You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
202 lines
3.8 KiB
202 lines
3.8 KiB
# translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Nynorsk
|
|
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: nn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "&Start skrivebordsoversikt"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "&Endra namn på skrivebord «%1»"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:722
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Utsjånad på skrivebordsoversikt"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:726
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatisk"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:731
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Rader"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:732
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Kolonnar"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:735
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatyr&vindauge"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:736
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "Vindaugs&ikon"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:737
|
|
msgid "&Cycle on Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:739
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Tekstmerkelapp"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:740
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "Skrivebordsn&ummer"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:742
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "Skrivebords&namn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:744
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "&Ingen merkelapp"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:747
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:748
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Elegant"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:750
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "&Gjennomsiktig"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:753
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "&Bakgrunn på skrivebordet"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:757
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "&Val for skrivebordsoversikt"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:760
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "&Set opp skrivebord …"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr ""
|
|
"og eitt anna\n"
|
|
"og %n andre"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eitt vindauge:\n"
|
|
"%n vindauge:"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "Merkelapptype for virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Enkel"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Gjennomsiktig"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Levande"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "Bakgrunnstype for virtuelle skrivebord"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Tal på rader førehandsvisingane skal ordnast i"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Førehandsvis skrivebord?"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Vis vindaugsikon i førehandsvising?"
|
|
|
|
#: pagersettings.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
|
|
msgstr ""
|