You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
325 lines
21 KiB
325 lines
21 KiB
<chapter id="tdeprint-highlights">
|
|
<title>Resumo do &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="add-printer-wizard">
|
|
<title>O Assistente de <quote>Adição de Impressoras</quote></title>
|
|
|
|
<para>O &tdeprint; tem um <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
|
|
|
|
<para>O &tdeprint; ajuda-o a <quote>descobrir</quote> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, <acronym>aka</acronym> &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, ou <acronym>IPP</acronym>) ou <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>partilhadas</quote> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym>USB</acronym>.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Aqui está uma imagem do <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote>nas calmas</quote>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
|
|
|
|
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
|
|
<!-- doc that is covered -->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="print-job-control">
|
|
<title>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
|
|
|
|
<para>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
|
|
|
|
<para>O utilizador poderá:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Manter e libertar tarefas,</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption><para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice><guilabel>Sistema</guilabel><guilabel>Gestor de Impressão</guilabel></menuchoice>. Se não obter a <guilabel>Informação da Impressora</guilabel>, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no fundo da janela e seleccione <guilabel>Ver as Informações da Impressora</guilabel>. De seguida, vá à página <guilabel>Tarefas</guilabel> para ver isto:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
|
|
<title>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
|
|
|
|
<para>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>o <acronym>LPD</acronym> (estilo <acronym>BSD</acronym>)</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>o <acronym>LPRng</acronym> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym>BSD</acronym>),</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>o <acronym>RLPR</acronym> (um utilitário <acronym>LPR</acronym> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename>printcap</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>comandos <quote>externos</quote> de impressão (como no &Netscape;).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym>PLP</acronym>, o <acronym>PPR</acronym> e o <acronym>PDQ</acronym> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
|
|
|
|
<para>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym>LPD</acronym>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tdeprint-goodies">
|
|
<title>Mais <quote>Brindes</quote> do &tdeprint;</title>
|
|
<subtitle>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
|
|
|
|
<para>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
|
|
|
|
<para>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote> e alguns <quote>pré-filtros</quote>.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Antevisão da Impressão</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Impressoras Especiais</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote>:</para>
|
|
|
|
<para>Estas impressoras especiais podem:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Imprimir num PDF</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Converta o seu documento num <acronym>PDF</acronym> com a ajuda de um programa externo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Imprimir num e-mail</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym>PDF</acronym> em anexo num e-mail.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Imprimir para Fax</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application>Hylafax</application>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Estas impressoras <quote>especiais</quote> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote>normais</quote>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Pré-Filtragem Genérica</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote>pré-filtros</quote>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis>antes</emphasis> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis>depois</emphasis> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
|
|
|
|
<para>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>O filtro de <quote>várias páginas por folha</quote>,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>o filtro de texto <quote>enscript</quote>,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
|
|
|
|
<para>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym>XML</acronym>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym>XML</acronym> por causa do &tdeprint;!.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Filtro de Texto Enscript</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote>panfletos</quote> ou uma combinação deles.</para>
|
|
|
|
<para>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote>dá a volta</quote> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
|
|
|
|
<para>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
|
|
|
|
<para>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote>ímpares</quote> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="cups-plugin">
|
|
<title>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote>Common UNIX Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym>IPP</acronym>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para>
|
|
|
|
<para>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application>qtcups</application> e o <application>kups</application> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title><application>qtcups</application> e <application>kups</application> — Os Predecessores</title>
|
|
|
|
<para>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
|
|
|
|
<para>O <application>qtcups</application> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command>lp</command> e <command>lpr</command> instalados pelo &CUPS;. O <application>qtcups</application> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application>qtcups</application> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
|
|
|
|
<para>O <application>kups</application> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>&tdeprint; — O Herdeiro</title>
|
|
|
|
<para>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application>qtcups</application> e pelo <application>kups</application> nas versões anteriores do &kde;.</para>
|
|
|
|
<para>Em vez do <command>qtcups</command>, poderá agora usar o comando <command>kprinter</command> e, em vez do <command>kups</command>, irá usar provavelmente o <command>tdecmshell printers</command>, a partir de agora. </para>
|
|
|
|
<para>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application>kups</application> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote>impressoras</quote> (isto é, filas de impressão) e <quote>instâncias</quote> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>&kprinter; — Comando Gráfico de Impressão</title>
|
|
|
|
<para>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote>comando de impressão gráfico</quote>, como o <application>qtcups</application> fazia.</para>
|
|
|
|
<para>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application>StarOffice</application>, mas <emphasis>não</emphasis> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
|
|
|
|
<para>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antiquado <command>lpr</command>... (Claro que deverá ter o <command>kprinter</command> na sua $<envar>PATH</envar> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command>kprinter</command> para configurar as suas impressões.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Uma imagem do comando de impressão <command>kprinter</command> em acção.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antigo <command>lp</command> ou <command>lpr</command>, no &Netscape;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Poderá também usar o <command>&kprinter;</command> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Imagem do comando <command>kprinter</command></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Imagem da utilização do <command>kprinter</command> a partir da linha de comandos.</phrase></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<note><para>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Isto irá conduzir à janela do <command>kprinter</command>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
|
|
|
|
<para>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option>DANKAcolorC2000</option> e escolher uma diferente.</para>
|
|
|
|
<para>O utilizador <emphasis>não</emphasis> poderá, todavia, chamar o <userinput><command>kprinter</command></userinput> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Através do <command>kprinter</command>, o utilizador terá a possibilidade de <quote>fazer tudo e mais alguma coisa</quote> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote>CUPS</quote> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="future-plans">
|
|
<title>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
|
|
|
|
<para>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote>nunca foi tão fácil</quote> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
|
|
|
|
<para>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote>detecção</quote> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
|
|
|
|
<para>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application>LPRng</application>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym>LPD</acronym> do <application>LPRng</application>.</para>
|
|
|
|
<para>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote>na hora</quote>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
|
|
|
|
<para>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para></listitem> <listitem><para>adicionar um botão de <quote>histórico</quote> na janela do <application>KJobViewer</application>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Finalmente, existirá um <quote>IO slave</quote> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput>print://printers/nomeimpressora</userinput>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym>URL</acronym> <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
|
|
|
|
<para>Contacte o Michael Goffioul em <email>tdeprint@swing.be</email> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|