You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
642 lines
36 KiB
642 lines
36 KiB
<chapter id="control-center">
|
|
<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
|
|
<!-- credited for writing this section. -->
|
|
|
|
<!--
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
|
|
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
|
|
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
|
|
<author>
|
|
<firstname>Your First Name here</firstname>
|
|
<surname>Your Surname here </surname>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
-->
|
|
|
|
<title>El ¢recontrol;</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>¢recontrol;</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Configuració</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Personalització</primary></indexterm>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject><phrase>El ¢recontrol;</phrase></textobject>
|
|
<caption><para>El ¢recontrol;</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
|
|
<para>El ¢recontrol; és el lloc en el que podreu canviar qualsevol configuració que afecti a tot el vostre entorn &kde;. Podeu obrir-lo usant l'ítem <guimenuitem>Centre de control</guimenuitem> en el &kmenu;, o escrivint el seu nom en la línia de comandaments, <filename>kcontrol</filename>.</para>
|
|
|
|
<para>Les configuracions estan dividides en diverses categories superiors, cadascuna de les quals conté diverses pàgines de configuració. Per a mostrar una pàgina de configuració, expandiu la categoria superior fent clic sobre el botó <guilabel>+</guilabel> al costat seu, i a continuació sobre el nom de la pàgina que voleu. Les pàgines per establir les configuracions apareixeran a la dreta, i podreu canviar el seu contingut. Els canvis no tindran efecte fins que no feu clic sobre el botó <guibutton>Aplica</guibutton>. Si després de realitzar alguns canvis penseu que és millor deixar les coses com estaven, simplement feu clic sobre <guibutton>Restaura</guibutton>.</para>
|
|
|
|
<para>Si us cal més ajuda amb una pàgina, visitar aquesta pàgina, llavores feu clic sobre la pestanya <guilabel>Ajuda</guilabel>. També podeu fer un cop d'ull al manual de ¢recontrol;, que podreu obrir amb <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Manual de ¢recontrol;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Aparença i temes</title>
|
|
|
|
<para>Aquí podreu canviar l'aspecte tant de l'escriptori &kde; com de les aplicacions.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Fons</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquesta secció controla el color o la imatge que es mostra en el fons del vostre escriptori. Aquestes configuracions es poden aplicar a tots els espais de treball virtuals, o tan sols a un de concret. Hi ha un conjunt de fons d'escriptori que estan inclosos en el &kde; o podeu proporcionar el vostre propi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Colors</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu modificar els colors per a les vostres aplicacions kde. Hi ha gran varietat d'esquemes de color instal·lats amb el &kde; de manera per omissió, i podeu trobar d'altres a kde-look.org. També podreu crear els vostres propis. També podreu modificar el contrast i seleccionar si desitgeu aplicar els colors a les aplicacions no kde, per a que hi hagi una major consistència en l'aparença global.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Fonts</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu controlar la configuració de diversos tipus de lletra per a les aplicacions &kde;. També podreu modificar la configuració del suavitzat (anti-aliasing), incloent quin rang de tipus de lletra serà exclòs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Icones</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>En aquesta secció es poden gestionar les icones dels vostres temes, així com d'altres configuracions relacionades. Podeu descarregar de kde-look.org diversos temes amb icones noves i instal·lar-les des d'aquí. Així mateix, podreu eliminar els temes d'icona ressaltant-los en la llista i fent clic a elimina. També podreu establir la mida de les icones per a diversos usos en el &kde;, així com els efectes a aplicar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Engegador ràpid</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu modificar quin tipus de cursor i/o notificació de la barra de tasques desitgeu quan s'iniciï una aplicació. També podreu configurar la durada de dita notificació. Per exemple, la configuració per omissió és d'un parpelleig del cursor de 30 segons, o fins que l'aplicació s'hagi carregat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Salvapantalles</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar les opcions del vostre salvapantalles. Podreu configurar el temps que passarà fins que s'iniciï, i si serà necessària la contrasenya per a desblocar la pantalla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pantalla d'inici</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des d'aquí podreu instal·lar, eliminar i provar les pantalles d'inici que mostrarà el &kde; a l'inici. Es poden descarregar més pantalles d'inici des de <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Estil</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquesta secció permet modificar l'estil dels components. El &kde; inclou una gran varietat d'estils i en podeu descarregar molts més des de <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Podreu habilitar o deshabilitar les opcions de la interfície, amb menús transparents, mostrar les icones en els botons i habilitar els consells d'eina. Alguns estils disposen de més opcions de configuració que d'altres.