|
|
# translation of kcmbell.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
msgstr "Apontiaedjes pol xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
msgstr "&Eployî li xhuflet do sistinme purade kel notifiaedje do sistinme"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vos ploz eployî li xhuflet standård del copiutrece (PC speaker) oudonbén des "
|
|
|
"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do "
|
|
|
"cinte di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
|
|
|
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
|
|
|
"instead of the standard bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Xhuflet do sistinme</h1> Chal vos ploz apontyî l' son fwait på xhuflet "
|
|
|
"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand gn "
|
|
|
"a åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè "
|
|
|
"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi "
|
|
|
"on fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chal vos ploz apontyî li foice do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
|
|
|
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
msgstr "&Ton:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chal vos ploz apontyî li hôteur do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
|
|
|
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "&Longueur:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chal vos ploz apontyî li tins ki l' xhuflet xhufele. Po des pus spepieus "
|
|
|
"apontiaedjes voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr "&Sayî"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
"settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les "
|
|
|
"apontiaedjes ki vos avoz fwait."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
msgstr "Module di controle do xhuflet d' TDE"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Prumî oteur"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Tineu a djoû pol moumint"
|