Ikurikiranyanyuguti . "
#: xfaceconfigurator.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
"Bihari Ku <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\"> HTTP : //"
"www . . //- /</a> . "
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
#, fuzzy
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr ""
"(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Gushyiraho ya: Aderesi: Igitabo Icyinjijwe . "
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
#: xfaceconfigurator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "No Picture"
msgstr "Nta shusho"
#: xfaceconfigurator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "OYA Umuntu in i Aderesi: Igitabo . "
#: composercryptoconfiguration.ui:24
#, no-c-format
msgid "Signing"
msgstr "Ishirwaho umukono"
#: composercryptoconfiguration.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically sign messages"
msgstr "Shyiraho Umukono Ubutumwa "
#: composercryptoconfiguration.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
"individually."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , Byose Ubutumwa Kohereza ku Mburabuzi ; Bya , ni Kuri "
"Kwangira Ishirwaho umukono ya: &Ubutumwa . "
#: composercryptoconfiguration.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Gushyira umutekano:"
#: composercryptoconfiguration.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
#: composercryptoconfiguration.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , i &Ubutumwa /Idosiye OYA Bishunzwe: Na: i public "
"Urufunguzo , Na: Urufunguzo . Gushoboza Kuri i &Ubutumwa /Idosiye Ku A Nyuma "
"Igihe . ni A . "
#: composercryptoconfiguration.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
msgstr "/Bishunzwe: Umwandiko Nyuma "
#: composercryptoconfiguration.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , i /Bishunzwe: Umwandiko in A Idirishya , Kuri Kureba "
"Mbere ni Yoherejwe: . ni A Ryari: Bishunzwe: Sisitemu . "
#: composercryptoconfiguration.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Kuri Ubutumwa Bishunzwe: "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"<p>\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: nka Yoherejwe: . "
"ni OYA , Nka OYA Kuri Soma i Ubutumwa Icyo ari cyo cyose NIBA A "
"Impamyabushobozi: Yarenze igihe: . \n"
"<p> \n"
", Gicurasi Bya hafi Kuri iyi Ihitamo ku . in , Kugenzura Na: Bya hafi "
"umuyobozi/uyobora . \n"
"</qt> "
#: composercryptoconfiguration.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Herekana %S i Bishunzwe: Utubuto ya: "
#: composercryptoconfiguration.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , i Porogaramu Buri gihe Herekana %S A Urutonde Bya "
"public Utubuto Kuva: Hitamo... i Rimwe Koresha ya: Bishunzwe: . ni "
"Bidakora , i Porogaramu Herekana %S i Ikiganiro NIBA Gushaka i Iburyo: "
"Urufunguzo Cyangwa NIBA Byakoreshejwe . "
#: composercryptoconfiguration.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
#: composercryptoconfiguration.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
"to disable the automatic encryption for each message individually."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , buri &Ubutumwa Kohereza Bishunzwe: Bishunzwe: ni "
"na ; Bya , ni Kuri Kwangira i Kikoresha Bishunzwe: ya: &Ubutumwa . "
#: composercryptoconfiguration.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr ""
"Shyiraho Umukono /Shyiraho Umutekano Ryari: Mu kubika Nka Inyandiko "
"y'agateganyo "
#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "How does this work?"
msgstr ""
#: customtemplates_base.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Rusange"
#: customtemplates_base.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Subiza kanaka"
#: customtemplates_base.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Gusubiza Bose"
#: customtemplates_base.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "Gya Imbere"
#: customtemplates_base.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Ihinanzira:"
#: customtemplates_base.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr "Gusimbuza"
#: customtemplates_kfg.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template content"
msgstr "Ibigize : "
#: customtemplates_kfg.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template shortcut"
msgstr "Gusimbuza"
#: customtemplates_kfg.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template type"
msgstr "Gusimbuza"
#: folderpropertiesdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ibiranga ububiko"
#: folderpropertiesdialog.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "A Urutonde "
#: folderpropertiesdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "Aderesi: : "
#: folderpropertiesdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "Bisanzwe"
#: folderpropertiesdialog.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "Bidasomye:"
#: folderpropertiesdialog.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
#: folderpropertiesdialog.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "Nyuma : "
#: folderpropertiesdialog.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Soma Ubutumwa "
#: folderpropertiesdialog.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Nyuma : "
#: folderpropertiesdialog.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "Bidasomye: %S Ubutumwa "
#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "U(I)munsi"
#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "ibyumweru"
#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "amezi"
#: folderpropertiesdialog.ui:451
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: folderpropertiesdialog.ui:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "Ikiranga : "
#: folderpropertiesdialog.ui:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "Imiterere : "
#: folderpropertiesdialog.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "URL yo kugaragaza"
#: kmail.kcfg:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Yashizwe ku murongo Ibaruwa ku Ibaruwa Kugenzura "
#: kmail.kcfg:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Kuri Kohereza Byose Ubutumwa in i Ibyasohotse ku Bikorwa Cyangwa "
"Byose Ibaruwa , Cyangwa OYA Ubutumwa Kuri Yoherejwe: mu buryo bwikora: Ku "
"Byose . </p> </qt> "
#: kmail.kcfg:72
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
"rights"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
"found folder."