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Gestor de temes</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí és a on podeu crear i gestionar els temes per a personalitzar-los. Aquests són una combinació de fons d'escriptori, colors, estils d'estri de &kde;, icones, fonts i salva pantalles. Us permet desar el vostre <quote>aspecte</quote> favorit i aplicar-lo després amb un clic del ratolí.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Decoració de les finestres</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar la decoració de les finestres. Podeu modificar l'estil i el lloc en el que es col·locaran els botons. Algunes decoracions tindran més opcions de configuració que d'altres.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Informació relacionada</title> <listitem><para>Si el ¢recontrol; no disposa de les opcions que voleu, potser caldrà editar el fitxer de configuració de manera manual. Mireu <xref linkend="hand-editing-config-files"/> per obtenir més informació sobre com fer això.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>Si desitgeu modificar l'aparença del vostre escriptori &kde;, podeu trobar abundant quantitat de temes i estils a <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-desktop">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
<title>Escriptori</title>
|
|
|
|
<para>Aquí podreu trobar les opcions per a configurar l'aspecte i el comportament del vostre escriptori &kde;.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Comportament</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar el comportament del vostre escriptori. Podreu configurar opcions tales com mostrar o ocultar les icones de l'escriptori, mostrar els consells i la distribució de les icones. També podreu especificar si desitgeu veure la vista prèvia d'un tipus de fitxer en particular a l'escriptori, i quins dispositius veure com a icones.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Múltiples escriptoris</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar el nombre d'escriptoris virtuals o espais de treball que vulgueu tenir, i com voleu que s'anomenin. Per omissió &kde; disposa de 4 escriptoris virtuals, i en podeu configurar fins a 20. També podeu habilitar el canvi entre escriptoris virtuals usant la roda del ratolí.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Plafons</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu modificar les opcions corresponents a &kicker; i a d'altres plafons de &kde;. Entre d'altres podeu modificar la mida, la posició, la longitud i la ocultació. També podreu modificar l'aspecte del plafó amb ítems com la transparència, les imatges del fons i l'ampliació de les icones. Per últim, podreu configurar diverses opcions dels menús incloent quines aplicacions es mostraran en el &kmenu;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Barra de tasques</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>El mòdul de la barra de tasques us permet configurar aquelles opcions relatives a la barra de tasques. Podreu configurar si es mostraran les finestres per a tots els escriptoris, agrupant les tasques similars i quines acciones voleu assignar als botons del ratolí.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Comportament de les finestres</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar aquelles opcions relacionades amb el comportament del gestor de finestres de &kde;, &twin;. &twin; és extremadament configurable i disposa de característiques avançades com evitar el robi el focus i diferents polítiques de focus, tals com el focus segueix al ratolí. També podreu configurar quines acciones associar amb certes tecles i esdeveniments del ratolí.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Preferències específiques de la finestra</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquest és un diàleg de configuració avançada en el que podeu configurar un conjunt d'accions respecte al comportament d'una finestra específica. Aquí hi ha algunes opcions que permetran afinar la distribució de la vostra finestra, incloent en quina posició de la pantalla voleu que apareguin certes finestres a l'obrir-les, i si han d'estar a la barra de tasques o en el paginador. Les podeu seleccionar per aplicació, i fins i tot pel seu paper específic dins d'una aplicació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist> -->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
<title>Internet i xarxa</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta secció us permet configurar les preferències respecte a Internet i la xarxa de treball sota el &kde;.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Preferències de connexió</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar les opcions avançades de la xarxa tals com els temps d'espera per a la connexió de servidors. Normalment hauríeu de deixar aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el que esteu fent.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Compartició de l'escriptori</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Escriptori compartit us permet invitar a algú a compartir la vostra sessió, o accedir de manera remota a la vostra màquina en forma remota. Per aconseguir-ho haureu d'usar un client VNC com aplicació de connexió de l'escriptori remot de &kde; que us permeti controlar el vostre escriptori a través de la xarxa. Això és molt pràctic si voleu que algú us ajudi en una determinada tasca. </para>
