You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kpersonalizer.po

555 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpersonalizer.po to
# translation of kpersonalizer.po to Greek
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind."
"homelinux.org"
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>Καλώς ήλθατε στο TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "χωρίς όνομα"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Εφέ μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους παραθύρου"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Προβολή περιεχομένων κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους των παραθύρων"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Εικόνα φόντου διαχειριστή αρχείων"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Εικόνα φόντου πίνακα"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Αναδυόμενα εικονίδια πίνακα"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Τονισμός εικονιδίων"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Εφέ κίνησης εικονιδίων Διαχειριστή αρχείων"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Ηχητικό θέμα"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Μεγάλα εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Μεγάλα εικονίδια πίνακα"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Προεπισκόπηση εικόνων"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Εικονίδια στα κουμπιά"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Εφέ κίνησης στα πλαίσια συνδυασμών"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Ομαλή εμφάνιση βοηθημάτων"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων κειμένου"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Ομαλή εμφάνιση των μενού"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Προεπισκόπηση άλλων αρχείων"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i><br><b>Διπλό κλικ στη "
"γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i><br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> "
"<i>Μονό κλικ</i><br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>καμία</"
"i><br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Mac</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι</"
"i><br><b>Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</"
"i><br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> <i>Μονό κλικ</i><br><b>Ειδοποίηση "
"εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>καμία</i><br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>UNIX</"
"i><br>"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i><br><b>Διπλό κλικ στη "
"γραμμή τίτλου:</b> <i>Μεγιστοποίηση παραθύρου</i><br><b>Επιλογή με το "
"ποντίκι:</b> <i>Διπλό κλικ</i><br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> "
"<i>απασχολημένος δρομέας</i><br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i><br><b>Διπλό κλικ στη "
"γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i><br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> "
"<i>Μονό κλικ</i><br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>καμία</"
"i><br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Mac</i><br>"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Βήμα 1: Εισαγωγή"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Βήμα 2: Το θέλω όπως μου αρέσει..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Βήμα 3: Eyecandy-όμετρο"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Βήμα 4: Σε όλους αρέσουν τα θέματα"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Βήμα 5: Ώρα για κοσκίνισμα"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "Εγκατά&λειψη μάγου"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;</"
"p><p>Ο Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας σας βοηθά να ρυθμίσετε την "
"επιφάνεια εργασίας του TDE όπως εσείς θέλετε.</p><p>Κάνετε κλικ στο "
"<b>Ακύρωση</b> για να επιστρέψετε και να τελειώσετε τις ρυθμίσεις σας.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;</"
"p><p>Αν ναι, κάνετε κλικ στο <b>Τερματισμός</b> και όλες οι αλλαγές θα "
"χαθούν.<br>Αν όχι, κάνετε κλικ στο <b>Ακύρωση</b> για να επιστρέψετε και να "
"τελειώσετε τις ρυθμίσεις σας.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης επανεκκινείται μόνο του"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης εκτελείται πριν τη συνεδρία του TDE"
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Απλό"
#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Προκαθορισμένο στυλ TDE"
#: tdestylepage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDE Classic"
msgstr "Κλασικό TDE"
#: tdestylepage.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Classic KDE style"
msgstr "Κλασικό στυλ TDE"
#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Το προηγούμενο προκαθορισμένο στυλ"
#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Λιακάδα"
#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Μια πολύ συνηθισμένη επιφάνεια εργασίας"
#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Στυλ καταγόμενο από τα βορειοδυτικά των ΗΠΑ"
#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Πλατινένιο"
#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Το πλατινένιο στυλ"
#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας:"
#: kcountrypagedlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτό το πρόγραμμα εξατομίκευσης θα σας βοηθήσει να κάνετε τη βασική "
"ρύθμιση του TDE σε πέντε γρήγορα και εύκολα βήματα. Μπορείτε να ορίσετε "
"πράγματα όπως τη χώρα σας (για τη μορφή της ημερομηνίας και ώρας, κτλ.), τη "
"γλώσσα, τη συμπεριφορά της επιφάνειας εργασίας και άλλα. </p> \n"
"<p>Είναι δυνατό να αλλάξετε όλες αυτές τις ρυθμίσεις αργότερα "
"χρησιμοποιώντας το Κέντρο Ελέγχου του TDE. Μπορείτε να επιλέξετε να "
"αναβάλλετε την εξατομίκευση κάνοντας κλικ στο <b>Εγκατάλειψη μάγου</b>. Όσες "
"αλλαγές έχετε κάνει έως τώρα θα αναιρεθούν, εκτός από τη ρύθμιση της χώρας "
"και της γλώσσας. Ωστόσο, οι νέοι χρήστες καλό θα ήταν να χρησιμοποιήσουν "
"αυτή την εύκολη μέθοδο.</p>\n"
"<p>Αν σας αρέσει ήδη η ρύθμιση του TDE σας και θέλετε να τερματίσετε το "
"Μάγο, κάνετε κλικ στο <b>Εγκατάλειψη μάγου</b>, και μετά <b>Τερματισμός</b>."