msgstr ""
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi "
"Ububiko... . </p> <p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
#: kmail.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:86
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
"set here."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "Byahiswemo Ububiko... in i Ububiko... Ihitamo Ikiganiro . "
#: kmail.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "ya: i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
#: kmail.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
"system tray icon active."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Gishya Ibaruwa Ikimenyetso "
#: kmail.kcfg:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
"a simple 'New mail arrived' message."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora Hanyuma ya: Ububiko... i Umubare Bya Ubutumwa ni in i "
"Gishya Ibaruwa Ikimenyetso ; , Kubona A Byoroheje ' Ibaruwa &Ubutumwa . "
#: kmail.kcfg:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Muhinduzi : "
#: kmail.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "external Muhinduzi Bya &Uhimba "
#: kmail.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "Kubashisha ibonerana"
#: kmail.kcfg:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr ": /: Imitwe in Kuri "
#: kmail.kcfg:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"A Umubare Bya in Bya i Bisanzwe ; iyi Ihitamo Rimwe Bya . Na: Abakoresha OYA "
"Kuri Kubona , Kugerageza Igenamiterere iyi Ihitamo . "
#: kmail.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "in i Ibaruwa Umubiri "
#: kmail.kcfg:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"A Umubare Bya in Bya i Bisanzwe ; iyi Ihitamo Rimwe Bya . Na: Abakoresha OYA "
"Kuri Kubona , Kugerageza Igenamiterere iyi Ihitamo . "
#: kmail.kcfg:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Isunika Ryikoresha"
#: kmail.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:190
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibaruwa &Uhimba Idirishya . , Byose Yoherejwe: mu "
"buryo bwikora: . Kuri i Ibaruwa Mbere , Kuramo ivivura iyi Ihitamo . , i "
"Umwandiko in i &Uhimba Idirishya ni in , na OYA Kugerageza ku . "
#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:218
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p> iyi Kuri i Ibyinjijwe Kuva: i Porogaramu ( , , na . ) </p> <p> Kuri "
"Gushyiraho iyi Ihitamo Gushyiraho i Porogaramu Kuri Koresha i Ibikorana: ; "
"iyi ni Byakozwe in i MukusanyaTDE . </p> "
#: kmail.kcfg:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
msgstr ""
"<p> OYA Icyo ari cyo cyose Impamvu Kuri i Ububiko Gufata i Ibikorana . NIBA "
"Kuri , Gushyiraho "
#: kmail.kcfg:243
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
"additional online IMAP account.</p>"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> i Imiterere Bya i Ububiko . <ul> <li> Mburabuzi Imiterere ni Kuri "
"Koresha i ( ya: kalindari Ububiko ) na vCard ( ya: Ububiko ) . Imiterere "
"Byose Ibiranga Bihari . </li> <li> Imiterere A Guhanga Urugero Birenzeho i "
"Rimwe Byakoreshejwe in . Imiterere Bihuye neza , Ryari: ikoresha A Seriveri: "
"Cyangwa A . </li> </ul> </p> "
#: kmail.kcfg:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
msgstr ""
"<p> i Bya i Ibikorana: Ububiko . </p> <p> Mburabuzi , i Seriveri: i "
"Agasanduku k'Ibyinjiye Kuri i . </p> "
#: kmail.kcfg:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr "<p> ni i Bya i Konti: i Ibikorana: Ububiko . </p> "
#: kmail.kcfg:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
msgstr ""
"<p> Kuri Gushyiraho i Ububiko... Amazina Bya i Kuri Bya hafi Ururimi: , "
"Hitamo... hagati Bihari Indimi . </p> <p> Impugukirwa , i Impamvu Kuri ni "
"ya: Bihuye neza Na: . ni A Kuri Gushyiraho iyi , guhera Indimi . </p> <p> "
"OYA Gushyiraho iyi Kuri . </p> "
#: kmail.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr "Agaciro: ni Byakoreshejwe Kuri i . "
#: kmail.kcfg:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Inturo: "
#: kmail.kcfg:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
msgstr ""
"Byakoreshejwe Kuri i Umubare Bya Ukwihuza Inturo: Kugenzura... ya: Gishya "
"Ibaruwa . Mburabuzi i Umubare Bya Ukwihuza ni Bitarangira ( 0 %S ) . "
#: kmail.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
#: kmail.kcfg:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
"which can be used to quickly search the information shown in the message "
"list."
msgstr ""
"Ihitamo Cyangwa i Shakisha Umurongo: Kwandika hejuru i &Ubutumwa Urutonde "
"Byakoreshejwe Kuri Shakisha i Ibisobanuro: in i &Ubutumwa Urutonde . "
#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa NIBA "
#: kmail.kcfg:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "Kongeraho... Isinya "
#: kmail.kcfg:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr "iyi Ikiranga , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . \n"
#: kmail.kcfg:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
"composer windows as well."
