You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook

929 lines
40 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El manual de &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-12-04</date>
<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
<abstract><para>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware i BSD.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>kpackage</keyword>
<keyword>paquet</keyword>
<keyword>gestor de paquets</keyword>
<keyword>RPM</keyword>
<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introducció</title>
<para>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware i <acronym>BSD</acronym>. &kpackage; forma part de l'entorn d'escriptori K i, com a resultat, està dissenyat per a integrar-se amb el gestor de fitxers del &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
<title>Aspectes fonamentals en pantalla</title>
<para>&kpackage; té dos plafons. L'esquerra mostra un arbre dels paquets instal·lats i disponibles, el dret mostra informació quant als paquets.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
<title>La finestra principal - Arbre de paquets</title>
<para>Quan &kpackage; és iniciat normalment (això vol dir quan no s'ha fet amb arrossega i deixa, i no s'han indicat paràmetres) aquest mostra dos plafons amb l'arbre de paquets al de l'esquerra, aquest arbre mostra els paquets instal·lats i opcionalment també els nous i els disponibles per actualització.</para>
<screenshot>
<screeninfo>El plafó esquerra de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El plafó esquerra - Arbre de paquets</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El plafó esquerra - Arbre de paquets</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>El plafó esquerra mostra la llista de paquets, les pestanyes al llarg de la part superior determina quins paquets es mostraran:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Instal·lat</guilabel> - Mostra als paquets instal·lats</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Actualitzat</guilabel> - Mostra als paquets que disposen d'una versió actualitzada</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Nou</guilabel> - Mostra als paquets que no estan instal·lats</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Tots</guilabel> - Mostra tots els paquets</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>A sota de les pestanyes està la línia <guilabel>Cerca</guilabel>, aquesta filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum contingui el text de recerca.</para>
<para>L'arbre de paquets està basat en les seccions de la distribució i mostra informació resumida a sobre dels paquets:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Paquet</guilabel> - El nom del paquet</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Marca</guilabel> - Mostra una senyal si el paquet ha estat marcat. El marcat permet realitzar les operacions de des/instal·lar paquets d'una sola vegada emprant els botons localitzats a sota de l'arbre de paquets.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Resum</guilabel> - Una breu descripció del paquet.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Mida</guilabel>- La mida del paquet</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versió</guilabel> - La versió del paquet</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versió antiga</guilabel> - Si el paquet n'actualitza un d'instal·lat, aquí es mostra la versió del paquet antic</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Els paquets tenen nivells gràfics per indicar el seu estat, una imatge representant el tipus de paquet significa un paquet instal·lat, una <guilabel>N</guilabel> indica un de disponible i una <guilabel>U</guilabel> significa que es pot actualitzar un d'instal·lat.</para>
<para>Per a seleccionar un sol paquet s'ha de fer clic a sobre del seu nom. El fer clic a sobre del punt a la columna <guilabel>Marca</guilabel> marcarà el paquet amb una senyal, un segon clic el desmarcarà, mentre que <keycombo action="simul">&Maj;<mousebutton>clic_esquerra</mousebutton></keycombo> es podrà usar per a marcar un rang de paquets i <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>clic_esquerra</mousebutton></keycombo> es podrà usar per afegir o eliminar marques.</para>
<para>En seleccionar un paquet de l'arbre es mostrarà informació a sobre d'aquest al plafó dret.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
<title>La finestra principal - El plafó informació del paquet</title>
<para>El plafó dret disposa de pestanyes per a mostrar els diferents tipus d'informació quant al paquet seleccionat </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El plafó dret - Propietats del paquet</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La pestanya <guilabel>Propietats</guilabel> mostra informació a sobre del paquet seleccionat. A la informació de dependències hi ha hiperenllaços cap als paquets llistats, els paquets instal·lats estan representats en una font estàndard, els no instal·lats ho estan en cursiva i les dependències es veuen en text normal.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La pestanya <guilabel>Llista de fitxers</guilabel> mostra els fitxers que es troben en el paquet i per a paquets instal·lats (dels quals hi ha disponible aquesta informació) mostra l'estat dels fitxers. Els fitxers que existeixen són marcats amb una senyal i aquells que faltin són marcats amb una creueta.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La pestanya <guilabel>Bitàcola de canvis</guilabel> mostra el changelog per al paquet.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
