You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlaunch.po

124 lines
3.6 KiB

# translation of kcmlaunch.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Programstart</h1>\n"
"Her kan du setja opp tilbakemelding ved programstart."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Ventepeikar"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Ventepeikar</h1>\n"
"I TDE er ventepeikaren ein måte å signalisera programstart på. For å slå "
"ventepeikaren på, merk av for «Bruk ventepeikar». For å la peikaren blinka, "
"merk av for «Bruk blinking» under. Enkelte program er ikkje laga for denne "
"typen oppstartsvarsel. I så fall vil peikaren slutta å blinka etter "
"tidsgrensa som er gjeve i «Tidsgrense for oppstartsvarsel»."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Ingen ventepeikar"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passiv ventepeikar"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Blinkande peikar"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Sprettande peikar"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Tidsgrense &for oppstartsvarsel:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Varsel på oppgåvelinja"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Varsel på oppgåvelinja</h1>\n"
"Ein annan måte å varsla om programstart på er å leggja inn ein knapp med eit "
"roterande timeglas på oppgåvelinja. Dette skal symbolisera at programmet er "
"i ferd med å starta. Enkelte program er ikkje laga for denne typen "
"oppstartsvarsel. I så fall vil peikaren slutta å blinka etter tidsgrensa som "
"er gjeve i «Tidsgrense for oppstartsvarsel»."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Vis varse&l på oppgåvelinja"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Tidsgrense &for oppstartsvarsel:"
#~ msgid "&Enable busy cursor"
#~ msgstr "Bruk &ventepeikar"
#~ msgid "Enable &blinking"
#~ msgstr "Bruk b&linking"
#~ msgid "Startup &indication timeout:"
#~ msgstr "Tidsgrense &for oppstartsvarsel:"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Skjema1"