You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4458 lines
123 KiB
4458 lines
123 KiB
# Translation of kalzium.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
msgid "No element selected"
|
|
msgstr "Keen Element utsöcht"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next element\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr "Nakamen"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
"Previous"
|
|
msgstr "Verleden"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
msgstr "Na't verleden Element wesseln"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
msgstr "Na't nakamen Element wesseln"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
msgstr "Block: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
msgstr "Elektronentosamenstellen: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
msgstr "Dicht: %1"
|
|
|
|
# #: detailinfodlg.cpp:137
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
msgstr "Kovalent Halfmaat: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
msgstr "<b>Ionhalfmaat (Laden): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
msgstr "\"van der Waals\"-Halfmaat: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
msgstr "Atomhalfmaat: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
msgstr "Mass: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
msgstr "Toeerst funnen wöör dat vun %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
msgstr "Vörkamen in Köststeen: %1 ppm"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
msgstr "Dörsnitt-Mass: %1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
msgstr "Herkomst vun den Naam: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
msgstr "Dit Element is minschenmaakt"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
msgstr "Dit Element is radioaktiv"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
msgstr "Dit Element is radioaktiv un minschenmaakt"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
msgstr "Smöltpunkt: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
msgstr "Kaakpunkt: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
msgstr "Elektronegativiteet: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
msgstr "Elektronenaffiniteet: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
|
|
"the second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
msgstr "%1. Ionisatschoonenergie: %2"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
msgstr "Isotopentabell"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
|
|
#: plotsetupwidget.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Mass"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
msgstr "Neutronen"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Perzent"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
msgstr "Halfweerttiet"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
msgstr "Energie un Tobreekoort"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
msgstr "Spin un Pariteet"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
msgstr "Magneetsch Dipoolmomang"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
msgid "%1 u"
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %1"
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
" EC"
|
|
msgstr " EC"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översicht"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
msgstr "Woans lett dat Element?"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
msgstr "Atommodell"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
msgstr "Cheemsche Daten"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energies"
|
|
msgstr "Energien"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
msgstr "Energie-Informatschoon"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spektrum"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
msgstr "Vun %1 lett sik keen Bild finnen."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de Atomschell vun %1 ankieken. %2 hett de Tosamenstellen %3."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
msgstr "Vun %1 lett sik keen Spektrum finnen."
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
"Unknown structure"
|
|
msgstr "Struktuur nich bekannt"
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
msgstr "Weert nich bekannt"
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
"%1 pm"
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
"%1 K"
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
"%1 %2C"
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
"%1 %2F"
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
"%1 %2R"
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
msgstr "Weert nich fastleggt"
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
msgstr "%1 g/l"
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
msgstr "Dit Element weer ok al in ole Kulturen bekannt"
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
msgstr "Dit Element wöör %1 opdeckt"
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
"own"
|
|
msgstr "egen"
|
|
|
|
# kubsch ruummiddelt
|
|
#: element.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
"bcc"
|
|
msgstr "krm"
|
|
|
|
# sösskantig dichtst packt
|
|
#: element.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
"hdp"
|
|
msgstr "sdp"
|
|
|
|
# kubsch flaagmiddelt
|
|
#: element.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
"ccp"
|
|
msgstr "kfm"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
msgstr "Diagrammen"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Wiesen"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
msgstr "Atommass [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
msgstr "Dörsnitt-Mass [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dicht"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
msgstr "Elektronegativiteet"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
msgstr "Smöltpunkt [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
msgstr "Kaakpunkt [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
msgstr "Atomhalfmaat [pm]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
msgstr "Kovalent Halfmaat [pm]"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
msgstr "Instellen ännert"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
msgstr "Cheemsche Glieken lösen"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
msgstr "%1 Millionen Johr"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
msgstr "%1 Milliarden Johr"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
msgid "%1 years"
|
|
msgstr "%1 Johr"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr "%1 Sekunnen"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
msgstr "%1 Minuten"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
msgstr "%1 Stünnen"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 Daag"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Weten"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Warktüüch"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
msgstr "&Keen Klöörschema"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
msgstr "&Koppeln wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
msgstr "&Blöck wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
msgstr "&Süüregenschap wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
msgstr "&Familie wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
msgstr "&Kristallstrukturen wiesen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
|
|
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
msgstr "Atomhalfmaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
|
|
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
msgstr "Kovalent Halfmaat"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
msgstr "\"van der Waals\"-Halfmaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
msgstr "Atommass"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
msgstr "Kaakpunkt"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
msgstr "Smöltpunkt"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
msgstr "Elektronenaffiniteet"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Klöörövergang"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
msgstr "Keen &Nummern"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
msgstr "&IUPAC wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
msgstr "&CAS wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
msgstr "&Ole IUPAC wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
msgstr "&Nummereren"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
msgstr "&Sietpaneel wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
msgstr "&Glieken-Löser..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
msgstr "&Diagrammen..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
msgstr "&Begrepenlist..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "&Verkloren wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
msgstr "&Sietpaneel versteken"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
msgstr "&Verkloren versteken"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
msgstr "&Kortinformatschonen versteken"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Sietpaneel"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Utreken"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Tietreeg"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
msgstr "Aggregaattostand"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Klören"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Eenheiten"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
msgstr "%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
msgstr "Nummer: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
msgstr "En Periodensysteem vun de Elementen"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
msgstr "Programmeerbidrääg"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
msgstr "Kortinformatschonen un en poor anner lütte Saken"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
msgstr "Hett EqChem, den Glieken-Löser, bistüert"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
msgstr "Hett de mehrsten Isotoop-Informatschonen bistüert"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
msgstr "Dank Di för en Reeg Lüttbiller un Ideen för anner"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
msgstr "SVG-Lüttbild"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
msgstr "En helen Barg vun lütte Saken un de Dokmentatschoon"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
msgstr "De Biller för de Elementen Jod un Brom"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
msgstr "Meist all Biller vun de Elementen"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
msgstr "Dat Utsehn vun den Informatschoon-Dialoog"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
msgstr "Dat Ümloopbahnen-Lüttbild"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
msgstr "En Reeg Lüttbiller binnen den Informatschoon-Dialoog"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
msgstr "Bornkode-Oprümen, de Molekööl-Inleser un vele lütte Verbetern"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"To start, enter\n"
|
|
"a formula in the\n"
|
|
"widget above and\n"
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff baven en\n"
|
|
"Formel in un\n"
|
|
"klick op \"Utreken\""
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
"%1 %2\n"
|
|
msgstr "%1 %2\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
msgstr "%1 %2. Mass tosamen: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
msgstr "Moleköölmass: %1 u"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "Leeg Ingaav"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Periodensysteem lett sik in veer Rebeden delen:\n"
|
|
" den s-, p-, d- un f-Block. De Naam wiest dat Orbitaal,\n"
|
|
" wat tolest opfüllt warrt. So füllt t.B. all Elementen binnen\n"
|
|
" den s-Block de s-Orbitalen op."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Periodensysteem lett sik in Koppeln delen:\n"
|
|
" All Elementen binnen een Koppel bedreegt sik liek to enanner"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Periodensysteem lett sik in Elementkoppeln\n"
|
|
"mit verscheden Süüregenschappen delen."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
msgstr "Dat Periodensysteem lett sik in verscheden Familien delen."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "fast"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
msgid "Liquid"
|
|
msgstr "fleten"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
msgstr "gasig"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
msgid "Group 1"
|
|
msgstr "Koppel 1"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
msgid "Group 2"
|
|
msgstr "Koppel 2"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
msgid "Group 3"
|
|
msgstr "Koppel 3"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
msgid "Group 4"
|
|
msgstr "Koppel 4"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
msgid "Group 5"
|
|
msgstr "Koppel 5"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
msgid "Group 6"
|
|
msgstr "Koppel 6"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
msgid "Group 7"
|
|
msgstr "Koppel 7"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
msgid "Group 8"
|
|
msgstr "Koppel 8"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
msgid "s-Block"
|
|
msgstr "s-Block"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
msgid "p-Block"
|
|
msgstr "p-Block"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
msgid "d-Block"
|
|
msgstr "d-Block"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
msgid "f-Block"
|
|
msgstr "f-Block"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Loogsch"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutraal"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
msgid "Acidic"
|
|
msgstr "Suer"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
"Amphoteric"
|
|
msgstr "Amfoteersch"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
msgstr "Eerdalkalimetall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
msgstr "Roor Eer"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
msgstr "Nichmetall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
msgstr "Alkalimetall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
msgstr "Anner Metall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
msgid "Halogene"
|
|
msgstr "Soltteler"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
msgstr "Övergangmetall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
msgstr "Eddelgas"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
msgstr "Halfmetall"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
msgid "Own"
|
|
msgstr "Egen"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
msgstr "krm, kubsch ruummiddelt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
msgstr "sdp, sösskantig dichtst packt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
msgstr "kfm, kubsch flaagmiddelt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nich bekannt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
msgstr "Övergang: Atomhalfmaat"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Övergang: \"van der Waals\"-Halfmaat"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
msgstr "Övergang: Kovalent Halfmaat"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
msgstr "Övergang: Atommass"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
msgstr "Övergang: Dicht"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
msgstr "Övergang: Kaakpunkt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
msgstr "Övergang: Smöltpunkt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
msgstr "Övergang: Elektronegativiteet"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
msgstr "Övergang: Elektronenaffiniteet"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "k.A."
