|
|
# translation of kprinter.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kprinter\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Make an internal copy of the files to print"
|
|
|
msgstr "Fé ene divintrinne copeye des fitchîs a-z imprimer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
msgstr "Sicrirece/plaece wice imprimer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Title/Name for the print job"
|
|
|
msgstr "Tite/no del bouye d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
|
msgstr "Nombe di copeyes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Printer option"
|
|
|
msgstr "Tchuzes pol scrirece"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Môde di rexhowe des bouyes\n"
|
|
|
"(«gui»: eterface grafike, «console»: sol conzôle,\n"
|
|
|
"«none»: nole rexhowe)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
|
|
|
msgstr "Sistinme d' imprimaedje a-z eployî (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Allow printing from STDIN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Permete l' imprimaedje a pårti d' l' intrêye\n"
|
|
|
"sitandård (STDIN)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
|
|
|
msgstr "Èn håyner l' purnea d' imprimaedje (imprimer do côp)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "Fitchîs a tcherdjî"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "KPrinter"
|
|
|
msgstr "KScrirece"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "A printer tool for TDE"
|
|
|
msgstr "Usteye d' imprimaedje po TDE"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:61
|
|
|
msgid "Print Information"
|
|
|
msgstr "Infôrmåcion so l' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:62
|
|
|
msgid "Print Warning"
|
|
|
msgstr "Advertixhmint d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:63
|
|
|
msgid "Print Error"
|
|
|
msgstr "Aroke d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print info"
|
|
|
msgstr "Infôrmåcion so l' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print warning"
|
|
|
msgstr "Advertixhmint d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
msgstr "Aroke d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
|
|
|
"disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"On fitchî a stî dné sol roye di comande. L' imprimaedje a pårti "
|
|
|
"d' l' intrêye sitandård serè dismetou."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
|
|
|
"the '--stdin' flag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cwand «--nodialog» est eployî, vos dvoz dner pol moens on fitchî po-z "
|
|
|
"imprimer oudonbén eployî «--stdin» po-z imprimer a pårti d' l' intrêye "
|
|
|
"sitandård"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:245
|
|
|
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
|
|
|
msgstr "Li prémetowe ou l' dinêye sicrirece n' a nén stî trovêye."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:247
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
msgstr "Operåcion côpêye."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:276
|
|
|
msgid "Unable to construct the print dialog."
|
|
|
msgstr "Dji n' sai nén costrure li purnea d' imprimaedje."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:317
|
|
|
msgid "Multiple files (%1)"
|
|
|
msgstr "Sacwants fitchîs (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:324
|
|
|
msgid "Nothing to print."
|
|
|
msgstr "I n' a rén po-z imprimer."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:349
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
msgstr "Dji n' a savou drovi on fitchî timporaire."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:364
|
|
|
msgid "Stdin is empty, no job sent."
|
|
|
msgstr "L' intrêye sitandård est vude, nole bouye d' evoyeye."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:376
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to copy file %1."
|
|
|
msgstr "Dji n' sai copyî l' fitchî «%1»."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:393
|
|
|
msgid "Error while printing files"
|
|
|
msgstr "Åk n' a nén stî come dj' impriméve les fitchîs"
|