You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminput.po

580 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminput.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Курсор мавзусини танланг:"
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr "Ўзгаришлар кучга кириши учун TDE'ни қайтадан ишга туширишингиз керак."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Курсор мосламалари ўзгарди"
#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Кичик қора"
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Кичик қора курсорлар"
#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Катта қора"
#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "Катта қора курсорлар"
#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Кичик оқ"
#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Кичик оқ курсорлар"
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Катта оқ"
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "Катта оқ курсорлар"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Сичқончанинг тури: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr "йўқ"
#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Симсиз сичқонча"
#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Симсиз ғилдиракли сичқонча"
#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Симсиз оптик сичқонча"
#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "Симсиз оптик сичқонча MX700"
#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Номаълум сичқонча"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Сичқонча</h1> Бу модул ёрдамида кўрсатгич ускунасининг турли "
"параметрларини танлашингиз мумкин. Кўрсатгич ускунаси сичқонча, трэкбол ёки "
"шунга ўхшган аммалларни бажарувчи бошқа ускуна бўлиши мумкин."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:118
msgid ""
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
"with a double click, check this option."
msgstr ""
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Бир марта босиб файл ёки жилдни танлаш ва опиш."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
"activating it."
msgstr ""
#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Курсор мавзуси"
#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Қўшимча"
#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Курсорнинг тезланиши:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Икки марта босиш орасидаги вақт:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time "
"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the "
"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal "
"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</"
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Сичқончани тугмалар билан бошқариш"
#: mouse.cpp:327
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Сичқончани тугматаг билан бошқариш"
#: mouse.cpp:333
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Тезланиш кечикиши:"
#: mouse.cpp:341
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Қайтариш вақти:"
#: mouse.cpp:349
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Тезланиш &вақти:"
#: mouse.cpp:357
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Энг катта тезлиги:"
#: mouse.cpp:359
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/сек"
#: mouse.cpp:365
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Тезланиш &профили:"
#: mouse.cpp:438
msgid "Mouse"
msgstr "Сичқонча"
#: mouse.cpp:439
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(C) 1997-2005, Mouse тузувчилари"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available"
msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr "Курсор мавзусини танланг:"
#: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш"
#: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme"
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Курсор мавзусининг %1 архиви топилмади."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
msgstr ""
"Курсор мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади. Илтимос %1 манзили "
"тўғрилигини текширинг."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "%1 файли ҳақиқий курсор мавзусининг архивига ўхшамайди."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?<br>Бу "
"мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқлаш"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr "%1 мавзуси аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Мавзуни алмаштириш"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Ҳеч қандан мавзу йўқ"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Эски классик X курсорлари"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "System theme"
msgstr "Тизим мавзуси"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Ў&нг қўл учун"
#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ча&п қўл учун"
#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Нишончалар"
#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Икки марта босиш файл ва жилдларни очади (бир марта - белгилайди)"
#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Нишончалар устида курсорнинг шаклини ўзгартириш"
#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Нишончаларни &авто-танлаш"
#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Қисқа"
#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Узун"
#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Бир марта босиш файл ва жилдларни очади"
#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr " сатр"