|
|
|
|
<para>Aquí podreu crear i gestionar les invitacions d'acord a la vostra política de seguretat amb les connexions no autoritzades. També podreu configurar si s'ha de mostrar la imatge de fons i quin port haurà d'usar el servei que estigui 'escoltant'.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Compartició de fitxers</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Compartir fitxers us permetrà configurar com compartir els fitxers usant Samba (&Microsoft; &Windows;) i <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;). Per a fer qualsevol canvi en aquest mòdul us caldrà disposar de la contrasenya de root o d'administrador. Aquí podreu configurar si els usuaris podran compartir fitxers sense conèixer la contrasenya de root, i quins usuaris podran fer-ho. També podreu configurar quines carpetes compartireu, quin tipus de compartició s'usarà i qui podrà veure allò que s'està compartint.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Navegació per la xarxa local</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar aquelles opcions relatives a la navegació per la xarxa compartida en &konqueror;. &konqueror; és capaç de navegar per gran varietat de xarxes compartides i de manipular fitxers remots de la mateixa manera que si estiguéssiu a la vostra màquina local. La podeu configurar per a que recordi el vostre nom d'usuari i contrasenya per a connectar-se a allò que estigui compartit en &Windows; (Samba). També podreu configurar el tipus de xarxes compartides per les que navegar, inclouen &FTP;, <acronym>NFS</acronym> i <acronym>SMB</acronym>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Xat de xarxa local</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions relatives al dimoni <command>talk</command> de &UNIX;. Aquest és un programa de xerrar molt simple per a la xarxa local que s'executa en un terminal, dissenyat per a xerrar en una xarxa d'àrea local. Algunes de les seves funcionalitats són activar la 'resposta de la màquina' per a que us enviï per correu electrònic aquells missatges que us són dirigits, i de ser capaç de tornar a enviar els missatges a l'altra localització.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Intermediari</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu configurar el &kde; per a connectar-se a un servidor intermediari en comptes de fer-ho directament a la Internet. Una vegada més us aconsellem que deixeu aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el què esteu fent. Si useu un servidor intermediari el vostre administrador de la xarxa haurà de donar-vos els detalls per omplir aquest apartat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>El mòdul de configuració de Samba necessita les contrasenyes de <systemitem class="username">root</systemitem> o administrador. És una eina de configuració avançada que us permetrà controlar la seguretat, la compartició, els usuaris i les impressores en una interfície gràfica intuitìva. És una eina potent amb suport per a configurar-ho tot des d'un simple fitxer, des de compartir una impressora fins usar el vostre servidor Samba com un controlador de domini &Windows; NT.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Descobriment de serveis</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Podeu establirnavegació de serveis amb ZeroConf. Per exemple podeu navegar per la vostra xarxa local usant DNS multicast.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Fullejador web</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>En aquest mòdul és a on hauríeu de configurar aquelles opcions relatives a &konqueror; com a fullejador web. Trobareu les opcions més comuns que podeu esperar d'un fullejador, com la configuració de galetes, cau i historial així com les seccions per a modificar dreceres de teclat, connectors i tipus de lletra.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Xarxa sense fils</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aquí podreu seleccionar diferents perfils per a la vostre targeta sense fils, de manera que sigueu capaç de canviar ràpidament les preferències si us connecteu a múltiples xarxes. Podeu seleccionar un perfil per a que es carregui a l'iniciar &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>-->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-kde-components">
|
|
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Components del &kde;</title>
|
|
|
|
<para>En aquesta secció podreu modificar opcions avançades de &kde; tals com associacions de fitxers i aplicacions per omissió.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Selector de components</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>El selector de components us permetrà seleccionar les aplicacions per omissió que vulgueu usar amb diversos serveis. Aquí podreu definir quin client de correu electrònic, editor de text encastat, missatgeria instantània, emulador de terminal i fullejador web s'usarà. Si preferiu usar <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> o <application>Mozilla</application>, aquest és el lloc en que s'especificaran aquestes preferències.