<title>Instal·lar paquets</title>
<para>Per instal·lar un paquet podeu</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>localitzar el paquet a instal·lar en el &konqueror;, arrossegar-lo a una instància de &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>fer clic a sobre d'un fitxer de paquet en el &konqueror;, el qual iniciarà una instància de &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>usar els ítems del menú <guimenu>Obre</guimenu> en el &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>seleccionar un paquet disponible en l'arbre de paquets</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a un paquet seleccionat, useu els botons en el plafó dret, el botó <guibutton>Obté</guibutton> obtindrà dit paquet des d'una font remota i es mostrarà informació detallada, el botó <guibutton>Instal·la</guibutton> farà aparèixer la finestra d'instal·lació. </para>
<para>Per als paquets marcats, useu el botó <guibutton>Instal·la els marcats</guibutton> que hi ha al plafó esquerra, aquest mostrarà la finestra d'instal·lació.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg instal·la</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg instal·la</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La finestra d'instal·lació llista els paquets seleccionats en un petit plafó esquerra a la part superior, en el cas de l'<acronym>APT</acronym> de Debian també s'hi mostraran els paquets necessaris per a satisfer qualsevol dependència. A sota d'aquesta s'hi poden veure set caixes de selecció que corresponen a opcions per a la instal·lació del programa. Per a paquets <acronym>RPM</acronym> les opcions són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Actualitza</guilabel> - Actualitzarà qualsevol paquet que ja estigui instal·lat.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Reemplaça els fitxers</guilabel> - Instal·la el paquet encara que tingui que reemplaçar els fitxers d'un altre que ja estigui instal·lat.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Comprova les dependències</guilabel> - Verifica les dependències.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (no instal·lis)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a l'<acronym>APT</acronym> de Debian les opcions són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Tan sols descarregar</guilabel> - Obté els paquets però llavores no els instal·la.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>No descarregar</guilabel> - Només empra els paquets que estan disponibles localment.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora els perduts</guilabel> - Realitza la instal·lació encara que faltin alguns paquets.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora els mantinguts</guilabel> - Ignora les marques de mantenir que puguin tenir alguns paquets.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Permet no autenticar</guilabel> - Ignora qualsevol requeriment quant a si el paquet ha d'estar signat.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Assumeix el sí</guilabel> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (no instal·lis)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>El botó <guibutton>Instal·la</guibutton> executarà la instal·lació actual. Normalment la finestra d'instal·lació serà eliminada després d'una instal·lació amb èxit però si es marca la caixa de selecció <guibutton>Mantenir aquesta finestra</guibutton>, aquesta romandrà a la pantalla.</para>
<para>El plafó a la dreta és una finestra de terminal integrada en la qual s'executaran els programes d'instal·lació, per a una instal·lació interactiva aquesta interacció es realitzarà en aquesta finestra. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
<title>Desintal·lar paquets</title>
<para>Es pot desinstal·lar un paquet seleccionat emprant el botó <guibutton>Desinstal·la</guibutton> que hi ha en el plafó dret, el botó <guibutton>Desinstal·la els marcats</guibutton> que hi ha en el plafó esquerra es pot usar per a desinstal·lar els paquets marcats. Els botons faran aparèixer la finestra de desinstal·lació.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg desinstal·la</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg desinstal·la</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>El botó <guibutton>Desinstal·la</guibutton> de la finestra causarà la desinstal·lació dels paquets, i el plafó dret proporcionarà una finestra de terminal integrada per a la desinstal·lació del programa.</para>
<para>Per als paquets <acronym>RPM</acronym> les opcions són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Utilitza scripts</guilabel> - Executa qualsevol script de desinstal·lació.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Comprova les dependències</guilabel> - Verifica les dependències.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (no desinstal·lis)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a l'<acronym>APT</acronym> de Debian les opcions són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Purga els fitxers de configuració</guilabel> - Elimina qualsevol fitxer de configuració del paquet.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Assumeix el sí</guilabel> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (no desinstal·lis)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title>Integrar paquets disponibles a l'arbre</title>