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
msgstr "Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
msgstr "Keen Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
msgstr "Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
msgstr "Keen Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
msgstr "Bülgenlängde: %1 nm"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
msgstr "Stärk: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
msgstr "Wohrschienlichkeit: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
msgstr "Energie 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
msgstr "Energie 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
msgstr "Elektronentosamenstellen 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
msgstr "Elektronenktosamenstellen 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
msgstr "Term 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
msgstr "Term 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
msgstr "Spektrum as Bild &exporteren"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
msgstr "Spektrum sekern"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
msgstr "Dat Spektrum lett sik nich sekern"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
msgstr "Bild lett sik nich sekern"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
msgstr "Bülgenlängde: %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Energie 1, Energie 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
msgstr "Utstrahlenspektrum vun %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
msgstr "Afsorptschoonspektrum vun %1"
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
msgstr "Waterstoff"
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helium"
|
|
msgstr "Helium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lithium"
|
|
msgstr "Litium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
msgstr "Beryllium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boron"
|
|
msgstr "Bor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carbon"
|
|
msgstr "Kahlenstoff"
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
msgstr "Stickstoff"
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Suerstoff"
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sodium"
|
|
msgstr "Natrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
msgstr "Magnesium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
msgstr "Aluminium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silicon"
|
|
msgstr "Silizium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
msgstr "Fosfor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
msgstr "Swevel"
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
msgstr "Klor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Argon"
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Potassium"
|
|
msgstr "Kalium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calcium"
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scandium"
|
|
msgstr "Skandium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Titanium"
|
|
msgstr "Titaan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
msgstr "Vanadin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromium"
|
|
msgstr "Krom"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manganese"
|
|
msgstr "Mangaan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iron"
|
|
msgstr "Iesen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobalt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nickel"
|
|
msgstr "Nickel"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Kopper"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zinc"
|
|
msgstr "Zink"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gallium"
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Germanium"
|
|
msgstr "Germanium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
msgstr "Arseen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selenium"
|
|
msgstr "Seleen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bromine"
|
|
msgstr "Brom"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Krypton"
|
|
msgstr "Krypton"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
msgstr "Rubidium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strontium"
|
|
msgstr "Strontium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
msgstr "Yttrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
msgstr "Zirkoon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Niobium"
|
|
msgstr "Niob"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
msgstr "Molybdeen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technetium"
|
|
msgstr "Technetium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
msgstr "Rutenium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
msgstr "Rodium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palladium"
|
|
msgstr "Palladium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Sülver"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
msgstr "Kadmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indium"
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgstr "Tinn"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antimony"
|
|
msgstr "Antimon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
msgstr "Telluur"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iodine"
|
|
msgstr "Jood"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xenon"
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caesium"
|
|
msgstr "Zesium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Barium"
|
|
msgstr "Barium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
msgstr "Lantaan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cerium"
|
|
msgstr "Zer"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
msgstr "Praseodüm"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
msgstr "Neodüm"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Promethium"
|
|
msgstr "Promethium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samarium"
|
|
msgstr "Samarium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Europium"
|
|
msgstr "Europium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
msgstr "Gadolinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Terbium"
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
msgstr "Dysprosium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Holmium"
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erbium"
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thulium"
|
|
msgstr "Thulium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
msgstr "Ytterbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
msgstr "Lutetium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
msgstr "Tantaal"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
msgstr "Wulfram"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
msgstr "Rhenium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Osmium"
|
|
msgstr "Osmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iridium"
|
|
msgstr "Iridium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Platinum"
|
|
msgstr "Platin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Gold"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Quicksülver"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thallium"
|
|
msgstr "Tallium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Blee"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
msgstr "Wismut"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polonium"
|
|
msgstr "Polonium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Astatine"
|
|
msgstr "Astaat"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radon"
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Francium"
|
|
msgstr "Franzium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radium"
|
|
msgstr "Radium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actinium"
|
|
msgstr "Aktinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thorium"
|
|
msgstr "Thorium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
msgstr "Protaktinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranium"
|
|
msgstr "Uraan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
msgstr "Plutonium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Americium"
|
|
msgstr "Amerizium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curium"
|
|
msgstr "Curium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
msgstr "Berkelium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Californium"
|
|
msgstr "Kalifornium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fermium"
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
msgstr "Mendelewium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
msgstr "Nobelium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
msgstr "Lawrenzium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hassium"
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
msgstr "Röntgenium"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State of matter"
|
|
msgstr "Aggregaattostand"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Form vun en Stoff. Hangt af vun de Formstabiliteet un wat dat en fastleggt "
|
|
"Volumen hett: fast, fleten oder gasig."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
msgstr "Kaakpunkt"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting point"
|
|
msgstr "Smöltpunkt"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
msgstr "Cheemsch Symbool"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afkörten mit een, twee oder dree Bookstaven, warrt vun internatschonale "
|
|
"Konventschonen fastleggt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
msgstr "Kromatografie"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scheden vun Stoffen binnen en beweegt Medium (mobile Faas) dör verscheden "
|
|
"Bedregen bi't Anlagern (Adsorptschoon) na en fast Medium (fast Faas)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation"
|
|
msgstr "Destillatschoon"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
|
|
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
|
|
"process is repeated several times in a column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optrennen vun en fleten Lösen (egale Mischen) in ehr Komponenten dör "
|
|
"Verdampen un nakamen Kondenseren. Bi en frakschonell Destillatschoon "
|
|
"wedderhaalt sik de Perzess binnen en Süül mehrfach."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
|
|
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoff, de sik nich na eenfacher Stoffen delen lett. All Stoffen sünd ut "
|
|
"cheemsch Elementen un de Elementen wedder ut Atomen opbuut. Atomen bargt en "
|
|
"Karn ut positiv Protonen un neutraal Neutronen un en Schell ut Elektronen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
msgstr "Mischflaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
msgstr "Unegaal Mischen vun twee Flaten."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extraction"
|
|
msgstr "Extrakschoon"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewerken vun en egale oder unegale Mischen, dormit dor en puur Stoff bi "
|
|
"rutkummt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Mischen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtern"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scheden vun en fast Stoff ut en Flaat oder gasig Stoff mit Hülp vun en "
|
|
"Filter (poröös Trennwand)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoff, tosamensett ut verscheden, vun enanner afgrenzte anner Stoffen, in "
|
|
"nich nau fastleggte Proportschonen. [i]Egale Mischen[/i] seht eenheitlich "
|
|
"ut, [i]unegale Mischen[/i] sett sik ut verscheden Fasen tosamen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Nauigkeit"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
msgstr "Besteiht ut tofällige un systemaatsche Fehlers."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
msgstr "Gesett över dat Wohren vun de Mass"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
|
|
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
|
|
"products of the reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wielt en cheemsch Reakschoon kummt keen Mass weg oder dor opto. De "
|
|
"Massensumm vun de Stoffen vör de Reakschoon is liek as de Massensumm vun de "
|
|
"Produkten achteran."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
msgstr "Gesett vun de Proportschonen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
|
|
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Legeren bargt jümmers de sülven Elementen in de sülven Massandelen. Wenn "
|
|
"sik twee oder mehr Elementen verbindt, blievt de Massandelen de sülve."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
msgstr "Kristallisatschoon"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
"gaseous phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scheden vun fast, kristallig Stoff ut en Lösen oder ut sien fleten oder "
|
|
"gasig Faas."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Lösen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
msgstr "Egale Mischen vun mehr pure Stoffen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
msgstr "Afmeten vun en Stoffmengde."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matter"
|
|
msgstr "Stoff"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
msgstr "Allens, wat Ruum bruukt un en Mass hett."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Faas"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
|
|
"surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoffmengde, de vun de Ümgeven afscheedt un in sien cheemsch Tosamensetten "
|
|
"un physikaalsch Egenschappen överall liek is."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
msgstr "Akraatheit un Nauigkeit"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utdrückt dör de Standardafwieken: Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correctness"
|
|
msgstr "Richtigkeit"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
msgstr "Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
msgstr "SI-Eenheit"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
msgstr "Maateenheit, de internatschonale Symbolen bruukt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
msgstr "Tellen Steden"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tall vun Steden, de bi en Tall noch Informatschonen bargt. In en Reken kann "
|
|
"dat Resultaat nich vun beter Nauigkeit wesen as Een de Orginaaldaten meten "
|
|
"kann. Bispeel: Een Meetklock gifft för een Weert 2,453, för en tweet 1,772 "
|
|
"an. Normalerwies lett sik achterste Steden bloots mit Fehlers meten: Een "
|
|
"weet t.B. nich, wat de wohre Weert en lütt beten mehr oder weniger as 2,453 "
|
|
"is. Bi en Divischoon lett sik dat Resultaat op t.B. söven Steden na't Komma "
|
|
"utreken, man in de achtern 4 Steden is keen Informatschoon, wiel de "
|
|
"Ingangweerten bloots dree Steden harrn un de drütt Steed al Fehlers barg."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standardafwieken"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
msgstr "En Weert, na den sik de Nauigkeit vun en Meten estemeren lett."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr "Brackflaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
msgstr "Unegaal Mischen ut en Flaat un een oder mehr Faststoffen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alloys"
|
|
msgstr "Legeren"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
msgstr "Puur Stoff ut verscheden Elementen in faste Andelen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
msgstr "Alpha-Strahlen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
|
|
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strahlen ut Alpha-Deeltjes, de ut twee Protonen un twee Neutronen opbuut "
|
|
"sünd, de vun verscheden radioaktiven Elementen freesett warrt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
|
|
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
|
|
#: data/knowledge.xml:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
"kind are called an Element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomen laat sik cheemsch nich delen un sünd de Buusteen för all Stoffen. "
|
|
"Atomen vun een Sort warrt \"Element\" nöömt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
|
|
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electron"
|
|
msgstr "Elektron"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Proton"
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutron"
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
msgstr "Atomkarn"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
|
|
"Neutrons are found."