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Associacions de fitxer</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar tot el relacionat amb les associacions de fitxer. Podreu seleccionar el tipus de fitxer, i escollir quina aplicació voleu que l'obri. També podreu seleccionar quina icona voleu que representi cada tipus de fitxer, i si el voleu mostrar en un visor encastat o en un de separat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Gestor de fitxers</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar el comportament de &konqueror; en el mode gestor de fitxers. Entre les opcions es troben la selecció de tipus de lletres i mides de les mateixes, vistes prèvies sobre diversos protocols de xarxa i menús de context. &konqueror; és una eina per a gestionar fitxers potent i configurable amb múltiples opcions. Per obtenir més informació, consulteu el manual de &konqueror;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Rendiment del KDE</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí es troben les configuracions relacionades amb l'ús de la memòria per part de &konqueror;. <guilabel>Minimitza l'ús de memòria</guilabel> us permetrà controlar si es podran obrir instàncies separades de &konqueror; o si totes les finestres noves de &konqueror; es connectaran a la mateixa instància. Això tindrà com a efecte reduir l'ús de memòria. També podreu seleccionar si es precarregarà &konqueror; després d'iniciar-se el &kde;, amb la finalitat de reduir el temps que tarda en iniciar-se.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Configuració dels recursos de KDE</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para><remark>S'ha d'escriure.</remark></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Gestor del servei</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>El mòdul de gestió de serveis mostra una llista de serveis estàtica que s'inicia sota demanda, i una segona llista de serveis que poden ser modificats per l'usuari. Els serveis de la primera llista no es poden modificar ni canviar. En els serveis de la segona llista es pot habilitar o deshabilitar la seva càrrega a l'inici, i es poden iniciar o aturar de manera manual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Gestor de la sessió</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar com voleu que &kde; gestioni les sessions. Podeu configurar &kde; per a que recordi la vostra sessió anterior i restableixi les aplicacions que estàveu emprant de manera que pugueu usar-les la propera vegada que inicieu la sessió. També podeu especificar aplicacions individuals que hauran de ser excloses d'aquest procés, o deshabilitar per complet el restabliment de les sessions a l'inici.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Comprovació de l'ortografia</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar el corrector ortogràfic de &kde;. Us permetrà modificar quin corrector usar, quin tipus d'error cercar i també quin diccionari usar. &kde; suporta l'ús de <application>ASpell</application> i de <application>ISpell</application>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Configuració del component de Vim</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar l'ús de <application>Vim</application> com a un component encastat. Us caldrà tenir instal·lada una versió recent de <application>Gvim</application> o de <application>Kvim</application>. Podreu configurar l'aparença de l'editor així com el binari <command>vim</command> a usar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist> -->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
<title>Perifèrics</title>
|
|
|
|
<para>En aquesta secció podreu canviar les configuracions relatives als dispositius perifèrics com teclats i palanca de control.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Pantalla</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu modificar la configuració quant a mida, orientació i rati de refresc de la vostra pantalla, i decidir si voleu que aquesta sigui aplicada a l'iniciar &kde;. En la pestanya <guilabel>Control d'energia</guilabel>, podreu configurar les opcions del gestor d'energia per a aquesta pantalla així com l'apagada. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Palanca de control</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquesta secció us permetrà configurar la vostra palanca de control i comprovar que funciona correctament. També la podreu calibrar i especificar manualment el dispositiu si aquest no s'ha auto detectat correctament. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Teclat</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permet configurar les preferències bàsiques del teclat. Això inclou el retard de repetició de les tecles, i l'estat de la tecla de blocat numèric amb el que preferiu que s'inicie KDE.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Ratolí</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar el vostre dispositiu de ratolí. Podreu canviar l'ordre dels botons, invertir la adreça del desplaçament o modificar el comportament dels clics sobre les icones. També podreu previsualitzar, instal·lar i seleccionar temes de cursor. La pestanya <guilabel>Avançat</guilabel> us permetrà afinar algunes opcions més.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Impressores</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquest diàleg us permetrà configurar les impressores usant una gran varietat de sistemes d'impressió. Podreu afegir impressores locals i remotes, comprovar l'estat dels treballs i veure les propietats de la impressora.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist> -->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-power-control">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Control d'energia</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta secció disposa de tan sols un mòdul, <guilabel>Bateria del portàtil</guilabel>. Aquí podreu configurar l'aparença i el comportament del monitor de la bateria <application>Klaptopdaemon</application>. Podreu seleccionar les icones que representen diferents estats d'energia, i configurar la notificació de certs esdeveniments. En el cas que la vostra bateria estigui per sota del nivell crític, podreu configurar el dimoni per a suspendre o apagar el vostre portàtil, per evitar la pèrdua de dades. </para>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>-->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Regional i accessibilitat</title>
