You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po

813 lines
25 KiB

# translation of kimagemapeditor.po to
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:08-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "பரப்புகள்"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "முன்பார்வை"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
"preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>பரப்பு பட்டியல்</h3>பரப்பு பட்டியல் வரைபடத்தில் உள்ள அனைத்து பரப்பையும் காண்பிக்கும்."
"<br>இடது நெடுக்கை பரப்பு சார்ந்த இணைப்புகளை காண்பிக்கும்; வலது நெடுக்கை பரப்பால் "
"கவரப்பட்ட தோற்ற பகுதியை காண்பிக்கும்.<br>முன்பார்வை தோற்றத்திற்கான அதிகபட்ச அளவை "
"உருவமைக்கலாம்."
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "அனைத்து பரப்புகளின் பட்டியல்"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "தோற்றங்கள்"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "வரைபடத்தை பயன்படுத்து"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "வரைபடங்கள்"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "பெயரில்லா"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "ஒரு HTML தோற்றவரைபட தொகுப்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "புதிய படம் அல்லது HTML கோப்பினை திற"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>கோப்பினை சேமி</h3>இதை சொடுக்கு <em>சேமிப்பதற்கு</em> HTML கோப்பிற்கு மாற்றும்."
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "HTML கோப்பினை சேமி"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>கோப்பினை மூடு</h3>இதை சொடுக்கு <em>மூடுவதற்கு</em> தற்போது திறந்துள்ள HTML "
"கோப்பு."
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "HTML கோப்பினை மூடு"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>நகல்</h3>இதை சொடுக்கவும்<em>நகலிட</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>வெட்டு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>வேட்டு</em> தேர்வு செய்யப்பட்ட பரப்பு."
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>ஒட்டு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>ஒட்டு</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>நீக்கு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>நீக்கு</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "பண்&புகள்"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>பெரிதாக்கு</h3>விருப்பப்பட்ட பெரிதாக்கி அளவை தேர்வு செய்யவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "தனிகாட்டி பரப்புகள்"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "அனைத்து ஒட்டையும் காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Alt ஒட்டினை மறை"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "வரைபடம் &பெயர்..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "புதி&ய வரைபடம்..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "புதிய வரைபடத்தை உருவாக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "வரைபடத்தை நீ&க்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "தற்பொது செயலில் உள்ள வரைபடத்தை நீக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "&முன்னிருப்பு பரப்பை தொகு..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள வரைபடத்தின் முன்னிருப்பு பரப்பை தொகு "
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&முன்பார்வை"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "முன்பார்வையை காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&தோற்றம்"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "தோற்றத்தை சேர்"
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "புதிய தோற்றத்தை சேர்"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "தோற்றத்தை நீக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "தற்போதுள்ள தெரியும் தோற்றத்தை நீக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "பயன்படுத்திய வரைபடத்தை தொகு"
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "தற்போதுள்ள தெரியும் தோற்றத்தின் பயன்படுத்திய வரைபட ஒட்டை தொகு"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "&HTMLஐ காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "தேர்வு"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>தேர்வுகள்</h3>பரப்பை தேர்வு செய்ய சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&வட்டம்"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>வட்டம்</h3>வட்டத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&நீள்சதுரம்"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>நீள்சதுரம்</h3>நீள்சதுரத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&பலகோணம்"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>பலகோணம்</h3>பலகோணத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "வெறுங்கை பலகோணம்"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr "<h3>வெறுங்கை பலகோணம்</h3>வெறுங்கை பலகோணத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&சேர் புள்ளி"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>சேர் புள்ளி</h3>பலகோணத்தில் சேர் புள்ளியை இணைக்க சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "புள்ளியை நீக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>புள்ளி நீக்கு</h3>பலகோணத்தில் இருந்து புள்ளியை நீக்க இதை சொடுக்கவும்."