<para>L'accés als paquets disponibles es configura a través de les entrades del menú <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Plafó de gestió de paquets</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Plafó de gestió de paquets </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La part superior del plafó conté la caixa <guilabel>Màquina remota</guilabel> la qual permet a &kpackage; operar sobre els paquets en un ordinador remot; aquesta funcionalitat requereix <command>ssh</command> i tant sols està disponible quan s'usa l'apt de Debian. El nom de l'ordinador remot és introduït a la caixa desplegable i &kpackage; accedirà a aquesta quan la caixa de selecció <guilabel>Usa la màquina remota</guilabel> estigui seleccionada.</para>
<para>La resta del plafó permet des/habilitar diversos tipus de paquets que &kpackage; pot gestionar. Si un tipus de paquet està habilitat el botó <guibutton>Localització dels paquets...</guibutton> obrirà una finestra de diàleg per a poder especificar la localització dels paquets disponibles. Si el programa requerit per a gestionar un cert tipus de paquet no està disponible, aquest tipus de paquet restarà deshabilitat. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg de localització RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg de localització RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Per als paquets <acronym>RPM</acronym> &kpackage; pot llegir una carpeta que contingui paquets i afegir-los a l'arbre com a nous o com a actualitzats. És possible examinar o instal·lar aquests paquets des de l'arbre de paquets. Per omissió, la informació a sobre dels paquets s'extrau des del format estàndard dels noms de fitxer i per això és necessari usar el botó <guibutton>Examina</guibutton> per a veure'n la descripció completa, tot i que també és possible establir una opció de manera que els fitxers de paquet en carpetes locals siguin llegits; aquesta opció és més lenta, però s'obté una descripció completa.</para>
<para>El diàleg de localitzacions <acronym>RPM</acronym> permet especificar les carpetes que continguin paquets <acronym>RPM</acronym>; està dividit en pestanyes per a una gestió més convenient. Cada línia del plafó especifica una carpeta, si la caixa de selecció <guilabel>Utilitza</guilabel> està seleccionada, la carpeta s'serà usada i, en cas contrari, serà ignorada. El camp d'entrada de text pot contenir la ruta cap a una carpeta o URL <command>ftp</command>. La caixa de selecció <guilabel>Subcarpetes</guilabel> determina si s'hauran de realitzar recerques de paquets a les subcarpetes. El botó <guibutton>...</guibutton> mostrarà un diàleg de selecció de carpetes.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg de localització APT de Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg de localització APT de Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command>deb-apt</command>, el qual pot obtenir automàticament paquets des de repositoris i resoldre'n les dependències.</para>
<para>La localització als repositoris de paquets no instal·lats es pot establir en el plafó "A", Aquest s'usa per escriure el fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename> el qual controla a on cerca <command>deb-apt</command> dits paquets, cada entrada es correspon a una línia en el fitxer, si la caixa de selecció <guilabel>Utilitza</guilabel> no està marcada aquesta línia romandrà descomentada.</para>
<para>El plafó "D" permet la especificació de carpetes que continguin paquets Debian.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>DPKG: ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command>dpkg</command>, aquest disposa de tres maneres d'accedir als paquets disponibles, per a manejar això es poden seleccionar en tres tipus diferents de plafons els quals permeten establir-ne la localització. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>El plafó "I" especifica la localització de l'arbre de paquets de Debian i selecciona la distribució i arquitectura. &kpackage; cercarà els fitxers Package als llocs estàndard, aquests descriuen els paquets disponibles, de manera que són afegits a l'arbre de paquets per a poder-los examinar o instal·lar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El plafó "P" determina la localització de la distribució Debian junt amb els fitxers <filename>Package</filename> per a les parts de la distribució que siguin d'interès. Si s'està emprant el programa <command>dselect</command>, llavores el fitxer <filename>/var/lib/dpkg/available </filename> es pot usar com a fitxer <filename>Packages</filename> atès que descriu la distribució que empra <command>dselect</command>.</para>
</listitem>
<listitem><para>El plafó "D" especifica carpetes que són gestionades de la mateixa manera que amb paquets <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg de localització Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg de localització Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Per als paquets Slackware hi ha molt poca informació emmagatzemada a sobre dels paquets instal·lats, però és possible usar un fitxer <filename>PACKAGE.TXT</filename> com a font d'informació. El fitxer <filename>PACKAGES.TXT</filename> és l'equivalent d'un fitxer Packages de Debian i les distribucions Slackware estan estructurades en base a un arbre de carpetes continguen els paquets <literal role="extension">.tgz</literal> i un fitxer <filename>PACKAGES.TXT</filename> que descriu els paquets.</para>
<para>A l'igual que amb les distribucions Debian els paquets en una distribució Slackware poden ser integrats a l'arbre de paquets. Malauradament els paquets Slackware no mantenen informació sobre la versió pel que no és possible informar a sobre de quins paquets disponibles són més nous que els que hi ha instal·lats.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>El plafó "I" és la localització d'un fitxer <filename>PACKAGES.TXT</filename> el qual es usat per a proveir informació a sobre dels paquets instal·lats.</para></listitem>
<listitem><para>Els plafons "P" esd poden usar per especificar la localització de distribucions amb l'arbre de carpetes continguen els fitxers <literal role="extension">.tgz</literal> i la localització del fitxer <filename>PACKAGES.TXT</filename>corresponent.</para></listitem>
<listitem><para>Els plafons "D" són per a carpetes que <emphasis>no</emphasis> tenen un fitxer <filename>PACKAGES.TXT</filename> corresponent.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>El diàleg de localització BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>El diàleg de localització BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Per als paquets <acronym>BSD</acronym> &kpackage; entendrà una carpeta que contingui una distribució de paquets que inclogui un fitxer <filename>INDEX</filename> (el qual descriu tots els paquets) i també una carpeta <filename>All</filename> (amb tots els paquets a dins). </para>
<para>El plafó "Ports" indica la localització de l'arbre de ports en el fitxer del sistema. </para>
<para>El plafó "Paquets" permet especificar la localització de les carpetes de paquets, &ead;, aquells que continguin fitxers <filename>INDEX</filename>.</para>
<para>Per a carpetes i fitxers de paquet remots/es (&ead;, aquells que s'obtenen via &FTP;) &kpackage; en desarà una memòria cau, per omissió aquesta es crearà a <filename>~/.kpackage</filename> i les carpetes en <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
<note><para>Per a que funcioni la gestió de carpetes remotes (&FTP;), serà necessari no tenir establert l'<guilabel>Intermediari FTP</guilabel> a l'arranjament del fullejador.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
<title>Cercar</title>
<sect2>
<title>La línia cerca paquet</title>
<screenshot>
<screeninfo>La línia cerca a &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La línia cerca</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La línia cerca</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La línia cerca filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum conté el text de recerca.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Cercar un paquet</title>
<screenshot>
<screeninfo>Cercar un paquet a &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Cerca el paquet</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Cerca el paquet</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>El diàleg <guilabel>Cerca el paquet</guilabel> cerca els noms dels paquets en l'arbre de paquets i es mou cap l següent paquet coincident. Si la <guilabel>Sub-cadena</guilabel> no és establerta llavores tan sols es cercaran les coincidències exactes entre els noms dels paquets. Si la <guilabel>Cerca envolvent</guilabel> no és establerta la recerca no tornarà en abastar el final de l'arbre de paquets. </para>
</sect2>
<sect2>
<title>Cercar un fitxer</title>
<screenshot>
<screeninfo>Cercar un fitxer a &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Cerca el fitxer</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Cerca el fitxer</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>El diàleg <guilabel>Cerca el fitxer</guilabel> cerca noms de fitxer que contenen el text a cercar. Les columnes mostrades són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Instal·lat</guilabel> - Marcada si pertany a un paquet instal·lat.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Tipus</guilabel> - El tipus del paquet.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Paquet</guilabel> - El nom del paquet</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Nom de fitxer</guilabel> - El nom de fitxer que coincideix</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Tan sols es mostraran els fitxers en paquets que estan instal·lats, a menys que estigui establert <guilabel>Cerca també en paquets sense instal·lació</guilabel>, això tan sols funciona amb els paquets des de l'APT de Debian, i únicament si està instal·lat el comandament <command>apt-file</command>. La base de dades emprada per aquest comandament és actualitzada per l'ítem del menú <guimenuitem>Actualitza apt-file</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="Misc">
<title>Varis</title>
<sect2>
<title>Accés com a root</title>
<para>&kpackage; requereix accés com a <systemitem class="username">root</systemitem> per des/instal·lar paquets, això es pot fer executant &kpackage; com a <systemitem class="username">root</systemitem> emprant &tdesu;.</para>
<para>Alternativament, si &kpackage; s'està executant com a un usuari normal, el programa intentarà executar els programes de des/instal·lació com a root accedint a una pseudo-terminal, això ho farà emprant <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> i, si fos necessari, mostrarà una finestra de terminal a on podreu introduir la contrasenya de <systemitem class="username">root</systemitem> o la clau <command>ssh</command>. L'opció <guimenuitem>Conserva la contrasenya</guimenuitem> fa que &kpackage; recordi la contrasenya que heu introduït. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Indicatiu de contrasenya de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Indicatiu de contrasenya</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Indicatiu de contrasenya</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