|
|
<para>En aquesta secció podreu configurar les opcions en funció de la regió, i també l'accessibilitat per a persones discapacitades.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Accessibilitat</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar les opcions per a aquells usuaris que tinguin dificultat per escoltar els sons del sistema o per usar el teclat. Podreu configurar el timbre del sistema per usar una senyal visual, com il·luminar la pantalla o invertir els colors de la pantalla. També podreu configurar les opcions d'accessibilitat del teclat amb tecles apegaloses i tecles lentes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>País/Regió i idioma</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions específiques de la vostra localització, tals com l'idioma, la moneda i el format de la data. Per a que estiguin disponibles més idiomes, instal·leu els paquets tde-i18n per a la vostra distribució.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Accions d'entrada</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar les accions d'entrada, tals com gestos del ratolí i dreceres de teclat per iniciar les aplicacions i executar comandaments.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Disposició del teclat</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>En aquest mòdul podreu configurar <application>Kxkb</application>, una utilitat per a modificar la disposició del teclat usada per la extensió xkb de &X-Window;. Us permetrà canviar entre diferents disposicions de teclat usant un indicador en la safata o una drecera de teclat. Podeu habilitar/deshabilitar les diferents disposicions de teclat a través d'aquest diàleg, i afegir-ne més. Algunes de les característiques més potents són l'habilitat per a configurar disposicions de manera global, per aplicació o per finestra.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Dreceres de teclat</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar de manera global les dreceres de teclat en el &kde;. Hi ha alguns esquemes de drecera predefinits que podeu usar si esteu més familiaritzat amb un altra entorn de finestres, com &Windows; o &MacOS;. Si preferiu, podeu personalitzar el vostre propi esquema i modificar les tecles. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist> -->
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
|
|
<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Martín Diez</surname> </author>
|
|
<othercredit role="reviewer">
|
|
<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
|
|
</othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
<title>Seguretat i privacitat</title>
|
|
|
|
<para>Aquesta secció és a on podreu configurar les opcions relacionades a la seguretat i la privacitat tals com l'ús de l'estenografia, habilitar el KDE wallet (cartera de contrasenyes, establir la vostra identitat i gestionar els caus.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Crypto</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permet configurar SSl per al seu ús amb la majoria d'aplicacions KDE, coses tals com gestionar els vostres certificats personals i les autoritats de certificació conegudes.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>KDE Wallet</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquí podeu canviar les opcions per al Gestor de carteres del KDE</para>
|
|
|
|
<para>KDE Wallet està encarat a proveir un emmagatzematge segur per a les contrasenyes i les dades en els formularis web. Podeu agrupar contrasenyes diferents en carteres diferents, i cadascuna tan sols serà oberta amb una contrasenya mestra (la qual mai haureu d'oblidar!). La cartera per omissió s'anomena "kdewallet", i podeu crear una nueva cartera per a les vostres contrasenyes locals o acceptar la cartera per omissió per a totes les dades en la secció "Selecció automàtica de carteres".</para>
|
|
|
|
<para>Els programes KDE com el &konqueror;, el &kmail; i el &kopete; són totalment compatibles amb el Gestor de carteres KDE. Tots demanen permís almenys una vegada per accedir a la cartera actual. Els hi podeu donar diferents nivells d'accés, tals com "permet sempre", "permet una vegada", &etc;. Si voleu canviar aquest nivell d'accés, ho podreu fer des de la pestanya "Control d'accés" eliminant l'entrada per al programa i seleccionant una nova preferència la propera vegada que aquesta aplicació requereixi accés a la cartera.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Preferències de les carteres</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Per habilitar el subsistema de carteres del KDE, maqueu la caixa <guilabel>Habilita el subsistema de carteres KDE</guilabel>. Si es deixa sense marcar es deshablitarà el KDE Wallet al vostre sistema.</para>
|
|
|
|
<para>Per omissió, el Gestor de carteres KDE es manté obert fins que es tanca la sessió d'usuari, però ho podeu canviar en la secció <guilabel>Tancament de carteres</guilabel> fent que es tanquí si aquesta no s'empra durant un cert temps, quan s'hagi iniciat un salvapantalles o quan l'aplicació deixi d'usar-la.</para>
|
|
|
|
