You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kshisen.po

251 lines
4.7 KiB

# translation of kshisen.po to Basque
# kshisen euskaraz.
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Baimendu soluziorik gabeko jokuak"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Taularen zailtasuna"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erreza"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Fitxak kentzeko abiadura"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Astiro"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Hobetsi eskalatu gabeko fitxak"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Fitxaren tamaina"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "39x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "TDE-ren Mahjongg-en antzeko joko bat"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&mugitu"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"\"Kendutako fitxen\" kontagailua gehitu da\n"
"Fitxen eskalatze leuna eta lehioen tamaina-aldaketa"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Eskerrik asko hemen egon beharko luketen baina ez dauden guztiei!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Jokoa Gelditua"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Iruzur-modua "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Amaitu"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Joku honek soluzioa du."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Joku honek EZ du soluziorik."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Ezinezkoa da gehiago mugitu!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Jokoaren amaiera"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Zorinoak! Hau izan da zure denbora: %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Zure denbora: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Gelditua) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Kenduta: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Ospearen Aretoan sartzea lortu duzu.\n"
"Sartu zure izena eta mundu guztiak harrituko da\n"
"lortutako puntuazorekin."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Zure izena:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Ospearen Aretoa"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Postua"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Neurria"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(grabitatea)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Ezinezkoa da pixmapak irekitzea!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"