You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/mediacontrol.po

219 lines
6.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of mediacontrol.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អាប់ភ្លេត​​តូច​មួយ ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេងៗ"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "អំពី​ប្រអប់​ដំបូង"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "ប៊ូតុង-ផែនទី​ចំណុច"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​ការគាំទ្រ Noatun"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល​បញ្ឈរ"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​ការគាំទ្រ JuK"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "ការគាំទ្រ mpd"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ MediaControl..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "អំពី MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ចាក់"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ សូម​ជ្រើស​ស្បែក​ផ្សេង​មួយ ។"
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"ការ​តភ្ជាប់​បាន​បដិសេធ​ទៅ %1:%2 ។\n"
"តើ mpd កំពុង​រត់​ឬទេ ?"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន '%1' ។"
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "កំហុស​ក្នុង​​ការ​អាន​រន្ធ​ ។"
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​មាន​កំហុស"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "MediaControl MPD មាន​កំហុស​"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "គ្មាន​ស្លាក ៖ %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ចាក់​​​មេឌៀ​បាន​ទេ ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "​ទូទៅ"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ពី​បញ្ជី​នេះ ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "រមូរ​កង់​ទី ២ ៖"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr "កំណត់​ចំនួន​​បន្ទាត់​របស់​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​ ដែល​នឹង​រមូរ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "ស្បែក"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "ប្រើ​ស្បែក"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "​លំនាំដើម"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "​មើល​ជា​មុន"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​វិធី​ដែល​​​​​ស្បែក​​បាន​ជ្រើស​នឹង​​​មាន​រូបរាង"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"