"</p>"
#: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Καλώς ήλθατε στο TDE %VERSION%</h3>"
#: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα σας:"
#: keyecandypagedlg.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>Το TDE προσφέρει πολλά, οπτικά ευχάριστα, ειδικά εφέ, όπως εξομάλυνση "
"γραμματοσειρών, προεπισκοπήσεις αρχείων στο διαχειριστή αρχείων και εφέ "
"κίνησης στα μενού. Όλα αυτά, όμως, έρχονται με ένα μικρό κόστος στην "
"απόδοση. </P>\n"
"Αν έχετε ένα γρήγορο, νέο επεξεργαστή, ίσως θα θέλατε να τα ενεργοποιήσετε "
"όλα, αλλά για όλους εμάς με πιο αργούς επεξεργαστές, ξεκινώντας με λιγότερα "
"βοηθάει στο να διατηρήσετε την επιφάνεια εργασίας σας πιο γρήγορη."
#: keyecandypagedlg.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Αργός επεξεργαστής\n"
"(λιγότερα εφέ)"
#: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "Οι αργοί επεξεργαστές έχουν κακή απόδοση με τα εφέ"
#: keyecandypagedlg.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Γρήγορος επεξεργαστής\n"
"(περισσότερα εφέ)"
#: keyecandypagedlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "Οι γρήγοροι επεξεργαστές μπορούν να υποστηρίξουν όλα τα εφέ"
#: keyecandypagedlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Εμφάνιση λεπ&τομερειών >>"
#: kospagedlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: kospagedlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Επιλέξτε την προτιμώμενη συμπεριφορά συστήματος"
#: kospagedlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE (TM)"
#: kospagedlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX (R)"
#: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)"
#: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)"
#: kospagedlg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Συμπεριφορά συστήματος</b><br>\n"
"Το γραφικό περιβάλλον συμπεριφέρεται διαφορετικά στα διάφορα λειτουργικά "
"συστήματα.\n"
"Το TDE σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του ανάλογα με τις "
"ανάγκες σας."
#: kospagedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
"Για τους χρήστες με κινητικά προβλήματα, το TDE προσφέρει χειρονομίες "
"πληκτρολογίου για την ενεργοποίηση ειδικών ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
#: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των χειρονομιών πληκτρολογίου που έχουν σχέση με τη "
"προσβασιμότητα"
#: krefinepagedlg.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Τέλος</h3>\n"
"<p>Αφού κλείσετε αυτόν το διάλογο μπορείτε να επανεκκινήσετε αυτόν το Μάγο "
"επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας</b> "
"από το μενού Ρυθμίσεις.</p>"
#: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Μπορείτε να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις που κάνατε ξεκινώντας το Κέντρο ελέγχου "
"του TDE επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Κέντρο ελέγχου</b> από το μενού Κ."
#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου του TDE χρησιμοποιώντας το "
"κουμπί παρακάτω."
#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Φόρτωση του Κέντρου ελέγχου του TDE"
#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Καρτέλα 1"
#: stylepreview.ui:61
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: stylepreview.ui:72
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών"
#: stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Ομάδα κουμπιών"
#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Κουμπί επιλογής"
#: stylepreview.ui:136
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
#: stylepreview.ui:165
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Καρτέλα 2"
#: tdestylepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
"items below."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε το πως θα μοιάζει ο υπολογιστή σας επιλέγοντας ένα από τα "
"παρακάτω αντικείμενα."
#: tdestylepagedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#~ msgid ""
#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i><br><b>Διπλό κλικ "
#~ "στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i><br><b>Επιλογή με το "
#~ "ποντίκι:</b> <i>Μονό κλικ</i><br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> "
#~ "<i>απασχολημένος δρομέας</i><br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> "
#~ "<i>Προκαθορισμένο TDE</i><br>"