|
|
msgstr ""
|
|
"De lütte, positiv laadte Merrn vun en Atom, binnen den sik Protonen un "
|
|
"Neutronen findt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
|
|
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
|
|
"the isotope mix is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Mass vun en Atom op en Skala, op de de Mass vun en Kahlenstoffatom 12u "
|
|
"is. För Elementen mit verscheden free vörkamen Isotopen warrt de Dörsnitt-"
|
|
"Mass vun de Isotopen-Mischen angeven."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
|
|
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
|
|
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotope"
|
|
msgstr "Isotoop"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
|
|
"at the same place on the periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isotopen sünd Formen vun en cheemsch Element, vun dat de Karns de sülve "
|
|
"Atomtall [i]Z[/i], man verscheden Atommassen [i]A[/i] hebbt. Dat Woort "
|
|
"\"Isotoop\", dat \"op de sülve Steed\" bedüüdt, leddt sik dorvun af, dat all "
|
|
"Isotopen vun en Element de sülve Steed in't Periodensysteem hebbt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spin"
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
|
|
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Spin is en besünner Dreihswung vun mikroskoopsch lütte Deeltjes. Dat dukt "
|
|
"in de Quantenmechanik op un is ahn jichtenseen Liekheit in de klass'sche "
|
|
"Mechanik. Güntöver den klass'schen Dreihswung, de ut de Dreihen vun en "
|
|
"utdehnt Objekt kummt, hett de Spin nix mit dat Dreihen vun en Mass to doon, "
|
|
"man is en Egenschap vun dat Deeltje sülven."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
|
|
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
|
|
"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat magneetsche (Dipool-)Momang vun en Objekt is en Vektor, de dat vun en "
|
|
"Objekt beleevte Topassmomang in en Magneetfeld in Betog sett to den "
|
|
"Feldvektor sülvst. Angeven warrt dat in Veelfache vun dat Karnmagneton, dat "
|
|
"dissen Weert hett: μ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) "
|
|
"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
msgstr "Tobreekoort"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
|
|
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
|
|
"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
|
|
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
|
|
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Tobreekoort beschrifft de Oort, wodennig en Deeltje tobrickt. De Oorten "
|
|
"vun dat radioaktive Tobreken (vun Atomkarns) sünd:[br] -> α-Tobreken "
|
|
"(Freesetten vun en Helium-4-Karn) [br] -> β[sup]-[/sup]-Tobreken "
|
|
"(Freesetten vun en Elektron)[br] -> β[sup]+[/sup]-Tobreken (Freesetten "
|
|
"vun en Positron)[br] -> Elektroninfang (\"electron capture\" = EC) [br] -> "
|
|
"Proton-Freesetten[br] -> Sülvstspleten [br] Normalerwies kummt een "
|
|
"Tobreekoort bi de enkelten Karnoorden fakener vör as de annern."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
msgstr "Tobreekenergie"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
msgstr "De Tobreekenergie is de Energie, de bi en Karntobreken freesett warrt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
msgstr "Karnoort"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
msgstr "[i]kiek bi \"Isotoop\" na[/i]"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
|
|
#: data/knowledge.xml:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotone"
|
|
msgstr "Isotoon"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
|
|
#: data/knowledge.xml:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
msgstr "Karn-Isomeer"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobars"
|
|
msgstr "Isobaren"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twee Karnoorden sünd Isotonen, wenn se de sülve Neutron-Tall [i]N[/i] hebbt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobar"
|
|
msgstr "Isobar"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
"neutrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isobaren sünd Karnoorden mit de sülve Masstall, wat de Summ vun Protonen un "
|
|
"Neutronen tosamen is."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
|
|
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
|
|
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
|
|
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
|
|
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
|
|
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
|
|
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
|
|
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
|
|
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
|
|
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Karnisomeer is en halfstabil oder \"isomeer\" Tostand vun en Atom, bi den "
|
|
"Energie na en Proton oder Neutron toföhrt wöör; en Ännern vun den Spin deit "
|
|
"noot, ehr dat Atom sien Extra-Energie wedder freesetten kann. För "
|
|
"Karnisomeren gifft dat twee isomeersche Övergäng na sieter Energietostänn "
|
|
"vun den Karn:[br] -> γ-Strahlen (Freesetten vun en Foton mit hoge "
|
|
"Energie)[br] -> Binnenümwanneln (de Energie ioniseert dat Atom)[br] Kiek Du "
|
|
"man maal den Verscheel to de Definitschoon vun en \"cheemsch Isomeer\" an, "
|
|
"wo Een dit Woort fakener bi süht. Beacht ok de Bedüden vun \"Isotoop\", bi "
|
|
"dat de Verscheel de Mengde vun Neutronen binnen den Karn is. Isomeren vun en "
|
|
"enkel Atom kriegt normalerwies en \"m\" as Kennteken (oder, bi Atomen mit "
|
|
"mehr as een Isomeer, \"2m\", \"3m\" usw.). Dit Kennteken warrt normalerwies "
|
|
"achter dat Atomsymbool un de Masstall vun dat Atom sett (t.B. Co-58m), man "
|
|
"mennigmaal ok vörweg hoochstellt (t.B. [sup]m[/sup]Co-58 oder [sup]58m[/"
|
|
"sup]Co)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
msgstr "Beta-Strahlen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
"elements."
|
|
msgstr "Elektronen, de vun Atomen vun radioaktive Elementen freesett warrt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
"± 0.00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Elektron is en subatomsch Deeltje mit en Mass vun m[sub]e[/"
|
|
"sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg un en negative Laden vun [i]e[/"
|
|
"i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
|
|
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Proton is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/sub]=(1,6726231 "
|
|
"± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg un en positiv Laden vun [i]e[/"
|
|
"i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, dat sik binnen den "
|
|
"Atomkarn findt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Neutron is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/sub]=(1,6749286 "
|
|
"± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, dat sik binnen den Atomkarn findt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
msgstr "Katodenstrahlen"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
|
|
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
|
|
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
|
|
"configuration known as a diode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katodenstrahlen sünd Elektronen-Strööm binnen vun Vakuum-Röhren, wat "
|
|
"Glasröhren sünd, ut de de Luft ruttrocken wöör. Dor binnen gifft dat "
|
|
"tominnst twee Elektroden, en Katood (negativ Elektrood) un en Anood (positiv "
|
|
"Elektrood). Disse Anornen hett den Naam \"Diood\"."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
|
|
#: data/knowledge.xml:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
msgstr "Ionhalfmaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
|
|
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
|
|
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
|
|
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
|
|
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Ionhalfmaat is dat Halfmaat vun en laadt Atom, en so nöömt [i]Ion[/i]. "
|
|
"Dat Ion kann positiv oder negativ laadt wesen. Kalzium wiest ok de Laden vun "
|
|
"dat Ion, vun dat Du dat Halfmaat sühst. En positiv Ion hett weniger "
|
|
"Elektronen binnen sien Schell as dat Atom, en negativ Ion mehr Elektronen. "
|
|
"So hett en positiv Ion en lütter Halfmaat as sien Atom, un ümdreiht."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
|
|
#: data/knowledge.xml:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
|
|
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
|
|
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
|
|
"unbonded atoms in crystals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat \"van der Waals\"-Halfmaat vun en Atom is dat Halfmaat vun en annahmen "
|
|
"harde Kugelschell, de sik as Atommodell för verscheden Telen bruken lett. De "
|
|
"\"van der Waals\"-Halfmaten warrt dör't Meten vun de Afstänn twischen Poren "
|
|
"vun nich bunnen Atomen in Kristallen fastleggt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
|
|
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Atomhalfmaat is de Afstand vun den Atomkarn na dat büterste stabile "
|
|
"Elektronenorbitaal vun en egaal Atom."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat kovalente Halfmaat is in de Chemie de halve Afstand twischen twee lieke "
|
|
"Atomkarns in en kovalente Binnen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
msgstr "Klockglas"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
|
|
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
|
|
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
|
|
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
|
|
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
|
|
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
|
|
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
|
|
"was often domed."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Klockglas is en rund, siet Glasschaal mit en Dörmaat vun so wat 5-10 cm, "
|
|
"de för en Reeg vun Labortechniken bruukt warrt. Een kann dor t.B. lütte "
|
|
"Mengden vun Flaten rindoon, so dat se dor verdampen doot. Bi't Verdampen "
|
|
"kann Een ok mit en Bunsenbrenner nahölpen. Klockglöös laat sik ok för't "
|
|
"Afdecken vun Petrischalen oder Bekers bruken, oder för't Wegen oder Drögen "
|
|
"vun lütte Stoffmengden. De Naam \"Klockglas\" leddt sik vun de Form vun ole "
|
|
"Taschenklocken ehr Glöös af, de faken wat wölvt weern."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
msgstr "Watertrecker"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
|
|
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
|
|
"sample.\n"
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
|
|
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
|
|
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
|
|
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
|
|
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Watertrecker is en Laborreedschap, de faken ut Glas maakt is un cheemsche "
|
|
"Stoffen drögen schall, d.h. se schall Water oder Fuchtigkeit ut en Proov "
|
|
"ruttrecken.\n"
|
|
"\t\t\tEenfach seggt is dat en Gelaats ut Glas mit en glattslepen Deckel, so "
|
|
"dat sik dat luftdicht tomaken lett. De Deel nerrn is normalerwies mit en "
|
|
"Dröögmiddel füllt, t.B. Kalziumklorid, Kieselgel, Fosforanhydrid oder "
|
|
"Swevelsüür. De Proov, de dröögt warrn schall, liggt op en dörlaten Insatz ut "
|
|
"Plastik oder Keramik över dat Dröögmiddel.\n"
|
|
"\t\t\tDat Dröögmiddel is [i]hygroskoopsch[/i], wat bedüüdt, dat dat "
|
|
"Waterdamp ut sien ümgeven Luft opnimmt, de warrt dor dröger bi. De dröge "
|
|
"Luft nimmt denn dat Water ut de Proov op un dröögt ehr sodennig."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spatula"
|
|
msgstr "Spadel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
|
|
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
|
|
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Spadel is en Laborwarktüüch för't Afschaven, Lüttsnieden un Bewegen vun "
|
|
"cheemsche Stoffen. Se köönt ut verscheden Stoffen wesen (t.B. Iesen, Titan, "
|
|
"Platin) un verscheden utsehn (t.B. flach oder as en Lepel)."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
msgstr "Waterstrahlpump"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
|
|
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
|
|
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
|
|
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
|
|
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Waterstrahlpump hett twee Ingäng un een Utgang; eenfach seggt sünd dat "
|
|
"bloots twee Röhren, de inenannersteken sünd. An den Wateringang schütt en "
|
|
"Waterstrahl mit hogen Druck ut en dünn Röhr, rin na't twete, en beten wat "
|
|
"grötter Röhr. Dorbi ritt dat Water Gas oder Flaat vun den tweten Ingang mit."