msgstr ""
"iyi Ububiko... ya: Yoherejwe: Ibigize , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows "
"Nka . "
#: kmail.kcfg:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr "iyi Ibaruwa , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . "
#: kmail.kcfg:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr "iyi Ikiranga , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . \n"
#: kmail.kcfg:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "Gufunika Ku Inkingi : "
#: kmail.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "NIBA Imizi Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr "iyi Ihitamo ku Kuri Ubwoko & # ; Umugereka Amazina - Inyuguti "
#: kmail.kcfg:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Kubaza... &Ubutumwa Ibimenyetso "
#: kmail.kcfg:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> iyi Ihitamo NIBA Kuri Kubaza... ( ) ya: Bya Ubutumwa . </p> <p> "
"Ihitamo i Mburabuzi ; Gushoboza Cyangwa Kwangira ku A - &Ubutumwa Ishingiro "
"in i &Uhimba , Ibikubiyemo Ikintu <em> </em> - > <em> </em> . </p> </qt> "
#: kmail.kcfg:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Amaderesi ya: Nyamwirangiza "
#: kmail.kcfg:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
"the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"iyi Ihitamo NIBA OYA Byakoreshejwe Amaderesi Kuri Kugaragara in i "
"Nyamwirangiza Urutonde in i Aderesi: Amashami: . "
#: kmail.kcfg:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Intera : "
#: kmail.kcfg:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
msgstr ""
"A Inyibutsa Gukoporora Bya i Umwandiko in i &Uhimba Idirishya Byaremwe . "
"Intera Byakoreshejwe Kuri Kurema i Ibyashyinguwe ni Gushyiraho . Kwangira ku "
"Igenamiterere Kuri i Agaciro: 0 %S . "
#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Imbanziriza Na: \" : \" "
#: kmail.kcfg:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Imbanziriza Na: \" : \" "
#: kmail.kcfg:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "Cyiza "
#: kmail.kcfg:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "Isinya Byarengeje igihe . "
#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Bya Uwandikiwe itoranya "
#: kmail.kcfg:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
" CC and BCC."
msgstr ""
"i Ubwoko: Bya i Ikiganiro ya: Abandikiwe... ya: , \n"
"na . "
#: kmail.kcfg:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Bya Abandikiwe... Muhinduzi "
#: kmail.kcfg:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
" CC and BCC."
msgstr ""
"i Ubwoko: Bya i Abandikiwe... Muhinduzi ya: Guhindura , \n"
"na . "
#: kmail.kcfg:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Umubare Bya Uwandikiwe Muhinduzi Imirongo . "
#: kmail.kcfg:508
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
"inline."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:524
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa NIBA "
#: kmail.kcfg:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
msgstr ""
", mu buryo bwikora: , OYA Kugaragaza i Inyuguti: Imisobekere: Kuri "
"Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza: . A Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe , "
"Kugena Imiterere . Kuri i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe in Inzira %s "
"Bya i . A Mburabuzi i Imisobekere: ya: i Sisitemu ni Byakoreshejwe . "
#: kmail.kcfg:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""
"iyi Kuva: Mburabuzi ' Gushyiraho Ingufu i Koresha Bya i Imisobekere: ya: "
"Byose , Bya Kugaragaza . "
#: kmail.kcfg:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
msgstr ""
"iyi NIBA nka : - ) in i &Ubutumwa Umwandiko Kuri ku Amarangamutima ( Gitoya "
"Amashusho ) . "
#: kmail.kcfg:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri Herekana %S Intera Bya Umwandiko . Kuri Gushisha i Intera "
"Bya Umwandiko . "
#: kmail.kcfg:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Gusenyuka urwego : "
#: kmail.kcfg:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Imyandikire Ingano: ya: Umwandiko "
#: kmail.kcfg:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "iyi Ihitamo Kuri Herekana %S Umwandiko Na: A Gitoya Imyandikire . "
#: kmail.kcfg:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Imimerere in Imitwe "
#: kmail.kcfg:615
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Name=Amamenyesha Sisitemu"
#: kmail.kcfg:644
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
#: kmail.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:665
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr ""
#: kmail.kcfg:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
#: kmail.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
"starting KMail."
msgstr ""
#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&older"
msgstr "Ububiko"
#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Ubutumwa"
#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Bidasanzwe"
#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
#, no-c-format
msgid "&Forward"
msgstr "Gya Imbere"
#: kmcomposerui.rc:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ifasha"
#: smimeconfiguration.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Impamyabushobozi ikoresha "
#: smimeconfiguration.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , S /Impamyabushobozi ikoresha ( ) . "
#: smimeconfiguration.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Impamyabushobozi kiri kuri interineti ( ) "
#: smimeconfiguration.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Byahiswemo , S /Impamyabushobozi kiri kuri interineti "
"ikoresha i ( ) . in i Bya i munsi . "
#: smimeconfiguration.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Inyemeza (iyemeza: "
#: smimeconfiguration.ui:68
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr ""
#: smimeconfiguration.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"i Aderesi: Bya i Seriveri: ya: kiri kuri interineti Kwemeza Bya "
"Impamyabushobozi ( ) . ni Itangira... Na: HTTP : //. "
#: smimeconfiguration.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Isinya : "
#: smimeconfiguration.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Serivisi Bya Impamyabushobozi "
#: smimeconfiguration.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "OYA Kugenzura Impamyabushobozi: Amategeko: "
#: smimeconfiguration.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
"Mburabuzi i Idosiye ~ /. /Amategeko: . txt Kuri Kugenzura NIBA A "
"Impamyabushobozi: Itegeko ni . iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Amategeko: OYA "
"Ivivuwe . "
#: smimeconfiguration.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "A "
#: smimeconfiguration.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Nta na rimwe Byakoreshejwe Kuri validate S /"
"Impamyabushobozi . "
#: smimeconfiguration.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Ibuze Wasohoye Impamyabushobozi "
#: smimeconfiguration.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Ibuze Wasohoye Impamyabushobozi Ryari: ( iyi Kuri "
"Byombi Kwemeza , na ) "
#: smimeconfiguration.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Ibisabwa"
#: smimeconfiguration.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose "
#: smimeconfiguration.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "i Koresha Bya ya: S /. "
#: smimeconfiguration.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "iyi Porogisi ya: : "
#: smimeconfiguration.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "Sisitemu Porogisi : "
#: smimeconfiguration.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Byahiswemo , i Agaciro: Bya i Porogisi ku i Iburyo: ( Kuva: i "
"Impinduragaciro ) Byakoreshejwe ya: Icyo ari cyo cyose Kubaza... . "
#: smimeconfiguration.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
msgstr "Ubuhano."
