|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 23:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pablo Saratxaga\n"
|
|
|
"Jean Cayron"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<pablo@mandriva.com>\n"
|
|
|
"<jean.cayron@gmail.com>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
msgstr "Rapoirter les arokes trovêyes sol CD."
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
msgstr "Ecôdeu %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
msgstr "Vårlet d' I/R pol son di TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
msgstr "© 2000 - 2005, les programeus des plakes lazer odio di TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Mintneu pol moumint"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr "Plaijhant årtisse - fitchî so d' egzimpe.wav"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Djenerå"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "Prumiristé po l' ecôdeu"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "Li pus hôte"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "Li pus basse"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normåle"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
msgstr "&Sipecifyî l' éndjin CD:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
"automatically"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
msgstr "Eployî l' &coridjaedje des arokes tot lijhant les CD"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
msgstr "&Passer houte des aroke"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
msgstr "&Nos"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
msgstr "No do fitchî (sins cawete)"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
msgstr "I gn a les macros shuvantes:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Djinre"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "Limero del djive"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Anêye"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
msgstr "Tite del djive"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "Årtisse di l' albom"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
msgstr "Tite di l' albom"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr "Erîlêye ratourneure di replaeçmint d' nos"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "Tchuze:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erîlêye ratourneur eployeye so tos les nos d' fitchîs. Metans, avou ene "
|
|
|
"tchuze di « » eyet on replaeçmint di «_» tos les espåces vont esse replaecîs "
|
|
|
"pa des sorlignîs.\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Intrêye:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "Rexhowe:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Egzimpe"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "Mete el plaece:"
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
msgstr "No d' l' albom"
|