|
|
"<br>De Oorsaak is de negative Druck in en fleten Flaat, de Waterstrahlpump "
|
|
"is also en Anwennen vun dat hydrodünaamsche Paradoxon. Dit seggt, dat fleten "
|
|
"Flaten Objekten in de Neegde ansuugt un nich wegdrückt.."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
msgstr "Brekenklock"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
|
|
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Brekenklock lett sik de Breekindex vun en optsch Medium rutfinnen. "
|
|
"Wenn Een den Breekindex vun en Stoff kennt, lett he sik na en Reakschoon "
|
|
"för't Faststellen vun de Puurheit vun en Proov bruken, oder t.B. för't "
|
|
"Pröven, wat de Reakschoon funkscheneert hett."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mörser"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Mörser warrt för't Mahlen vun Faststoffen vun Hand bruukt. He lett sik ok "
|
|
"för't Egaliseren vun Pulvermischen dör Mahlen bruken. För't Mahlen warrt en "
|
|
"Warktüüch bruukt, dat as en Küül lett, de Stöter."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
msgstr "Hittplaat"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
|
|
"the fluid in terms of temperature and composition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittplaten warrt för't Heten vun Kolvens un anner Gelaatsen bruukt. En Reeg "
|
|
"Hittplatten laat sik mit en Thermometer verbinnen, so dat se nich hitter as "
|
|
"en fastleggt Temperatuur warrt. Bi anner Hittplaten dreiht sik en Magneet "
|
|
"ünner de Plaat. Disse Magneet kann en tweten Magneet binnen dat Gelaats "
|
|
"(\"Röhrfisch\") mittrecken, so dat en Flaat dor binnen ümröhrt warrt, wat "
|
|
"ehr na Temperatuur un Tosamensetten egaliseert."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
msgstr "Korkring"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
|
|
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
|
|
"protect fragile instruments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grote Gelaatsen as Rundkolvens warrt as Schuul för de Reedschappen op Ringen "
|
|
"ut Kork, en besünners licht Holt mit gode Isoleeregenschappen, afstellt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
msgstr "Drüpptrechter"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
|
|
"control the dropping speed with a valve."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Drüpptrechter laat sik naue Mengden vun en Flaat t.B. na en Beker "
|
|
"rindrüppen. De Drüppgauheit lett sik över en Hahn kuntrulleren."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
msgstr "Scheedtrechter"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
"transfer to another container."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Scheedtrechter lett sik för't Scheden vun en Mischen ut Flaten mit "
|
|
"verscheden Dichten bruken. Mit dat Utloopröhr an den Bodden lett sik de "
|
|
"Flaat mit de högere Dicht na en anner Gelaats füllen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
msgstr "Reagenzglasholler"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
|
|
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Holler nütt, wenn Een vele lütte Mengden vun Stoffen in en Reeg "
|
|
"utproberen will, oder ok eenfach för't Drögen vun Reagenzglöös."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
msgstr "Swabbelbuck"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
|
|
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
|
|
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
|
|
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
|
|
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
|
|
"separate fluids."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Swabbelbuck warrt för't Egaliseren vun Stoffen bruukt. Dat Gelaats, dat "
|
|
"de Flaat bargt, de egaliseert warrn schall, warrt op en Plaat sett. De Plaat "
|
|
"swabbelt mit en Dreihbewegen vun bet to 3000 Ümdreihen per Minuut, wenn en "
|
|
"Kontaktsensor dat utlööst. So laat sik ok bannig lütte Flaatmengden gau un "
|
|
"goot egaliseren. Dat Gegendeel is de Zentrifuug, de för't Scheden vun Flaten "
|
|
"bruukt warrt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
msgstr "Sprüttbuddel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
|
|
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
|
|
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Buddeln warrt för verscheden Opgaven bruukt. In de mehrsten Labors "
|
|
"sünd se normalerwies mit Water, Solt, Süür oder anner faken bruukt Flaten "
|
|
"füllt. Mit Sprüttbuddeln laat sik de Flaten eenfach togeven, wenn de naue "
|
|
"Flaatmengde nich so wichtig is."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
msgstr "Dreihverdamper"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
|
|
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
|
|
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
|
|
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
|
|
"of the fluid can be decreased."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Dreihverdamper is en Rundkolven, indukt na en Hittwaterbad, mit den Een "
|
|
"Löösmiddeln verdampen kann. De Kolven dreiht sik, so dat sik en dünne "
|
|
"Löösmiddel-Laag an de Gelaatswand bildt, un de Binnendruck warrt daalsett, "
|
|
"wat beed bi't Verdampen hölpt. Dat gasige Löösmiddel stiggt op, kondenseert "
|
|
"an en Kondenser un drüppt af na en Kondensaat-Sammelgelaats. So laat sik "
|
|
"Lösen indicken oder ehr Puurheit verbetern. Dat Daalsetten vun den "
|
|
"Binnendruck över en Vakuumpump sett den Kaakpunkt vun Flaten daal."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
msgstr "Backloopkondenser"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
|
|
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
|
|
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
|
|
"round-bottomed flask or several neck flasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"In en Backloopkondenser schöölt gasige Stoffen ut en cheemschen Vörgang "
|
|
"kondenseren, dat Kondensaat warrt den Vörgang wedder toföhrt. Normalerwies "
|
|
"warrt he op Rund- oder Mehrhalskolvens opsteken. De Gasfaas warrt dor binnen "
|
|
"afköhlt, bet se kondenseert, un löppt denn wedder na't Gelaats torüch."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
msgstr "Suugball"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
|
|
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
|
|
"ball the fluid will run out of the pipette."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Suugball is en Gummiball, de för't Füllen vun Pipetten bruukt warrt. He "
|
|
"warrt baven op de Pipett sett un tosamendrückt, wat dor de Luft rutdrifft; "
|
|
"warrt he looslaten, gifft dat dor binnen en Ünnerdruck, wiel de Ball wedder "
|
|
"torüch na sien ole Form will. Disse Ünnerdruck süggt denn de Flaat na de "
|
|
"Pipett rin. De Suugball op dat Bild is en besünner Form mit dree Ventilen un "
|
|
"den Naam \"Peleusball\": Een för't Rutlaten vun de Luft (faken mit en [i]A[/"
|
|
"i] dor an), een för't Insugen vun de Flaat ([i]S[/i]) un een för't langsame, "
|
|
"kuntrulleerte Rutlaten vun de Flaat ut de Pipett ([i]E[/i])."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
msgstr "Reagenzglas"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
|
|
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
|
|
"etched for measurements, some are hardened for durability."
