You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdialog.po

190 lines
4.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdialog.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørsmålsboks med ja/nei-knappar"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørsmålsboks med ja/nei/avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med ja/nei-knappar"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med hald fram / avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med ja/nei/avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "«Orsak»-boks"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "«Feil»-boks"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Meldingsboks"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Inndataboks"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Passorddialog"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstboks"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Inndataboks"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menydialog"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Sjekklistedialog"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioknappdialog"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog for å opna ei fil"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog for å lagra ei fil"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog for å velja ein katalog"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog for å opna ein URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog for å lagra ein URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialogvindauge for val av ikon"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Dialogvindauge for framdriftsvising. Returnerer ein DCOP-referanse for "
"kommunikasjon"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogtittel"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standardval for kombinasjonsboks og meny"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Lèt kommandolinjevala --getopenurl og --getopenfilename returnera fleire "
"filer"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returner listeelement på eigne linjer (for sjekklisteval og filopning med --"
"multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Skriv ut winId for kvart dialogvindauge"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Gjer dialogvindauget gjennomgåande for eit X-program spesifisert med "
"vindaugs-ID."
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Oppsettsfil og namn på alternativ for lagring av status for «ikkje vis» "
"eller «spør igjen»"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argument avhengig av hovudval"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan brukast for å visa fine dialogboksar frå skalskript"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: Klarar ikkje opna fil "