You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

193 lines
4.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeabc_slox.po to Russian
# TDE3 - tdepim/tdeabc_slox.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:47+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Не HTTP-протокол: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Загружаются события"
#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Загрузка задач"
#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Размещение данных"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Загрузить с сервера:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Загружать данные, изменённые с последней синхронизации"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Папка календаря..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Папка задач..."
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Базовая ссылка"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Последняя синхронизация событий"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Последняя синхронизация задач"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Папка календаря"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Папка задач"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Идентификатор папки"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Последняя синхронизация"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Глобальная адресная книга"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Внутренняя адресная книга"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбор папки"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Персональная папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Публичная папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Общая папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системная папка"
#: tdeabcresourceslox.cpp:216
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Загружаются контакты"
#: tdeabcresourceslox.cpp:529
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Обновляются контакты на сервере"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Выбор папки..."