|
|
msgstr ""
|
|
"In en Reagentglas laat sik lütte Reakschonen oder Experimenten utföhren. Dat "
|
|
"gifft vele verscheden Reagenzglas-Typen, t.B. mit Verbinners oder en Skala "
|
|
"dor op, annere sünd ut besünner hart Glas, dormit se länger hollt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
msgstr "Schuulbrill"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
|
|
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
|
|
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
|
|
"acid and base chemicals."
|
|
msgstr ""
|
|
"De mehrsten Labors schrievt vör, dat elkeen en Schuulbrill dregen mutt. Ahn "
|
|
"ehr is de Riskanz bi't Arbeiden mit de mehrsten Stoffen to groot. "
|
|
"Normalerwies is de Lins ut en besünner Plastik, dat vör mechaansche Inwarken "
|
|
"un vör sure un loogsche Stoffen schuult."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
msgstr "Rundkolven"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
|
|
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
|
|
"be placed on a table."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Rundkolven lett sik för en Reeg vun Reakschonen bruken. En poor laat sik "
|
|
"na anner Elementen tokoppeln, as Een an den slepen Hals sehn kann. Mit en "
|
|
"Korkring laat se sik ok op Dischen usw. henstellen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
msgstr "Vullpipett"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
"volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anners as en normaal Pipett hett en Vullpipett bloots een Markeren, de en "
|
|
"fastleggt Inholt wiest."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
msgstr "Dröögröhr"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
|
|
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
|
|
"absorb water in the atmosphere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat gifft Reakschonen, bi de waterfree arbeidt warrn mutt. Dormit dat geiht, "
|
|
"bruukt Een en Dröögröhr, dat en hygroskoopsch Stoff bargt, de dat Water ut "
|
|
"de Ümgevenluft ruttreckt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
msgstr "Reagenzglasgreep"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
|
|
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
|
|
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
|
|
"open flame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Reagenzglasgreep laat sik Reagenzglöös eenfach hollen. Een hett so ok "
|
|
"en Sekerheitafstand twischen sien Hand un dat Reagenzglas, wenn dat t.B. "
|
|
"hitt is. Faken warrt de Greep bruukt, wenn Een dat Reagenzglas över en apen "
|
|
"Flamm höllt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
msgstr "Meetzylinner"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
|
|
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
|
|
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na en Meetzylinner laat sik Flaatmengden recht wat nau infüllen, un he lett "
|
|
"sik ok dorför bruken, dat sik Sweevstoffen dor binnen afsetten köönt. "
|
|
"Achteran laat se sik vun de Flaat dör Afgeten scheden."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
msgstr "Thermometer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
|
|
"acids or bases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Thermometer lett sik t.B. de Temperatuur vun en Proov faststellen. "
|
|
"Labors bruukt Thermometers, de sik ok binnen Süren oder Logen bruken laat."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
msgstr "Röhrfisch"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Röhrfisch sünd lüttje Magneetstääv, de ehr Plastikmantel cheemsch meist nich "
|
|
"aktive is. De mehrsten Hittplaten hebbt en Magneet inbuut, de sik dreihen "
|
|
"kann. Disse dreiht denn den Röhrfisch mit, de Mischen warrt ümröhrt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
msgstr "Röhrfischgrieper"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
|
|
"the stir bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Röhrfischgrieper lett sik de Röhrfisch ut en Gelaats rutnehmen. De "
|
|
"Grieper is en Staff mit en Magneet för't Opnehmen vun den Röhrfisch an't Enn."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette"
|
|
msgstr "Pipett"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
|
|
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
|
|
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
|
|
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
|
|
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Pipett warrt in't Labor för't Afmeten vun lütte Flaatmengden bruukt. En "
|
|
"Pipett hett normalerwies en Skala un en Pileusball för't Afdroppen vun "
|
|
"Flaten. Normale un ok Vullpipetten sünd för Flaten mit 20°C un na de Utfleet-"
|
|
"Tiet (angeven dör \"Ex.\") kalibreert. Wenn nödig, sünd de Utfleet-Tieden op "
|
|
"de Pipetten angeven."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
msgstr "Erlenmeyerkolven"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
|
|
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
|
|
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
|
|
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
|
|
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
|
|
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
|
|
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
|
|
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
|
|
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Kolven, nöömt na den Chemiker Emil Erlenmeyer (1825-1909), hett - "
|
|
"anners as de Beker - en ümdreiht kegelig Gelaats un en Zylinnerhals. För den "
|
|
"Laborbruuk gifft dat verscheden Typen vun den Erlenmeyerkolvens: mit dünn "
|
|
"oder breed Hals. Afhangen vun de Anwennen kann de Hals ok en Sliepen vun "
|
|
"hööchste Nauigkeit hebben, de en dicht Verbinnen na anner Gelaatsen tolett.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tDe dünne Hals minnert de Riskanz, dat Flaat överlöppt, besünners bi't "
|
|
"Kaken oder bi Reakschonen, bi de sik de Inholt beweegt.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tEn Erlenmeyerkolven is goot för't Mischen vun Flaten oder för't "
|
|
"Andrieven vun Reakschonen dör Röhren oder Schüddeln. De Erlenmeyerkolven "
|
|
"lett sik besünners goot mit en Magneetröhrer bruken, wiel he direktemang op "
|
|
"de Röhrplaat stellt warrn kann. Rundkolvens laat sik bloots mit en Korkring "
|
|
"seker op de Röhrplaat stellen.\n"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
msgstr "Ultraschallbad"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
|
|
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
|
|
"This procedure is called outgassing."
|
|
msgstr ""
|
|
"För en poor cheemsch Reakschonen mutt dat Löösmiddel gasfree wesen. Dorför "
|
|
"warrt dat Reakschoon-Gelaats en Tietlang na en Waterbad rinsett, dör dat "
|
|
"Klangbülgen mit bannig hoge Frequenzen (\"Ultraschall\") loopt, de vun de "
|
|
"Gelaatswand ok na binnen överdragen warrt, wo sik en stahn Bülg formt. In de "
|
|
"Sietdruckrebeden vun disse Bülg lagert sik de Dampmolekölen tohoop un stiegt "
|
|
"as Blasen op. Dit warrt ok \"Utgasen\" nöömt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Waag"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
|
|
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
|
|
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
|
|
"against blasts by a dome."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faken mööt Stoffmengden in en Labor nau afmeten warrn. Wagen vun hoge Gööd "
|
|
"köönt daal bet op 1/10.000 g meten. Disse Wagen sünd op Granitblöck "
|
|
"opstellt, wat dat Schüddeln ut de Ümgeven affangt, gegen Luftküsels sünd se "
|
|
"mit en Glashuuv schuult."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
msgstr "Destilleerbrüch"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
|
|
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
|
|
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
|
|
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
|
|
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
|
|
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
|
|
"temperature on the distillation bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaatmischen laat sik faken mit en Destillatschoon scheden. Dorbi is de "
|
|
"Destilleerbrüch de Weg twischen twee Pött. Een Pott bargt de Mischen, de "
|
|
"scheedt warrn schall; se warrt hitt maakt un geiht na ehr Gasfaas över. De "
|
|
"Damp warrt denn dör de Brüch leddt, an't Enn vun de Brüch kondenseert dat "
|
|
"Gas wedder un drüppt daal na en Rundkolven. Normalerwies föhrt de Brüch dör "
|
|
"en Gegenstroomköhler, un faken bargt de Destilleerbrüch ok en Thermometer "
|
|
"för't Kuntrulleren vun de Temperatuur dor binnen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syringe"
|
|
msgstr "Gassprütt"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
|
|
"an reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Gassprütt is ut twee Delen opbuut: En Glasröhr un en Stempel, "
|
|
"normalerwies ok ut Glas. Wenn en Gas ut en Reakschoon na't Glasröhr leddt "
|
|
"warrt, warrt dor de Stempel bi na buten drückt, wiel de Gassprütt en "
|
|
"afslaten Systeem is. De vun en Reakschoon teelte Gasmengde lett sik so "
|
|
"aflesen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
msgstr "Scheedbeker"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
|
|
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
|
|
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
|
|
"distilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scheedbekers warrt bi't frakschonelle Destilleren bruukt. Elk Utlaat kann "
|
|
"mit en anner Gelaats verbunnen wesen. Wenn Een bi de Destillatschoon bi en "
|
|
"Temperatuursprung anlangt is, kann Een den Beker 90 Graad dreihen, denn "
|
|
"löppt de nakamen Frakschoon na en anner Gelaats."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Burner"
|
|
msgstr "Brenner"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
|
|
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
|
|
"heating capability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat gifft en Reeg vun Brennertypen, dit Bild wiest en Bunsen-Brenner. De "
|
|
"Typen hebbt verscheden Hööchsttemperaturen un Heetkönen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
msgstr "Aftogschapp"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
msgstr ""
|
|
"De mehrsten Labors bruukt Aftogschappen. Se filtert Gasen vun cheemsch "
|
|
"Reakschonen un pumpt reenmaakte Luft na buten."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
msgstr "Schaltthermometer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Schaltthermometer is anners as en normaal Thermometer, wiel sien "
|
|
"Temperatuursensor elektrisch funkscheneert. So kann dat en tokoppelt "
|
|
"Heetreedschap an- un utmaken, wenn de Temperatuur vun en fastleggt Weert "
|
|
"afgeiht. So lett sik för Experimenten en naue Temperatuur wohren."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clamps"
|
|
msgstr "Klemmen"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
msgstr "Mit Laborklemmen laat sik all Oorden vun Reedschappen fastmaken."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
msgstr "Lackmuspapeer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"De pH-Weert vun en Lösen lett sik op vele Oorden meten. Mit Lackmuspapeer "
|
|
"geiht dat recht nau, de Klöör gifft den Weert an. Wenn nauere Weerten nödig "
|
|
"sünd, kann Een t.B. en pH-Klock bruken, de dat Leddkönen vun en Lösen bruukt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
msgstr "Korthalstrechter"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trechters warrt in Labors för't Füllen vun Pulver na en Gelaats bruukt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buret"
|
|
msgstr "Bürett"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
|
|
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
|
|
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
|
|
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
|
|
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Bürett warrt för Titreren vun Flaten bruukt. De Bürett warrt mit en "
|
|
"fastleggt Mengde vun en Flaat füllt. Nerrn dorvun steiht en Gelaats, t.B. en "
|
|
"Erlenmeyerkolven. Mit den Hahn laat sik nu de Flaat binnen dat Gelaats "
|
|
"titreren. Büretten vun hoge Gööd hebbt en Füll-Mechanismus, mit den sik de "
|
|
"Bürett heel eenfach mit de sülve Mengde wedder opfüllen laat, för de se "
|
|
"kalibreert is."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beaker"
|
|
msgstr "Bekerglas"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
