You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksplash.po

146 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Выканаць KSplash у КІРОЎНЫМ рэжыме"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Выканаць у тэставым рэжыме"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не пераходзіць у фонавы рэжым"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ігнараваць тэму"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не дазваляць запуск сервера DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Колькасць крокаў"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Тэма загрузкі TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Распрацоўшчыкі TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Аўтар і адказны за выпуск"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар ідэі"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Устаноўка ўзаемадзеяння працэсаў"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Ініцыялізацыя сістэмных сервісаў"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Ініцыялізацыя перыферыі"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Загрузка кіраўніка вокнаў"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Загрузка працоўнага стала"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Загрузка панэлі"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Аднаўленне сесіі"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE паспяхова запушчана"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE паспяхова запушчана"