#: smimeconfiguration.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ikwirakwiza Akadomo Bya Impamyabushobozi "
#: smimeconfiguration.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"ya: i Indanganturo Bya A , i Kuri - - Impamyabushobozi: ifite Nka \" \" ( ) "
"Ibyinjijwe , i Kuri i . Itangira Byabonetse Icyinjijwe ni Byakoreshejwe . "
"iyi Ihitamo Byose Ibyinjijwe ikoresha i Igishusho Ryari: ya: A . "
#: smimeconfiguration.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "Ibisabwa"
#: smimeconfiguration.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose "
#: smimeconfiguration.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "i Koresha Bya ya: S /. "
#: smimeconfiguration.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ikwirakwiza Akadomo Bya Impamyabushobozi "
#: smimeconfiguration.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"ya: i Indanganturo Bya A , i Kuri - - Impamyabushobozi: ifite Nka \" \" ( ) "
"Ibyinjijwe , i Kuri i . Itangira Byabonetse Icyinjijwe ni Byakoreshejwe . "
"iyi Ihitamo Byose Ibyinjijwe ikoresha i Igishusho Ryari: ya: A . "
#: smimeconfiguration.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Inturo: ya: : "
#: smimeconfiguration.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"A Seriveri: Ubwoko Byose Gyayo Kuri Seriveri: Itangira . , iyi Igenamiterere "
"Icyo ari cyo cyose Inturo: na Umuyoboro: Inzira %s in A na Byakoreshejwe "
"NIBA Inturo: na Umuyoboro: Kuva: i . Amaseriveri Byakoreshejwe NIBA i "
"Ukwihuza Kuri i \" Porogisi \" Byanze . \n"
"ni \" \" Cyangwa \" : \" . ni , Umuyoboro: ( Bisanzwe Umuyoboro: ) ni "
"Byakoreshejwe . "
#: snippetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#: snippetdlgbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Ongeraho"
#: snippetdlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr ""
#: snippetdlgbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Izina ry'Itsinda :"
#: snippetsettingsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Ongera utangire bushya Ibyashizweho"
#: snippetsettingsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
#: snippetsettingsbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "bitagira imbibi"
#: templatesconfiguration_base.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "Iboneza ry'Ingano"
#: templatesconfiguration_base.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Subiza Uwohereje"
#: templatesconfiguration_base.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Gusubiza Bose"
#: templatesconfiguration_base.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: warningconfiguration.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Ryari: Kuri Kohereza Bitashizweho umukono Ubutumwa "
#: warningconfiguration.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Kuri Ryari: Bitashizweho umukono Ubutumwa . "
#: warningconfiguration.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
"&Ubutumwa Bitashizweho umukono . \n"
"<p> \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "Ryari: Kuri Kohereza Ubutumwa "
#: warningconfiguration.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Kuri Ryari: Ubutumwa . "
#: warningconfiguration.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unencrypted.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
"&Ubutumwa . \n"
"<p> \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgstr "NIBA ni in "
#: warningconfiguration.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Kuri NIBA i Aderesi: ni OYA in i Impamyabushobozi: "
#: warningconfiguration.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , A Iburira ni Byasohowe NIBA i Imeli Aderesi: Bya i "
"Mwakirizi ni OYA in i Impamyabushobozi: Byakoreshejwe ya: . \n"
"<p> \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini Umutekano . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "NIBA Impamyabushobozi /Utubuto ( Kugena Imiterere munsi ) "
#: warningconfiguration.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For signing"
msgstr "Ishirwaho umukono "
#: warningconfiguration.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For encryption"
msgstr "Bishunzwe: "
#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "i Umubare Bya iminsi "
#: warningconfiguration.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Isinya Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"<p> \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Bishunzwe: Impamyabushobozi: Byemewe A "
"Iburira . \n"
"<p> \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
"valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> A </h1> \n"
"i Gito Umubare Bya iminsi Byose Impamyabushobozi in i Umunyururu: Byemewe A "
"Iburira . \n"
"<p> \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"<p> \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"<h1> </h1> \n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Imizi Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"<p> \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
"</qt> "
#: warningconfiguration.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For root certificates:"
msgstr "Imizi Impamyabushobozi : "
#: warningconfiguration.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "Impamyabushobozi : "
#: warningconfiguration.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For end-user certificates/keys:"
msgstr "Impera - Umukoresha Impamyabushobozi /Utubuto : "
#: warningconfiguration.ui:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
msgstr "- Gushoboza \" \" "
#: tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Gyayo Kuri i Ibikurikira > na Ibanjirije &Ubutumwa ku ikoresha na "
"Ibumoso: Akambi Utubuto ? </p> \n"
#: tips:10
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Kurema Muyunguruzi ku Uwohereza , Uwandikiwe , \n"
"Ikivugwaho: na Intonde Na: <em> - "
#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
"header</em> filter action? Just use\n"
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