"titrations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bekerglöös warrt för vele Opgaven bruukt. Een kann se t.B. twischendör för't "
|
|
"Wohren vun cheemsch Stoffen bruken, oder dor cheemsche Reakschonen binnen "
|
|
"aflopen laten. bruken. Se warrt ok faken för Titratschonen bruukt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
msgstr "DVK (Dünaamsch Verscheelkalorimetrie)"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
|
|
"chemicals or to describe them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De DVK mitt den Warmsstroom na en Stoff. Twee lieke Gelatsen, dat een bargt "
|
|
"de Proov, dat anner nix, warrt lieke Temperatuurännern utsett; an den "
|
|
"Gelaatsbodden warrt je de Temperatuur meten. Gifft dat en "
|
|
"Temperatuurverscheel, hett de Proov Warms opnahmen oder afgeven. Disse "
|
|
"Weerten sünd för elk Stoff anners, mit de DVK laat sik also Stoffen "
|
|
"beschrieven oder rutfinnen, wat dat för en Stoff is."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
msgstr "Dewar-Gelaats"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
|
|
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
|
|
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
|
|
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Dewar-Gelaats (oder Dewar-Kolven) hett en mööglichst gode Warms-Isoleren. "
|
|
"Sien twee Wänn sluut en Vakuum in, so dat sik Stoffen dor binnen koolt oder "
|
|
"warm hollen laat. En Bispeel för en Dewar-Gelaats is en Thermosbuddel."
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
msgstr "Leggt dat Periodensysteem fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
msgstr "Söök Dien vörtrocken Periodensysteem ut"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
msgstr "Standard-Klöörschema utsöken"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
"button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Söök Dien vörtrocken Klöörschema dör Anklicken vun den tohören Radioknoop ut"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
msgstr "Leggt den Standard-Klöörövergang fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
msgstr "Söök Dien vörtrocken Klöörövergang dör Anklicken vun den Menüindrag ut"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
msgstr "Leggt IUPAC as vörtrocken Nummereren fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
msgstr "Söök Dien vörtrocken Nummereren ut"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
msgstr "Verkloren wiesen oder versteken"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
msgstr "Kortinformatschonen wiesen oder versteken"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
msgstr "Leggt fast, wat de Atommass in't Periodensysteem wiest warrt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Flaten fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Faststoffen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Gasen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för radioaktive Elementen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för minschenmaakte Elementen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för den s-Block fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för den p-Block fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för den d-Block fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för den f-Block fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 1 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 2 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 3 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 4 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 5 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 6 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 7 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 8 fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit suer Bedregen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit loogsch Bedregen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit amfoteersch Bedregen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit neutraal Bedregen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Alkalimetallen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för roor Eerden fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Nichmetallen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Eerdalkalimetallen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för de Metallen fast, de na keen anner Kategorie passt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Solttelers fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Övergangmetallen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Eddelgasen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
msgstr "Leggt de Klöör för Halfmetallen fast"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
msgstr "Disse Weert leggt fast, wat Kalzium eV oder kJ/mol bruukt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
msgstr "eV oder kJ/mol bruken"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
msgstr "Disse Weert leggt de Temperatuurskala fast, de Kalzium bruukt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
msgstr "De Temperatuurskala utsöken"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
msgstr "Sietpaneel wiesen oder versteken"
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Look"
|
|
msgstr "&Utsehn"
|
|
|
|
#: molcalcwidgetbase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calc"
|
|
msgstr "Utreken"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First element:"
|
|
msgstr "Eerst Element:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average value:"
|
|
msgstr "Dörsnittweert:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Dat leste Element fastleggen, dat sien Weert wiest warrt"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
msgstr "Lüttst Weert:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
msgstr "Elementnaams &wiesen"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
msgstr "Fastleggen, wat de Naams vun de Elementen wiest warrt"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last element:"
|
|
msgstr "Lest Element:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
msgstr "Hööchst Weert:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
msgstr "Pünkt &verbinnen"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
msgstr "Fastleggen, wat de Pünkt verbunnen warrt oder nich"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Dat eerste Element fastleggen, dat sien Weert wiest warrt"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
msgstr "Y-Ass"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
msgstr "Dörsnitt-Mass"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
msgstr "Hier kannst Du instellen, wat wiest warrt"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
msgstr "Klören instellen"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
msgstr "&Blöck"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
msgstr "s-Block:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
msgstr "p-Block:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
msgstr "d-Block:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
msgstr "f-Block:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
msgstr "&Süüregenschap"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
msgstr "Suer:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
msgstr "Amfoteersch:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
msgstr "Neutraal:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Basic:"
|
|
msgstr "Loogsch:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "&Koppeln"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
msgstr "Koppel 1:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
msgstr "Koppel 2:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
msgstr "Koppel 3:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
msgstr "Koppel 4:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
msgstr "Koppel 5:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
msgstr "Koppel 6:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
msgstr "Koppel 7:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
msgstr "Koppel 8:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
msgstr "&Aggregaattostand"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Fast:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
msgstr "Fleten:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
msgstr "Gasig:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
msgstr "Alkalimetallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
msgstr "Rore Eerden:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
msgstr "Nichmetallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
msgstr "Eerdalkalimetallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
msgstr "Anner Metallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
msgstr "Solttelers:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
msgstr "Övergangmetallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
msgstr "Eddelgasen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
msgstr "Halfmetallen:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
msgstr "Disse Klöör warrt bruukt, wenn keen anner Schema utsöcht is"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
msgstr "Utsehn vun dat Periodensysteem"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
msgstr "&Atommass in't Periodensysteem wiesen"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
msgstr "&Bloots Elementnummer wiesen"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
msgstr "&Temperaturen"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
msgstr "Kalzium kann för de Temperatuur dree verscheden Skalas bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
msgstr "Kelvin &bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Kelvin wiest"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
|
|
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Kelvin wiest. Dit warrt binnen "
|
|
"de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
msgstr "Graad &Fahrenheit bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Fahrenheit wiest"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
|
|
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Fahrenheit wiest. Dit "
|
|
"warrt binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium "
|
|
"wedderherstellt."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
msgstr "Graad R&ankine bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Rankine wiest"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Rankine wiest. Dit warrt "
|
|
"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium "
|
|
"wedderherstellt."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
msgstr "Graad &Réaumur bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Réaumur wiest."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Réaumur wiest. Dit warrt "
|
|
"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium "
|
|
"wedderherstellt."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
msgstr "Graad &Celsius bruken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Celsius wiest"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Celsius wiest. Dit warrt "
|
|
"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium "
|
|
"wedderherstellt."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
msgstr "&Energieneenheiten"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "Energien in &kJ/mol (Kilojoule per Mol) wiesen"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "kJ/mol (Kilojoule per Mol) as Energie-Eenheit utsöken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak dit an, wenn Du de Energie in kJ/mol (Kilojoule per Mol) wiesen wullt. "
|
|
"Du kannst ok eV (Elektronenvolt) bruken."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Energien &in eV (Elektronenvolt) wiesen"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "eV (Elektronenvolt) as Energie-Eenheit utsöken"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
|
|
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak dit an, wenn Du de Energie in eV (Kilojoule per Mol) wiesen wullt. Du "
|
|
"kannst ok kJ/mol (Elektronenvolt) bruken."
|
|
|
|
#: somwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the state of matter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit den Schuver kannst Du\n"
|
|
"mehr över de Aggregaat-\n"
|
|
"tostänn rutfinnen"
|
|
|
|
#: somwidget.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatuur:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
|
|
"you can zoom into the spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Siet gifft Di en Översicht över dat Spektrum vun dit Element. Dat "
|
|
"Spektrum lett sik mit de Muus grötter maken."
