|
|
# translation of joystick.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:12+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
msgstr "Каліброўка"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Наступная"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
msgstr "Пачакайце, пакуль ідзе каліброўка адчувальнасці"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
msgstr "(звычайна X)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
msgstr "(звычайна Y)"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
|
|
|
"<br><br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>мінімальнае</b> "
|
|
|
"становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку "
|
|
|
"на прыладзе.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
|
|
|
"<br><br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>цэнтральнае</b> "
|
|
|
"становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку "
|
|
|
"на прыладзе.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
|
|
|
"<br><br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>максімальнае</b> "
|
|
|
"становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку "
|
|
|
"на прыладзе.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
msgstr "Памылка злучэння"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
msgstr "Каліброўка прылады выкананая паспяхова"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
msgstr "Каліброўка выкананая"
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
msgstr "Значэнне па восі %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць прыладу %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
msgstr "Прылада %1 - гэта не джойсцік."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць модуль ядра для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бягучая версія ядра (%1.%2.%3) адрозніваецца ад той, для якой быў сабраны "
|
|
|
"модуль (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца вызначыць колькасць кнопак для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца вызначыць колькасць восяў для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца вызначыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца аднавіць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца ініцыялізаваць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка "
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не атрымоўваецца ўжыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
msgstr "Унутраная памылка з невядомым кодам %1"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
|
msgstr "Модуль TDE кіраванні джойсцікам"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
|
msgstr "Модуль Цэнтра кіравання TDE для праверкі джойсціка"
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Джойсцік</h1>Гэты модуль дазваляе праверыць правільнасць працы джойсціка."
|
|
|
"<br>Калі значэнні для восяў паказаныя няслушна, гэта можна выправіць з "
|
|
|
"дапамогай працэдуры каліброўкі.<br>Прылады джойсціка апытваюцца для /dev/"
|
|
|
"js[0-4] і /dev/input/js[0-4]<br>Калі ваш джойсцік працуе на іншай прыладзе, "
|
|
|
"пакажыце яго ў поле ўводу.<br>У спісе Кнопкі паказана стан кнопак джойсціка, "
|
|
|
"а спісе Восі - стан восяў.<br>Нататка: у бягучай рэалізацыі драйвер "
|
|
|
"джойсціка ядра Linux (для 2.4 і 2.6) можа правільна вызначыць наступныя "
|
|
|
"прылады:<ul><li>джойсцік з двума восямі і чатырма кнопкамі</li><li>джойсцік "
|
|
|
"з трыма восямі і чатырма кнопкамі</li><li>джойсцік з чатырма восямі і "
|
|
|
"чатырма кнопкамі</li><li>лічбавыя джойсцікі Saitek Cyborg</li></"
|
|
|
"ul>(Падрабязней аб гэтым гл. дакументацыю ядра Linux, файл Documentation/"
|
|
|
"input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
msgstr "НАЦІСНУТАЯ"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Прылада:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Пазіцыя:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
msgstr "Паказваць след"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
msgstr "Кнопкі:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Стан"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
msgstr "Восі:"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значэнне"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
msgstr "Каліброўка"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Джойсцікі не выяўленыя.<br>Правяраліся прылады /dev/js[0-4] і /dev/input/"
|
|
|
"js[0-4]<br>Калі вы ведаеце, на якой прыладзе працуе джойсцік, пакажыце гэтае "
|
|
|
"значэнне."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паказана недапушчальнае імя прылады (адсутнічае /dev).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Вылучыце прыладу з спісу або\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"увядзіце яго імя, напрыклад, /dev/js0."
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
msgstr "Невядомая прылада"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
msgstr "Памылка прылады"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Пачынаецца каліброўка адчувальнасці.<br><br><b>Перасуньце джойсцік у "
|
|
|
"цэнтральнае становішча па абедзвюх восям і больш не чапайце яго.</"
|
|
|
"b><br><br>Для пачатку каліброўкі націсніце OK.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
msgstr "Усё значэнні каліброўкі для джойсціка %1 былі адноўленыя."
|