<title>Arrossegar i deixar</title>
<para>&kpackage; fa ús del protocol arrossega i deixa del &kde;. Això vol dir que podeu arrossegar i deixar paquets a dins de &kpackage; per obrir-los-hi. Arrossegant un fitxer cap al diàleg <guilabel>Cerca el fitxer</guilabel> es cercarà al paquet que el contingui.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menús</title>
<para>Aquesta secció descriu els menús de &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
<title>Menú <guimenu>Fitxer</guimenu></title>
<para>Els ítems en el menú <guimenu>Fitxer</guimenu> són:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obre...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Apareix un selector de fitxer per a fitxers locals i d'&FTP;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Obre recent</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Una llista dels paquets oberts més recentment</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Cerca el paquet...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cerca un paquet a la llista de paquets instal·lats, el nom del qual haurà d'estar a la cadena introduïda. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Cerca el fitxer...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Produeix una llista de paquets que contenen el nom del fitxer introduït, seleccionant una línia es mostrarà la informació d'aquest paquet. Aquest comportament és lleugerament diferent per a <acronym>RPM</acronym> (en els que haureu d'introduir el nom exacte del fitxer) i per a <abbrev>DEB</abbrev> (en els que podeu introduir una expressió regular).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Refresca</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Torna a llegir les dades dels paquets i reconstrueix l'arbre de paquets</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Surt del &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
<title>El menú <guimenu>Paquets</guimenu></title>
<para>Els ítems en el menú <guimenu>Paquets</guimenu> són:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Cursor esquerra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Enrera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Es navega cap enrera emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel>Propietats</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Cursor dret</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Endavant</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Es navega cap endavant emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel>Propietats</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Expandeix l'arbre</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Expandeix completament l'arbre de paquets</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Col·lapsa l'arbre</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Col·lapsa l'arbre de paquets tant sols quan s'està mostrant la estructura en arbre</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Neteja les marques</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Desmarca tots els paquets</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Marca-ho tot</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Marca tots els paquets que siguin membres de la vista seleccionada</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Instal·la</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Instal·la el paquet actualment seleccionat</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Instal·la els marcats</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Instal·la tots els paquets marcats</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Desinstal·la</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Desinstal·la el paquet actualment seleccionat</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquets</guimenu> <guimenuitem>Desinstal·la els marcats</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desinstal·la tots els paquets marcats</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
<title>El menú <guimenu>Memòria cau</guimenu></title>
<para>Els ítems en el menú <guimenu>Memòria cau</guimenu> són: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Memòria cau</guimenu> <guimenuitem>Buida la memòria cau de la carpeta Package</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Elimina les còpies a la memòria cau de les carpetes de paquets i fitxers Package remots</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Memòria cau</guimenu> <guimenuitem>Buida la memòria cau de Package</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Elimina les còpies a la memòria cau dels fitxers remots que s'han obtingut</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
<title>El menú <guimenu>Especial</guimenu></title>
<para>El menú <guimenu>Especial</guimenu> conté les accions relacionades a específics tipus de paquets:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Especial</guimenu> <guimenuitem> APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Actualitza</guilabel></term>
<listitem><para>Actualitza els índexs d'<command>apt</command> des dels repositoris de paquets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Actualitza sistema</guilabel></term>
<listitem><para>Actualitza la instal·lació de Debian a les últimes versions de tots els paquets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Arregla</guilabel></term>