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
msgstr "Disse Siet gifft Di en Översicht över dat Spektrum vun dit Element"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
msgstr "Dit is dat Spektrum vun dat Element"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
msgstr "&Körtst Bülg [nm]:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Dit leggt de sietste Bülgenlängde vun dat Spektrum fast"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
msgstr "&Längst Bülg [nm]:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Dit leggt de hööchste Bülgenlängde vun dat Spektrum fast"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
msgstr "Mit dissen Knoop lett sik dat Spektrum as en Grafik exporteren"
|
|
|
|
#: timewidget.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Johr:"
|
|
|
|
#: timewidget.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
"of the elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit den Schuver kannst Du\n"
|
|
"mehr över de Opdeck-\n"
|
|
"Daten vun de Elementen\n"
|
|
"rutfinnen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedüüdt \"Stoff, de för Water nödig is\". Symbool <i>H</i> un engelsch Naam "
|
|
"<i>Hydrogen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>hydrogenium</i> (\"Watermaker"
|
|
"\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksche <i>helios</i> bedüüdt \"Sünn\". Helium hebbt se toeerst över sien "
|
|
"Spektraallienen in de Sünn funnen."
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>lithos</i> bedüüdt \"Steen\". Litium hebbt se toeerst in Steen "
|
|
"funnen."
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>beryllos</i> bedüüdt \"hellgröön Steen\". Beryllium hebbt se "
|
|
"toeerst in Beryllen un Smaragden funnen."
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
msgid ""
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
|
|
"like carbon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afleddt vun latiensch <i>borax</i> för dat Mineraal \"Borax\", dat Bor "
|
|
"bargt. Dat Woort keem vun persisch <i>bura<sup>h</sup></i>, wo ok Borax mit "
|
|
"meent weer."
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoff, ut den Kahlen sünd. Symbool <i>C</i> un engelsch Naam <i>Carbon</i> "
|
|
"sünd vun latiensch <i>carbo</i> (\"Holtkhal\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedüüdt \"Stoff, de Flammen stickt\". Symbool <i>N</i> un engelsch Naam "
|
|
"<i>Nitrogen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>nitrogenium</i> "
|
|
"(\"Loogsoltmaker\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedüüdt \"Stoff, de för Süren nödig is\". Symbool <i>O</i> un engelsch Naam "
|
|
"<i>Oxygen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>oxygenium</i> (\"Sürenmaker\") "
|
|
"afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latiensch <i>fluor</i> heet \"dat Fleten\" un meent dat Mineraal "
|
|
"Stroomspaat, wat de Hööftborn för Fluor is."
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>neo</i> bedüüdt \"nieg\". Dat Element heet also \"dat Niege\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
msgstr "Araabsch <i>natrun</i> bedüüdt \"Soda\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
msgstr "Nöömt na de Stadt <i>Magnesia</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
msgstr "Latiensch <i>alumen</i> bedüüdt \"Alaun\", wat Aluminium bargt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latiensch <i>silex</i> bedüüdt \"Flint-/Quarz-Steen\". Wiest dor op hen, dat "
|
|
"Silizium in bannig vele Mineralen vörkummt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>phosphoros</i> bedüüdt \"Lichtdreger\" un meent dat Lüchten vun "
|
|
"witt Fosfor."
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
msgstr "Indoeuropääsch <i>*sweb-</i> bedüüdt \"glösen, sengeln, swelen\""
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>chloros</i> bedüüdt \"geel-gröön\", wat de Klöör vun Klorgas is"
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>argon</i> bedüüdt \"traag\""
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Araabsch <i>al-kali</i> bedüüdt \"Asch\", meent is Pottasch, de Kalium "
|
|
"(engl. <i>Potassium</i>) bargt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
msgstr "Latiensch <i>calx, -cis</i> bedüüdt \"Kalk\""
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
msgstr "So nöömt, wiel dat in Skandinavien funnen wöör"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
msgstr "De Titanen weern Resen in de greeksche Sagenwelt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Vanadis</i> is en anner Naam för de noordsche Schöönheitgottsche Freya un "
|
|
"wöör utsöcht, wiel Vanadinverbinnen faken schöne Klören hebbt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>chroma</i> bedüüdt \"Klöör\". De Solten vun Krom hebbt vele "
|
|
"verscheden Klören."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
msgid ""
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wöör in de Neegde vun de Stadt <i>Magnesia</i> binnen swatte Eer funnen. So "
|
|
"wöör dat <i>magnesia nigra</i> nöömt, wat de Franzosen to <i>manganèse</i> "
|
|
"maakt hebbt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Herkomst vun dat keltsch-germaansche Woort is nich kloor. Dat Symbool "
|
|
"<i>Fe</i> is vun latiensch <i>ferrum</i> (\"Iesen\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na't hoochdüütsche Woort <i>Kobold</i> (\"Niss, Puck, Klabautermann"
|
|
"\"), de dat Ert verschannel, as se do glöven."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Barglüüd in de Ertbargen glöven, dat <i>Nickeln</i> (\"Nissen, Pucks\") "
|
|
"ehr Ert bewicken, so dat sik dor keen Kopper ut maken leet. De Naam wöör "
|
|
"denn later för den Stoff bruukt, de dor de Schuld to harr."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latiensch <i>aes cyprium</i> (\"Zypersch Ert\") wöör later to <i>cuprum</i> "
|
|
"(\"Kopper\")"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
msgstr ""
|
|
"Middelhoochdüütsch <i>Zinke</i>, oolthoochdüütsch <i>zinko</i> höört to ohd. "
|
|
"<i>Zind</i>, wat \"Tahn, Tacken\" bedüüdt. Zink sett sik na't Smölten "
|
|
"tackenwies binnen den Smöltaven af."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Gallia</i> is de latiensche Naam för Frankriek, na dat dit Element nöömt "
|
|
"wöör"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Germania</i> is de latiensche Naam för Düütschland, na dat dit Element "
|
|
"nöömt wöör"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>arsenikos</i> bedüüdt \"mannshaftig, driest\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
msgstr "<i>Selene</i> weer de greeksche Maandgottsche."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>bromos</i> bedüüdt \"rüükt asig\", meent is de Bromdamp"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>kryptos</i> bedüüdt \"versteken\"; Krypton harr sik in de Luft "
|
|
"\"versteken\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latiensch <i>rubidus</i> bedüüdt \"düüsterroot\", de Klöör vun Rubidium sien "
|
|
"Spektraallienen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na't Mineraal Strontianit, dat sik bi den schottschen Oort "
|
|
"<i>Strontian</i> findt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de Fundsteed, wat de lütte Stadt <i>Ytterby</i> dicht bi Stockholm "
|
|
"in Sweden is. Terbium, Ytterbium un Erbium wöörn dor ok na nöömt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na't Mineraal Zirkon, dat sien Naam (wull) vun dat persische Woort "
|
|
"<i>zargun</i> (\"vun gollen Klöör\") hett."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na <i>Niobe</i>, wat de Dochter vun den greekschen Held Tantalos is."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
msgid ""
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>molybdos</i> bedüüdt \"Blee\". Se harrn dat lang Tiet swoor hatt "
|
|
"mit den Verscheel twischen de Mineralen Bleegleem un Molybdeengleem."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>technetos</i> bedüüdt \"minschenmaakt\". Technetium weer dat "
|
|
"eerste minschenmaakte Element."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Ruthenia</i> is de latiensche Naam för Russland, na dat dit Element nöömt "
|
|
"wöör."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>rhodon</i> bedüüdt \"Roos\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Lüttplanet <i>Pallas</i>, de sülven den Naam vun <i>Pallas "
|
|
"Athene</i> hett, wat in't ole Grekenland de Gottsche för Wiesheit, Taktik un "
|
|
"Strategie weer."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Herkomst vun dat germaansche Woort is nich kloor. Dat Symbool <i>Ag</i> "
|
|
"is vun latiensch <i>argentum</i> (\"Sülver\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>kadmia</i> bedüüdt \"Zink-Ert\" (beacht ok hoochdüütsch "
|
|
"<i>Galmei</i>, \"Zink-Karbonaat\")."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de Klöör <i>Indigo</i>, wiel Indium in sien Spektrum en Band vun "
|
|
"disse Klöör hett."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Herkomst vun dat germaansche Woort is nich kloor, villicht höört dat to "
|
|
"\"Telg\", wiel Tinn to lütte Stääv gaten wöör. Dat Symbool <i>Sn</i> is vun "
|
|
"latiensch <i>stannum</i> (\"Tinn\") afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Symbool <i>Sb</i> kummt vun latiensch <i>stibium</i>, wat wull över "
|
|
"Greeksch <i>stibi</i> ut araabsch <i>al-itmid</i> afleddt is un en "
|
|
"Ogenliddfarv ut Antimongleem beteken dee. Middellatiensch <i>antimonium</i> "
|
|
"höört villicht to laatgreeksch <i>anthemon</i> (\"Blööt\"), wat en "
|
|
"Beschrieven vun dat Antimongleem-Kristall wesen kunn."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
msgstr "Latiensch <i>tellus, -uris</i> bedüüdt \"Eer\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>ioeides</i> bedüüdt \"vigelett\"; Jood-Bradden hebbt disse Klöör."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>xenos</i> bedüüdt \"frömd\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latiensch <i>caesius</i> bedüüdt \"hevenblaag\", meent sünd de "