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "வரை நீக்க"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "இடதுபக்க நகர்த்து"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "வலதுபக்க நகர்த்து"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "&மேலே நகர்த்து"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "&கீழ் நகர்த்து"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "அகலத்தை அதிகரி"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "அகலத்தை குறை"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "உயரத்தை அதிகரி"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "உயரத்தை குறை"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "முன்னே கொண்டுவா"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "பின் அனுப்பு"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "ஒன்றை முன் கொண்டுவா"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "ஒன்றை பின் அனுப்பு"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பியை உருவமை..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "பரப்பு பட்டியலை காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "வரைபட பட்டியலை காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "தோற்ற பட்டியலை காண்பி"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "பரப்பு பட்டியலை மறை"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "வரைபட பட்டியலை மறை"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "தோற்ற பட்டியலை மறை"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr "தேர்வுகள்: - காட்டி: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr "காட்டி: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " தேர்வுகள்: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " தேர்வுகள்: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "தோற்றம் அல்லது HTML கோப்பினை விடு"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "வரைபட பெயரை உள்ளிடவும்"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "வரைபட பெயரை உள்ளிடவும்:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "பெயர் <em>%1</em> ஏற்கனவே உள்ளது."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "வரைபடத்தின் HTML குறிமுறை"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "திறப்பதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்வு செய்"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML கோப்பு"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "உரைக் கோப்பு"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்பு"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு <em>%1</em> ஏற்கனவே உள்ளது.<br>மேல் எழுத வேண்டுமா?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "மேல் எழுது கோப்பு?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது கோப்பு?"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்புக்கான எழுதும் உரிமை உங்களுக்கு இல்லை <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு <b>%1</b> இல்லை.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "கோப்பு இல்லை"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>கோப்பு <i>%1</i> சேமிக்க முடியாது, ஏனென்றால் உங்களிடம் தேவையான எழுது உரிமை "
"இல்லை.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>வரைபடத்தை கண்டிப்பாக அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா<i>%1</i>? <br><b>இதை நீக்க "
"வழியே இல்லை.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "வரைபடத்தை நீக்கு"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு <i>%1</i> மாற்றப்பட்டது.<br>நீங்கள் அதை சேமிக்க வேண்டுமா?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "பயன்வரைபடத்தை உள்ளிடு"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "பயன்வரைபடத்தை மதிப்பை உள்ளிடவும்:"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "பெயரில்லை"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "பரப்பிகளின் எண்ணிக்கை"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "நீள்சதுரம்"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "வட்டம்"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "பலகோணம்"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "வெட்டு %1"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "நீக்கு %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "ஒட்டு %1"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1ஐ நகர்த்து"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "மறு அளவாக்கு %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "%1க்கு புள்ளியைச் சேர்"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "%1ல் இருந்து புள்ளியை நீக்கு"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "உருவாக்கு %1"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "மேல் &X:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "மேல் &Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&அகலம்:"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "உய&ரம்:"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "மத்தியில் &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "மத்தியில் &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&ஆரங்கள்:"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "மேல் &X"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "மேல் &Y"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt. &உரை:"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "இல&க்கு:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "தலை&ப்பு:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "முன்னிருப்பு வரைபடத்தை செயலாக்கு"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "சொடுக்கு:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "இருசொடுக்கு:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "சுட்டிகீழ்:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "சுட்டிமேலே:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "சுட்டிஅதன்மேலே:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "சுட்டிநகர்த்து:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "சுட்டிவெளியே:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "பரப்பு ஒட்டு தொகுப்பு"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "தேர்வுகள்"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&பொது"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகள்"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&ஜாவா ஸ்கிரிபட்"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்வு செய்"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "திருத்துவதற்கு பிம்பம் மற்றும் வரைபடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "நீங்கள் தொகுக்க விரும்பும் தோற்றம் மற்றும்/அல்லது வரைபடத்தை தேர்வு செய்"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&வரைபடங்கள்"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "தோற்ற முன்பார்வை"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "வரைபடம் கிடைக்கவில்லை"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "தோற்றம் கிடைக்கவில்லை"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&தோற்றங்கள்"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "பாதை"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&அதிகபட்ச தோற்றம் முன்பார்வை உயரம்:"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "எல்லையை செயல்நீக்கு:"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "எல்லையை மீண்டும் செய்"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்திய ஆவணங்களை துவக்கு"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "வலைக் கோப்புகள்"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML கோப்புகள்"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG பிம்பங்கள்"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG பிம்பங்கள்"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF பிம்பங்கள்"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "திறப்பதற்கு படத்தைத் தேர்வு செய்யவும்"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "வெளியேறும் பொது HTML-குறிமுறையை stdoutவுக்கு எழுதவும்"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "கோப்பு அமை, மற்றும் டிபியன் தொகுப்பு உருவாக்குதலுக்காக எனக்கு உதவி செய்தது"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "ஒட்டவைத்தல் --செயலாக்க- இறுதி நிலைக்காக உதவி எனக்கு செய்தது"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "ஸ்பேனிஷ் மொழிபெயர்ப்புக்காக"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "டச்சு மொழிபெயர்ப்புக்காக"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "பிரஞ்ச் மொழிபெயர்ப்புக்காக"
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&வரைபடம்"
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி முக்கிய கருவிபட்டி"
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி வரை கருவிபட்டி"