<listitem><para><command>apt</command> és extremadament estricte quant a les dependències, intentarà resoldre els problemes de dependència</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Actualitza apt-file</guilabel></term>
<listitem><para>La recerca de fitxers sense instal·lar empra el comandament <command>apt-file</command>, el qual actualitza la base de dades usada per <command>apt-file</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Menú <guimenu>Arranjament</guimenu></title>
<para>Els ítems en el menú <guimenu>Arranjament</guimenu> són:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Mostra barra d'eines</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Alterna la visualització de la barra d'eines</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Desa l'arranjament...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Desa les opcions immediatament</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>El diàleg estàndard del &kde; per establir les dreceres de teclat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura barres d'eines</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>El diàleg estàndard del &kde; per configurar les barres d'eines</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipus</guilabel></term>
<listitem><para>Quins tipus de paquets gestionar, Debian emprant DPKG i Debian emprant APT es llisten per separat; no és una bona idea habilitar ambdós alhora. També s'estableix quan s'ha d'accedir a un servidor remot per a l'apt de Debian.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Memòria cau</guilabel></term>
<listitem><para>Controla la memòria cau de carpetes (des de &FTP;) i fitxers Package remots.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots</guilabel></term>
<listitem><para>Posa a la memòria cau les carpetes (des de &FTP;) i els fitxers Package remots.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots</guilabel></term>
<listitem><para>Posa a la memòria cau els fitxers Package remots que s'han obtingut. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Carpeta de memòria cau</guilabel></term>
<listitem><para>A on restarà emmagatzemada la memòria cau de fitxers i carpetes Package. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Miscel·lània</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Executa usant comandaments amb privilegis</guilabel></term>
<listitem><para>Usa <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> per executar comandaments amb privilegis. Per a l'APT remot de Debian sempre s'usa <command>ssh</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Verifica la llista de fitxers</guilabel></term>
<listitem><para>Si s'estableix, la llista de fitxers en el paquet serà verificada si aquest ja està instal·lat</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals</guilabel></term>
<listitem><para>Si s'estableix, tots els fitxers en una carpeta de paquets (local) seran llegits en comptes de només usar els noms; això és més lent però mostra més informació.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Menú <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
<para>Els ítems en el menú <guimenu>Ajuda</guimenu> són: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
<title>Barra d'eines</title>
<itemizedlist>
<listitem><para><guiicon>Obre</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Enrera</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Endavant</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Expandeix l'arbre</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Col·lapsa l'arbre</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Cerca el paquet</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Cerca el fitxer</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Refresca</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Crèdits i llicències</title>
<para>&kpackage; </para>
<para>Copyright de la documentació 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instal·lació</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title>Com obtenir &kpackage;</title>
&install.intro.documentation; <para>Per a més informació quant a com obtenir i compilar-lo mireu <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
<para>Hi ha més informació quant a la compilació a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
<para>Hi ha una pàgina web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requeriments</title>
<para>Per instal·lar &kpackage; necessitareu:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Qt; 3 i &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a llistar paquets Debian no és necessari cap altra programari però per des/instal·lar-los us caldrà:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>el gestor de paquets <command>dpkg</command> o</para></listitem>
<listitem><para><command>apt-get</command> i <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a paquets <acronym>BSD</acronym> us caldran els programes per a la gestió de paquets: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a paquets Slackware us caldran: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per al tracte amb paquets de Redhat us caldrà:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per a que &kpackage; funcioni correctament amb els paquets <acronym>RPM</acronym> la base de dades <acronym>RPM</acronym> haurà d'estar inicialitzada. Si en escriure en una consola <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> es produeix un error que diu <computeroutput>unable to open...</computeroutput> (no es pot obrir...) intenteu executar <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->