" with &quot;&quot;</pre>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Kubona Bya i &quot; [ Urutonde Izina: ] &quot; \n"
"Kyongewe Kuri i Ikivugwaho: Bya Intonde ku ikoresha i <em> </em> "
"Akayunguruzo: Igikorwa ? < Byahawe imiterere mbere > Umutwe &quot; ; \n"
"Gusimbuza &quot; \\s * \\[ Urutonde Izina: \\] \\s * &quot; \n"
"Na: &quot; &quot; < /Byahawe imiterere mbere > \n"
"</p> \n"
#: tips:29
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Intonde Na: Ububiko in <em> - &gt; </em> Ikiganiro ? Hanyuma <em> - "
"&gt; ; ; ; ; ... </em> \n"
"Kuri Gufungura i &Uhimba Na: i Urutonde Aderesi: . \n"
", Kanda Na: i Hagati Imbeba Akabuto ku i Ububiko... . </p> \n"
#: tips:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Kugenera... Guhanga Udushushondanga Kuri Ububiko... ? \n"
"<em> - &gt; </em> </p> \n"
#: tips:46
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Herekana %S A Ibara: Umurongo i Ubwoko: Bya ( Umwandiko //) ? </p> \n"
"<p> Kuri Byakunze Isinya Isinya Imimerere Amakadiri . </p> \n"
#: tips:55
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Akayunguruzo: ku Icyo ari cyo cyose Umutwe ku i Itangira Kwandika "
"Umwanya Bya A Shakisha ? </p> \n"
#: tips:62
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Akayunguruzo: Inyuma Ubutumwa Na: i < Byahawe imiterere mbere > "
"&quot; - ; ifite &quot; Umwandiko /; ? < /Byahawe imiterere mbere > \n"
"</p> \n"
#: tips:70
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
"p>\n"
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
"<p>This even works with text of attachments when\n"
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> ... Ryari: , i Byahiswemo Inzira %s Bya i &Ubutumwa ni ? </p> \n"
"<p> Nta na kimwe ni Byahiswemo , i Cyuzuye &Ubutumwa ni . </p> \n"
"<p> ATARIIGIHARWE Na: Umwandiko Bya Imigereka: <em> - &gt; - &gt; </em> ni "
"Byahiswemo . </p> \n"
"<p> Ikiranga ni Bihari Na: Byose Subiza Amabwiriza <em> - &gt; </em> . </"
"p> \n"
"< p Itunganya = \" Iburyo: \" > <em> ku . </em> </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Message Structure"
#~ msgstr "Ubutumwa bw'umutekano"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Inzira y'Urwego"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kuboneza Imeli..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Vanaho"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Vanaho"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ikosa:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Kongeramo Idosiye"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Kwandika..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Kubika nka..."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Indangabintu"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Kuzana"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Kuzana"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Kuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Gukoporora kuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Byasibwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Imura kuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Shyiraho mburabuzi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Byasibwe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Kureka"
#, fuzzy
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "Gukoresha ku"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Guhindura Idosiye"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Kwandika..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ongera utangire bushya Ibyashizweho"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "UmwanyaBikoresho w'ifasha"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Uburyo bwo Guteranya"
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search field"
#~ msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
#, fuzzy
#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
#~ msgstr "Standard ( /) "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: recipient address field\n"
#~ "&To:"
#~ msgstr "Aderesi y'uwohererejwe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy to (CC):"
#~ msgstr "Kuri ( ) : "
#, fuzzy
#~ msgid "&Blind copy to (BCC):"
#~ msgstr "Gukoporora Kuri ( ) : "
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving new messages"
#~ msgstr "Gishya Ubutumwa "
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
#, fuzzy
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "Gufungura"
#, fuzzy
#~ msgid "Always encr&ypt to self"
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
#~ msgstr "Ishyika: Ububiko... %1 , i %2 . "
#, fuzzy
#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
#~ msgstr "Ikosa &Ubutumwa Kuva: i Seriveri: Itumanaho ni : "
#, fuzzy
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Kuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Message as &To-do"
#~ msgstr "Nka - "
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
#~ msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
#~ msgstr "Nka - "
#, fuzzy
#~ msgid "Save as &Encoded..."
#~ msgstr "Kubika Nka ... "
#, fuzzy
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<Ubutumwa"
#, fuzzy
#~ msgid "<body>"
#~ msgstr "<body>"
#, fuzzy
#~ msgid "<any header>"
#~ msgstr "< Icyo ari cyo cyose Umutwe > "
#, fuzzy
#~ msgid "<recipients>"
#~ msgstr "< Abandikiwe... > "
#, fuzzy
#~ msgid "<status>"
#~ msgstr "<Imimerere"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
#~ msgstr "Sisitemu Ikosa # %1 . "
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Configuration"
#~ msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption &algorithm:"
#~ msgstr "Aligoritime y'ishirwaho ry'umutekano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
#~ msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#, fuzzy
#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
#~ msgstr "Byose &Ubutumwa "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
#~ msgstr "Kuri Byose &Ubutumwa Bishunzwe: ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>e."