|
|
"Spektraallienen vun Zesium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na't Mineraal <i>Baryt</i>, dat sien Naam vun greeksch <i>barys</i> "
|
|
"hett, wat \"swoor\" bedüüdt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
"earth'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>lanthanein</i> bedüüdt \"versteken\". De Elementen liek to "
|
|
"Lantaan (<i>Lantanoiden</i>) warrt ok \"Rore Eerden\" nöömt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Dwargplanet <i>Ceres</i>, de den Naam vun de ooltröömsche "
|
|
"Gottsche för't Wassen, Telen un Doodblieven hett."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>prasinos didymos</i> bedüüdt \"Gröön Twilling\". De anner "
|
|
"Twilling is Neodym."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>neos didymos</i> bedüüdt \"Nieg Twilling\". De anner Twilling is "
|
|
"Praseodym."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
|
|
"and gave it to mankind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Titan <i>Prometheus</i> ut de greeksche Sagenwelt. Prometheus "
|
|
"hett de Gödder dat Füer stahlen, dat na de Minschen geven, un so de Gödder "
|
|
"ehr Woot op sik trocken. De Naam weer dacht as Wohrschoen vör atomsch "
|
|
"Wettrüsten, denn Promethium wöör mang de Tobreekprodukten vun Uraan funnen."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na't Mineraal <i>Samarskit</i>, dat sien Naam vun den russ'schen "
|
|
"Bargwarkinschenöör <i>Wassili Jewgrafowitsch Samarski-Bychowez</i> hett."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
msgstr "Nöömt na Europa"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
msgstr "Nöömt na den finnschen Chemiker <i>Johan Gadolin</i>"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de sweedsch Stadt <i>Ytterby</i>, as ok Yttrium, Erbium un "
|
|
"Ytterbium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
msgstr "Greeksch <i>dysprositor</i> bedüüdt \"lett sik nich faatkriegen\""
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
msgstr "Nöömt na den latienschen Naam för Stockholm, <i>Holmia</i>"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
msgid ""
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
|
|
"named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de sweedsche Stadt <i>Ytterby</i>, as ok Yttrium, Terbium un "
|
|
"Ytterbium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
msgstr "Nöömt na en sagenhaftig Noordland, <i>Thule</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
msgid ""
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wöör na de sweedsch Stadt <i>Ytterby</i> nöömt, liek as Yttrium, Terbium un "
|
|
"Erbium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
msgstr "Nöömt na den latienschen Naam för Paris, <i>Lutetia</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
msgstr "Nöömt na den latienschen Naam vun Köpenhaven, <i>Hafnia</i>"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de greeksche <i>Tantalos</i>-Saag. Tantaaloxid bildt mit en normale "
|
|
"Süür keen Solt, dat \"mutt smachten as Tantalos in de Ünnerwelt\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
msgid ""
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
|
|
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bi't Tinnkaken in Sachsen verschannel en Mineraal de Tinnsmölt, dat se "
|
|
"hoochdüütsch <i>Wolfra(h)m</i> nöömt hebbt. <i>Ra(h)m</i> bedüüd do "
|
|
"\"Schiet, Smeer\" un nich \"Rahm, Flott\". De engelsche un franzöösche Naam "
|
|
"<i>Tungsten<i> is vun sweedsch <i>tung sten</i> (\"swoor Steen\") afleddt, "
|
|
"wat de sweedsche Naam för Scheelit (Kalziumwulframaat) weer."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
msgstr "Nöömt na den Stroom Rhien (latiensch <i>Rhenus</i>)"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>osme</i> bedüüdt \"Ruuch\". De Oxiden rüükt bannig na Rettich."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>iris</i> bedüüdt \"Regenbagen\". Iridiumsolten farvt bannig."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
msgstr "Spaansch <i>platina</i> bedüüdt \"lütt Sülver\"."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat germaansche Woort höört to \"geel\", \"glemen\", \"glei\", \"glösen\" "
|
|
"usw. un to indoeuropääsch <i>*ghel-</i> (\"glei, glinstern\" un \"geel\"); "
|
|
"dat Metall wöör wull na sien gelen Gleem nöömt. Dat Symbool <i>Au</i> is vun "
|
|
"latiensch <i>aurum</i> afleddt; de Römers hebbt dat Gold na <i>Aurora</i> "
|
|
"nöömt, wat ehr Gottsche för den Sünnopgang weer."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Quicksülver\" is en Översetten vun de middellatiensche Beteken <i>argentum "
|
|
"vivum</i> - wat even jüst \"quick Sülver\" heet. Dat Symbool <i>Hg</i> is "
|
|
"vun greeksch <i>hydr-argyron</i> för \"waterig Sülver\" afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>thallos</i> bedüüdt \"jung (gröön) Telg\". Tallium wöör na sien "
|
|
"opfallen gröön Spektraallien nöömt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat germaansche Woort höört as anner Wöör (t.B. \"bleek\", \"Blick\" un "
|
|
"\"blaag\" to indoeuropääsch <i>*bhlei-</i>, wat \"glimmern, lüchten, glemen"
|
|
"\" bedüüd. Dat Symbool <i>Pb</i> is vun latiensch <i>plumbum</i> (\"Blee\") "
|
|
"afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Woort geiht wull torüch op de eerste Fundsteed, de Wischen (hd. "
|
|
"<i>Wi(e)se</i>) an den Sneebarg in de Ertbargen. De tweet Woortdeel mhd. "
|
|
"<i>muten</i>, <i>die Mutung</i> höört to \"Moot\" un bedüüd in't Middelöller "
|
|
"so veel as \"üm Verlööf för den Afbuu fragen\". Dat Symbool <i>Bi</i> is vun "
|
|
"de latienschmaakte Form <i>bismutum</i> afleddt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
msgstr "Wöör vun Marie Curie to Ehren vun ehr Heimat na <i>Polen</i> nöömt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>astateo</i> bedüüdt \"beweegt, jibbelig\" wesen, \"sik ännern\". "
|
|
"Nöömt weer dat so, wiel Astaat radioaktiv tobrickt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
msgid ""
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na Radium, wat sien Naam vun latiensch <i>radius</i> (\"Strahl\") "
|
|
"hett, wiel dat radioaktiv is. De Ennen -<i>on</i> wiest dat as en Eddelgas "
|
|
"ut."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wöör vun Marguerite Perey to Ehren vun sien Heimat na <i>Frankriek</i> nöömt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na dat latiensche Woort <i>radius</i> (\"Strahl\"), wiel dat "
|
|
"radioaktiv is."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
msgstr "Greeksch <i>aktis</i> bedüüdt \"Strahl\" - Aktinium is radioaktiv."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
msgstr "Nöömt na den (noord-)germaanschen Dunnergott <i>Thor</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
|
|
"periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greeksch <i>protos</i> bedüüdt \"de Vörste\". Protaktinium steiht in't "
|
|
"Periodensysteem vör Aktinium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Planet <i>Uranus</i>, de sien Naam vun den greekschen Hevengott "
|
|
"<i>Ouranos</i> hett."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Planet <i>Neptun</i>, de sien Naam vun den röömschen Meer- un "
|
|
"Watergott <i>Neptunus</i> hett. Neptun is to Uranus de nakamen Planet, "
|
|
"Neptunium dat nakamen Element to Uraan."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den Dwargplanet <i>Pluto</i>, de sien Naam vun den greeksch-"
|
|
"röömschen Dodengott <i>Plouton</i>, latiensch <i>Pluto</i> hett. Pluto kummt "
|
|
"in't Sünnsysteem achter Neptun, Plutonium in't Periodensysteem achter "
|
|
"Neptunium."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
msgid "Named after America."
|
|
msgstr "Nöömt na den Kontinent <i>Amerika</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de Ehlüüd <i>Marie</i> un <i> Pierre Curie</i>, de veel to dat "
|
|
"Weten över Radioaktiviteet bidragen hebbt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de kalifornsche Stadt <i>Berkeley</i>, woneem dat funnen wöör."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
msgstr "Nöömt na den US-Bundsstaat <i>Kalifornien</i>, woneem dat funnen wöör."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Albert Einstein</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Enrico Fermi</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Dimitri Iwanowitsch Mendelejew</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Alfred Nobel</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Ernest Orlando Lawrence</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Ernest Rutherford</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
msgstr "Nöömt na dat Karnforschzentrum <i>Dubna</i> in Russland."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Glenn Theodore Seaborg</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Niels Bohr</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
msgid ""
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
"been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na den latienschen Naam <i>hassia</i> för dat düütsche Bundsland "
|
|
"<i>Hessen</i>. In Hessen wöörn vele Elementen opdeckt."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
msgstr "Nöömt na de Wetenschappersche <i>Lise Meitner</i>."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
|
|
"discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nöömt na de düütschen Stadt <i>Darmstadt</i>. In Darmstadt wöörn vele "
|
|
"Elementen funnen."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Wilhelm Conrad Röntgen</i>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Warktüüch"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Instellen ännert"
|