|
|
# translation of appletproxy.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 21:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
msgstr "Li fitchî scribanne des apliketes"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
msgstr "Li fitchî d' apontiaedje a-z eployî"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
msgstr "ID di rihoucaedje DCOP do contneu d' aplikete"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
msgstr "Procsi d' apliketes do scriftôr."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
msgstr "Nou scribanne di specifyî"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di "
|
|
|
"comunicåcion DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
msgstr "Aroke di tcherdjaedje di l' aplikete"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou esse enondé cåze di rujhes di "
|
|
|
"djîstraedje DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li procsi d' apliketes n' a nén polou tcherdjî l' infôrmåcion so l' aplikete "
|
|
|
"di %1."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
msgstr "L' aplikete %1 n' a nén polou esse tcherdjeye på procsi d' apliketes."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
"problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr a "
|
|
|
"cåze di problinmes di comunicåcion DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Li proxy di l' aplikete n' a nén plou esse metowe e dock sol sicriftôr."
|