#, fuzzy
#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
#~ msgstr "Mbere Inzira %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
#~ msgstr "Kuri ya: Inzira %s Kuri Shyiraho Umutekano "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>e."
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not encrypt messages"
#~ msgstr "OYA Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
#, fuzzy
#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
#~ msgstr "ya: OYA A &Ubutumwa ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Ubutumwa OYA Bishunzwe: ku Mburabuzi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Triple-DES"
#~ msgstr "Nshuroeshatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
#~ msgstr "i Bishunzwe: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies "
#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver "
#~ "can read the message.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or "
#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all "
#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very "
#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "ni A Umwirondoro: ya: i ku A Igikorwa . Bishunzwe: i Urufunguzo Kuri "
#~ "&Ubutumwa i Mwakirizi Soma i &Ubutumwa . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Ihitamo Bya A Bishunzwe: Cyangwa ni Kuri GUHURA na Soma A &Ubutumwa . , "
#~ "Byose in i Kuri . , i Mburabuzi Akazi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n"
#~ "</qt> "
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
#~ msgstr "Impera Na: Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
#~ msgstr "Kuri Impera Na: Impamyabushobozi: . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end "
#~ "with a locally saved certificate.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
#~ "(CAs).\n"
#~ "</h1>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> Impera </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Kugenzura Bya i Impamyabushobozi: Umunyururu: "
#~ "Impera Na: A Impamyabushobozi: . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Impamyabushobozi Impamyabushobozi Nka Nka i Impamyabushobozi Bya "
#~ "Itumanaho na Abayobozi ( ) . \n"
#~ "</h1> "
#, fuzzy
#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
#~ msgstr "Kugenzura Kuri Imizi Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
#~ msgstr "Kuri Kugenzura Hejuru Kuri i Imizi Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
#~ "certificate.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni ku , i Impamyabushobozi: Inzira: Kuri i Impamyabushobozi: "
#~ "Buri gihe Ivivuwe Byose i Kuri i Imizi Impamyabushobozi: . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Check certificate &path"
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Inzira: "
#, fuzzy
#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
#~ msgstr "Kuri i Impamyabushobozi: Inzira: Ivivuwe "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
#~ "certificate itself.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni ku , i Inzira: Bya i Impamyabushobozi: Hejuru Kuri i Imizi "
#~ "Ivivuwe . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "icyitonderwa ni OYA Kuri Bidakora Kugenzura... i Impamyabushobozi: . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Intonde ( ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to use CRLs"
#~ msgstr "Kuri Koresha "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>G."
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
#~ msgstr "NIBA Yarenze igihe: in Birutwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
#~ msgstr "Kuri NIBA A Yarenze igihe: in i "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , NIBA Rimwe Bya i ikoresha ni Bigyanye Kuri in "
#~ "i "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of days before warning"
#~ msgstr "Bya iminsi Mbere Iburira "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Umwanya Kugaragaza Mbere A Yarenze igihe: Bigyanye iyi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Igenamiterere ya: i ni 7 iminsi . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Always encrypt &to self"
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
#~ msgstr "Kuri Bishunzwe: Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha Urufunguzo . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
#~ "the messages you have sent.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> Shyiraho Umutekano Kuri </h1> \n"
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Bishunzwe: Ubutumwa Yoherejwe: ku Bishunzwe: "
#~ "ikoresha Urufunguzo . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku Kuri Gushoboza Kuri Soma i Ubutumwa Yoherejwe: . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
#~ msgstr ""
#~ "NIBA A Impamyabushobozi: in i Umunyururu: Yarenze igihe: in Birutwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
#~ msgstr "Kuri NIBA i Impamyabushobozi: Yarenze igihe: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Hanyuma Ryari: Kuri Koresha A Impamyabushobozi: "
#~ "ya: Yarenze igihe: muri i Igiteranyo Bya iminsi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
#~ msgstr "NIBA Mwakirizi Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
#~ msgstr "NIBA Imeli Aderesi: ni OYA in Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature Configuration"
#~ msgstr "Iboneza ry'Ingano"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending Certificates"
#~ msgstr "Gushiraho umukono kuri impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not send certificates"
#~ msgstr "OYA Kohereza Impamyabushobozi "
#, fuzzy
#~ msgid "Selects which certificates to send"
#~ msgstr "Impamyabushobozi Kuri Kohereza "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver "
#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The "
#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is "
#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each "
#~ "individual message. </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <h1> </h1> Impamyabushobozi: , i Mwakirizi OYA Kuri Yoherejwe: i "
#~ "&Ubutumwa Cyangwa i &Ubutumwa ku A . <p> Mwakirizi Impamyabushobozi: "
#~ "Kuva: A Seriveri: , Kuri Impamyabushobozi: Na: &Ubutumwa . Guhitamo OYA "
#~ "Kuri Gushyiramo A Impamyabushobozi: Ku Byose , Impamyabushobozi: Cyangwa "
#~ "i Umunyururu: Bya Impamyabushobozi Impamyabushobozi: , Cyangwa i Imizi "
#~ "Impamyabushobozi: . <p> ni Kuri Buri gihe Gushyiramo Ku Impamyabushobozi: "
#~ "Na: i &Ubutumwa . <p> Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . </"
#~ "qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Send &your own certificate"
#~ msgstr "Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Send certificate chain &without root"
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Umunyururu: Imizi "
#, fuzzy
#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Umunyururu: Na: Imizi "
#, fuzzy
#~ msgid "Sign all message &parts"
#~ msgstr "Byose &Ubutumwa "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
#~ msgstr "Kuri Byose &Ubutumwa ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>e."
