|
|
# Translation of kcmxinerama to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:15+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Håvard Korsvoll"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmxinerama"
|
|
|
msgstr "kcmxinerama"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
|
|
|
msgstr "TDE-oppsett for fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "© 2002–2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
|
|
|
"for multiple monitors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Fleire skjermar</h1> Denne modulen let deg setja opp TDE-støtte for "
|
|
|
"fleire skjermar."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Display %1"
|
|
|
msgstr "Skjerm %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:90
|
|
|
msgid "Display Containing the Pointer"
|
|
|
msgstr "Skjerm som inneheld peikaren"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
|
|
|
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
|
|
|
"configuration.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>Denne modulen vert berre bruka til å setja opp ei enkel "
|
|
|
"skrivebordsflate som vert bruka på flere skjermar. Du treng ikkje å ha dette "
|
|
|
"oppsettet.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Innstillingane dine vil berre ha verknad på applikasjonar som vert starta på "
|
|
|
"nytt."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitors"
|
|
|
msgstr "TDE fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X Coordinate"
|
|
|
msgstr "X-koordinat"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y Coordinate"
|
|
|
msgstr "Y-koordinat"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiple Monitor Support"
|
|
|
msgstr "Støtte for fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
|
|
|
msgstr "Slå på støtte for virtuelle skrivebord over fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
|
|
|
msgstr "Slå på støtte for vindaugsvegring over fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
|
|
|
msgstr "Slå på støtte for plassering av vindauge over fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
|
|
|
msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge over fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
|
|
|
msgstr "Slå på støtte for fullskjermsvindauge over fleire skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identify All Displays"
|
|
|
msgstr "&Identifiser alle skjermar"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show unmanaged windows on:"
|
|
|
msgstr "Vis vindauge som ikkje handterte på:"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show TDE splash screen on:"
|
|
|
msgstr "Vis TDE-velkomstbilete:"
|