<para>També podeu tenir diverses carteres, <guilabel>Selecció automàtica de carteres</guilabel> us permet iniciar el KDE amb la caretra indicada.</para>
|
|
|
|
<para>KDE Wallet apareixerà per omissió en la vostra safata del sistema, però la podeu ocultar. Desmarcant <guilabel>Mostra el gestor a la safata del sistema</guilabel> es mantidrà sempre ocult, o marcant <guilabel>Oculta la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada</guilabel> per a tan sols ocultar-la quan totes les carteres estiguin tancades. Aquests ítems es troben en la secció <guilabel>Gestor de carteres</guilabel>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Control d'accés</guilabel></term>
|
|
|
|
<listitem><para>Des d'aquí podeu establir quina política voleu per a les vostres aplicacions KDE, el recòrd per a la cartera a usar.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Contrasenya i compte d'usuari</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Des d'aquí podeu canviar la vostra informació personal que serà emprada en els programes de correu electrònic i processadors de text. Podeu canviar la contrasenya fent clic al botó <guibutton>Canvia contrasenya...</guibutton>.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Privacitat</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permet netejar les petjades que deixa el KDE al vostre sistema tals com l'historial de comandaments o caus del fullejador.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
|
|
<title>Sound & Multimedia</title>
|
|
<para>to be written</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1> -->
|
|
|
|
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Administració del sistema</title>
|
|
<para>Aquest mòdul us permetrà configurar aspectes del vostre sistema tals com l'accés al sistema o el nucli i us ajudarà a dur a terme les tasques bàsiques del sistema. La major part d'aquestes seccions precisen de la contrasenya de root o administrador per a que els canvis tinguin efecte.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Gestor d'arrencada (LILO)</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si useu el popular carregador d'arrencada <acronym>LILO</acronym> aquesta secció us permetrà configurar-lo. Podreu configurar la localització en la que s'ha instal·lat el carregador, establir el temps de retard de la pantalla d'arrencada de <acronym>LILO</acronym> i afegir o modificar imatges de nuclis a la llista d'arrencada.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Dia i hora</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar la data i la hora del sistema. Podreu establir la data, la hora i també la zona horària. Aquestes configuracions s'aplicaran a tot el sistema.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Instal·lador de fonts</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquí podreu configurar els tipus de lletra personals i del propi sistema. Aquest diàleg us permetrà instal·lar nous tipus de lletra, esborrar les antigues i previsualitzar els tipus de lletra instal·lats. Per omissió, es mostraran els tipus de lletra personals. Per a modificar-los feu clic sobre el botó <guibutton>Mode administrador</guibutton>.</para> </listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Portàtil IBM Thinkpad</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar les tecles especials d'un portàtil IBM thinkpad. Us caldrà el mòdul <quote>nvram</quote> per usar aquestes característiques.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nucli Linux</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Si executeu &kde; sobre &Linux; hi ha un mòdul en &kcontrol; per a crear o modificar els fitxers de configuració per a un nucli &Linux;. Aquesta configuració és compatible amb els nuclis anteriors al 2.5.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Gestor d'accés</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul us permetrà configurar el gestor d'accés a &kde;, &tdm;. &tdm; és un potent gestor d'accés amb un important conjunt d'opcions. Suporta el canvi d'usuari, accés gràfic remot i una total personalització de l'aparença. Per a més informació, mireu el manual de &tdm;. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Rutes</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest diàleg us permet configurar les localitzacions predeterminades en les que es troben alguns fitxers importants. El directori <guilabel>Desktop</guilabel> conté tots els fitxers de vostre escriptori. El directori <guilabel>Autostart</guilabel> conté fitxers o enllaços a fitxers que vulgueu s'executin a l'inici de &kde;, i el directori <guilabel>Documents</guilabel> és la localització per omissió des d'on les aplicacions &kde; obriran o desaran els documents.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Portàtil Sony Vaio</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aquest mòdul de configuració us permetrà configurar les característiques específiques dels portàtils Sony Vaio. Si disposeu d'un Sony Vaio, haureu d'instal·lar el controlador <quote>sonypi</quote> per a usar aquesta secció.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
<title>Related Information</title>
|
|
<listitem><para>to be written</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>-->
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
Local variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
sgml-shorttag:nil
|
|
sgml-namecase-general:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
|
|
sgml-exposed-tags:nil
|
|
sgml-local-catalogs:nil
|
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|