#, fuzzy
#~ msgid "Ask &before signing each part"
#~ msgstr "Mbere Ishirwaho umukono Inzira %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
#~ msgstr "Kuri ya: Inzira %s Kuri Shyiraho Umukono "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>e."
#, fuzzy
#~ msgid "Do no&t sign messages"
#~ msgstr "OYA Shyiraho Umukono Ubutumwa "
#, fuzzy
#~ msgid "Check for not signing a message by default"
#~ msgstr "ya: OYA Ishirwaho umukono A &Ubutumwa ku Mburabuzi "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Ubutumwa OYA ku Mburabuzi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
#~ msgstr "Isinya Impamyabushobozi: ni ku i <em> </em> Ipaji: . "
#, fuzzy
#~ msgid "RSA + SHA-1"
#~ msgstr "+ - 1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the signature algorithm"
#~ msgstr "i Isinya "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
#~ "default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "ni A Umwirondoro: ya: i ku A Igikorwa . Isinya i Isinya Urufunguzo Kuri "
#~ "&Ubutumwa i Mwakirizi i &Ubutumwa ni Kuva: . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Ihitamo Bya A Isinya Cyangwa ni Kuri A &Ubutumwa . , Byose in i Kuri . , "
#~ "i Mburabuzi Akazi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature &algorithm:"
#~ msgstr "Ikurikiranyasubiza ry'Umukono:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Store messages with signatures"
#~ msgstr "Ubutumwa Na: "
#, fuzzy
#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
#~ msgstr "Kuri Ubutumwa Na: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Yoherejwe: Ubutumwa Na: i Byashyizweho Kuri . "
#~ "ni , Kuri Kugenzura Nyuma A &Ubutumwa Cyangwa A Inzira %s Bya . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Compound mode:"
#~ msgstr "Ubwoko : "
#, fuzzy
#~ msgid "Standa&rd MIME"
#~ msgstr "Standard "
#, fuzzy
#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
#~ msgstr "A /na Ibyatanzwe . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> Isinya </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , i Isinya na i Ibyatanzwe Bya A /&Ubutumwa "
#~ "Inzira %s . &Ubutumwa Ibyatanzwe ATARIIGIHARWE ku OYA i na OYA . 1 . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
#~ msgstr "( ya: ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
#~ msgstr "na Ibyatanzwe in Rimwe . 1 Funga . "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> Ubutumwa </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Byombi i Isinya na i Ibyatanzwe Rimwe . 1 "
#~ "Funga . ku . 1 . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Entering PIN is required:"
#~ msgstr "ni Bya ngombwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "When adding certificates"
#~ msgstr "Wongera Impamyabushobozi "
#, fuzzy
#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
#~ msgstr "i "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter "
#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your "
#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are "
#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it "
#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <h1> </h1> , Guhitamo Kuri Injiza i in Itondekanya Kuri Bwite "
#~ "Umutekano ( ) ifite Impamyabushobozi . <p> Birenzeho Kuri Injiza , i "
#~ "Birenzeho Birinzwe Imeli Ubutumwa in Izina: , i Birenzeho Ibikorwa: . <p> "
#~ "Kuri Guhitamo , iyi Ihitamo Nka ni . <p> icyitonderwa ni OYA Kuri "
#~ "Bidakora Icyinjijwe ya: Umutekano . </qt> "
#~ msgid "Once per session"
#~ msgstr "buri (mukoro)"
#, fuzzy
#~ msgid "Always when signing"
#~ msgstr "Ryari: Ishirwaho umukono "
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Buri gihe"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
#~ msgstr "NIBA Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Hanyuma Ryari: Kuri Koresha A Impamyabushobozi: "
#~ "ya: Ishirwaho umukono Yarenze igihe: muri i Igiteranyo Bya iminsi . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
#~ msgstr "NIBA Isinya Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
#~ msgstr "NIBA Imeli Aderesi: ni OYA in Impamyabushobozi: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "<h1> </h1> \n"
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , A Iburira ni Byasohowe NIBA i Imeli Aderesi: Bya "
#~ "i ni OYA in i Impamyabushobozi: Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
#~ "</qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Recent Addresses"
#~ msgstr "Aderesi "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error trying to save image."
#~ msgstr "Ikosa Kuri Kubika Ishusho . "
#, fuzzy
#~ msgid "Attaching Image Failed"
#~ msgstr "Kugerekaho Idosiye"
#, fuzzy
#~ msgid "Save in &Drafts Folder"
#~ msgstr "Kubika in "
#, fuzzy
#~ msgid "Open with..."
#~ msgstr "Fungura ukoresha..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Phrases"
#~ msgstr "Komeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Thread as"
#~ msgstr "Nka "
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Sent Mark"
#~ msgstr "Vanaho Umwinjizo"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward selected messages as a MIME digest?"
