You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/appletproxy.po

97 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of appletproxy.po to
# translation of appletproxy.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Το αρχείο desktop της μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθεί"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "DCOP callback ταυτότητα του υποδοχέα της μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών πίνακα."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο desktop"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Η διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων "
"επικοινωνίας DCOP."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων εγγραφής "
"DCOP."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr ""
"H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να φορτώσει πληροφορίες από το %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Η μικροεφαρμογή %1 δε φόρτωσε μέσω του διαμεσολαβητή μικροεφαρμογών."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"O διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα εξαιτίας "
"προβλημάτων επικοινωνίας DCOP."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Ο διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα."