You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
894 lines
16 KiB
894 lines
16 KiB
# translation of tdemid.po to Srpski
|
|
# translation of tdemid.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Zoltan Čala,Jovan N. Popović,Časlav Ilić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "zolika@sezampro.yu,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "Kanal %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Podesi prikaz kanala"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Izaberi režim izgleda"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "3D izgled"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D, popunjen"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Prikaz kanala"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Menadžer zbirki"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Raspoložive zbirke:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Pesme u izabranoj zbirki:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nova..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Kopiraj..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Nova zbirka"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Unesite ime nove zbirke:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "Ime „%1“ je već u upotrebi"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Kopiraj zbirku"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Unesite ime kopije zbirke:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Promeni ime zbirke"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Unesite novo ime za odabranu zbirku:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Podesi MIDI uređaje"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Izaberite MIDI uređaj koji želite da koristite:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Koristi MIDI mapu:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nijedna"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:88
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi."
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Privremena zbirka"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "Puštač MIDI/karaoke fajlova"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "© 1997-2000, Antonio Larosa Himenez (Antonio Larrosa Jimenez)"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Prvobitni programer/održavalac"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Pusti"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Unazad"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Unapred"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:120
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "Fajl %1 ne postoji ili se ne može otvoriti."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "Fajl %1 nije MIDI fajl."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj taktova po četvrtini note je negativan. Ako vam nije teško, pošaljite "
|
|
"ovaj fajl na adresu larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Nema dovoljno memorije."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "Ovaj fajl je oštećen ili nije dobro napravljen."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "Fajl %1 nije uobičajen fajl."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Morate da učitate fajl pre nego što ga možete pustiti."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Pesma se već pušta."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisam mogao da otvorim uređaj /dev/sequencer.\n"
|
|
"Verovatno ga koristi neki drugi program."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "&Snimi stihove..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Pusti"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "P&auziraj"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "P&rethodna pesma"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "&Naredna pesma"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "Po&navljanje"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Premotaj"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "&Organizuj ..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "Po redosledu"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Izmešano"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Redosled puštanja"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Automatsko dodavanje u zbirku"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "Opš&ti MIDI"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "MT-&32"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tip fajla"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "Događaji &teksta"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "Događaji &stihova"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Prikaži događaje"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Automatski birač teksta"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Prikaži traku za &jačinu zvuka"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Sakrij traku za &jačinu zvuka"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Prikaži prikaz &kanala"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Sakrij prikaz &kanala"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "&Opcije prikaza kanala..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "Promena &fonta ..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "MIDI po&dešavanja..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisam mogao da otvorim uređaj /dev/sequencer radi dobijanja informacija.\n"
|
|
"Verovatno ga koristi neki drugi program."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fajl %1 već postoji.\n"
|
|
"Želite li da ga prebrišete?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Prebriši"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Akustični veliki klavir"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Akustični svetli klavir"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Električni veliki klavir"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honki-tonk"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Rodes klavir"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Horski klavir"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Harpsikord"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Klavinet"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Čelesta"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glokenšpil"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Muzička kutija"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibrafon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Ksilofon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Cevasta zvona"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Čimbala"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Hemond orgulje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Udaraljke-orgulje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Rok orgulje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Crkvene orgulje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Rid orgulje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Harmonika"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Usna harmonika"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Tango-harmonika"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Akustična gitara (najlon)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Akustična gitara (čelik)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Električna gitara (džez)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Električna gitara (čista)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Električna gitara (prigušena)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Overdrajv gitara"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Gitara sa distorzijom"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Gitara-harmonika"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Akustični bas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Električni bas (finger)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Električni bas (pik)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Fretles bas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Slap bas 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Slap bas 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Sint. bas 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Sint. bas 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violina"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Čelo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Kontrabas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Tremolo gudači"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Picikato gudači"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Orkestarska harfa"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Timpani"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Gudački ansambl 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Gudački ansambl 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Sintisajzerski gudači 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Sintisajzerski gudači 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Hor: Ah"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Glas: Oh"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Sintisajzerski glas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Orkestarski zvuk"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Truba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Prigušena truba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Francuski rog"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Duvačka sekcija"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Sintisajzerski duvači 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Sintisajzerski duvači 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Sopranski saksofon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Alt saksofon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Tenorski saksofon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Baritonski saksofon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboa"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Engleski rog"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagot"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Klarinet"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Pikolo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flauta"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Snimač"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Panova frula"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Duvanje u flašu"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Šakuhači"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Pištaljka"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Okarina"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "Vodeći 1 - Četvrtasti talas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "Vodeći 2 - Testerasti zubac"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "Vodeći 3 - Kaliopi"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "Vodeći 4 - Kiflid"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "Vodeći 5 - Karang"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "Vodeći 6 - Glas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "Vodeći 7 - 50-te"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "Vodeći 8 - Bas+vokal"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Osnova 1 - Njuejdž"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Osnova 2 - Toplo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Osnova 3 - Polisintisajzer"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Osnova 4 - Hor"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Osnova 5 - Guditi"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Osnova 6 - Metalno"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Osnova 7 - Halo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Osnova 8 - Huk"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - Kiša"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Saundtrek"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - Kristal"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosfera"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - Osvetljaj"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - Goblini"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - Odjeci"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - Nauč.fan."
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Bendžo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Šamisen"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Gajde"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Gusle"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Šanaji"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Zvonce"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Limeni doboš"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Vuk blok"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Taiko doboš"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Melodični Tom"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Sintisajzerski doboš"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Obrnuti cimbalo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Flažolet"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Disanje"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Morska obala"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Cvrkut ptice"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helikopter"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplauz"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Pucanj"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Pesma"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "&Zbirke"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|