#~ msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka A Kugogora ? "
#, fuzzy
#~ msgid "Send Digest"
#~ msgstr "Kohereza amadosiye"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Kohereza"
#, fuzzy
#~ msgid "The signing operation failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Ishirwaho umukono Igikorwa Byanze ya: Kitazwi Impamvu . "
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Message as Not &To-do"
#~ msgstr "Nka - "
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Message as Not &Sent"
#~ msgstr "Nka "
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Thread as Not &To-do"
#~ msgstr "Nka - "
#, fuzzy
#~ msgid " byte"
#~ msgstr "Bayite"
#, fuzzy
#~ msgid "Go Online"
#~ msgstr "Korera hanze ya interneti"
#, fuzzy
#~ msgid "Go Offline"
#~ msgstr "Korera hanze ya interneti"
#, fuzzy
#~ msgid "Network State (online)"
#~ msgstr "( kiri kuri interineti ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Network State (offline)"
#~ msgstr "( Ntibicometse kuri interineti ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Sign/Encrypt"
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Management"
#~ msgstr "Uyobora Impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate used for signing messages:"
#~ msgstr "Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono Ubutumwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate used for encrypting messages:"
#~ msgstr "Byakoreshejwe ya: Ubutumwa : "
#, fuzzy
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Kugenzura"
#, fuzzy
#~ msgid "Possible Usage"
#~ msgstr "Impamvu zishoboka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use for &Encrypting"
#~ msgstr "ya: "
#, fuzzy
#~ msgid "Use for &Signing"
#~ msgstr "ya: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Request..."
#~ msgstr "Kubaza..."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Wizard"
#~ msgstr "Ijambobanga ry'inyemeza"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to the Certificate Wizard.</b>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "In a few easy steps, this wizard will help you with the creation of a "
#~ "certificate. You use your certificates in order to sign messages, to "
#~ "encrypt messages and to decrypt messages that other people send to you in "
#~ "encrypted form.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a "
#~ "decentralized manner. Please contact your local help desk if you are "
#~ "unsure how to create a certificate in your organization."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Kuri i . </b> \n"
#~ "<br> \n"
#~ "<br> \n"
#~ "A Intambwe , iyi Ifashayobora Na: i Bya A Impamyabushobozi: . Koresha "
#~ "Impamyabushobozi in Itondekanya Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa , Kuri "
#~ "Shyiraho Umutekano Ubutumwa na Kuri Ubutumwa Ikindi Abantu Kohereza Kuri "
#~ "in Bishunzwe: Ifishi %S: . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Impamyabushobozi in A Cyangwa A . Umuntu Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri "
#~ "Kurema A Impamyabushobozi: in Ikigo: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Your Personal Data"
#~ msgstr "Kuzana iby'umuntu ku giti cye"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On this page, you will enter some personal data that will be stored in "
#~ "your certificate and that will help other people to determine that it is "
#~ "actually you who is sending a message."
#~ msgstr ""
#~ "iyi Ipaji: , Injiza Bwite Ibyatanzwe in Impamyabushobozi: na Ifashayobora "
#~ "Ikindi Abantu Kuri ni ni A &Ubutumwa . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your name here"
#~ msgstr "Izina: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate."
#~ msgstr "Izina: Nka in i Impamyabushobozi: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your organization here"
#~ msgstr "Ikigo: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your "
#~ "authority) here as it should appear on the certificate."
#~ msgstr "G."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your email address here"
#~ msgstr "Imeli Aderesi: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the email address here which you want to use in connection with the "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "i Imeli Aderesi: Kuri Koresha in Ukwihuza Na: i Impamyabushobozi: . "
#~ msgid "&Department:"
#~ msgstr "Ishami:"
#~ msgid "&Organization:"
#~ msgstr "Ikigo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On this page, you will select whether certificate generation is done "
#~ "centralized or decentralized. Please check with your local help desk if "
#~ "you are unsure what to select here."
#~ msgstr ""
#~ "iyi Ipaji: , Guhitamo Impamyabushobozi: ni Byakozwe Cyangwa . Kugenzura "
#~ "Na: Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri Guhitamo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate &Generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Centralized generation"
#~ msgstr "Comment=Irema ry'Umubarendanga "
#, fuzzy
#~ msgid "&Decentralized generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro birambuye"
#, fuzzy
#~ msgid "&Email address of the CA that issues certificates:"
#~ msgstr "Aderesi: Bya i Impamyabushobozi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Your Certificate is Ready to Be Sent"
#~ msgstr "ni Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "Your signature key pair is now ready to be sent to the CA (certification "
#~ "authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
#~ "email. Please review the certificate shown below. You should also write "
#~ "down the checksum so that you can match it against the certificate sent "
#~ "back by the CA.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. "
#~ "Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> \n"
#~ "Isinya Urufunguzo ni NONEAHA Cyiteguye Kuri Yoherejwe: Kuri i ( ) A "
#~ "Impamyabushobozi: ya: na Kohereza Inyuma Biturutse Imeli . Isubiramo i "
#~ "Impamyabushobozi: munsi . Kwandika Hasi i BIHUYE i Impamyabushobozi: "
#~ "Yoherejwe: Inyuma ku i . \n"
#~ "<p> \n"
#~ "Kuri Guhindura... , Kanda na Ubwoko Amahinduka . Kanda Kuri Kohereza i "
#~ "Isinya Urufunguzo Kuri i . \n"
#~ "</qt> "
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Umugereka"
#~ msgid "S&top"
#~ msgstr "Guhagarara"