You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smb.po

156 lines
4.6 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Oppgje autentiseringsinformasjon for <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Oppgje autentiseringsinformasjon for:\n"
"Tenar = %1\n"
"Delt ressurs = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Klarte ikkje starta libsmbclient"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient klarte ikkje oppretta samanheng"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient klarte ikkje starta samanheng"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Ukjend filtype, verken katalog eller fil."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fila finst ikkje: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Fann ingen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skuldast ein brannmur."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen medium i eininga for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Klarte ikkje kopla til vert for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenaren som er ansvarleg for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Fann ikkje ressursen på tenaren"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Dårleg dildeskriptor"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Det namnet som er oppgjeve svarte ikkje til ein eintydig tenar. Sjå etter at "
"nettet er sett opp utan konfliktar mellom namn som er bruka i namnesystema "
"til Windows og UNIX."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient melde om ein feil, men sa ikkje noko om kva problemet er. Dette "
"kan tyda på eit alvorleg problem med nettverket, men kan òg skuldast feil i "
"libsmbclient.\n"
"Dersom du vil hjelpa til, kan du skaffa ein tcpdump av "
"nettverksgrensesnittet medan du prøver å kopla til. (Legg merke til at "
"dumpen kan innehalda privat informasjon. Du kan senda han privat til ein av "
"utviklarane om dei ber om det.)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ukjend feilsituasjon i stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Sjå til at samba-pakken er rett installert på systemet."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Brukaren «%3» klarte ikkje montera ressursen «%1» frå verten «%2».\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Avmontering av «%1» mislukkast.\n"
"%2"