You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kpersonalizer.po

513 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpersonalizer.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>TDE %1'ga marhamat!</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "nomsiz"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Qulayliklar"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Ish stolidagi rasm"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Oynani koʻchirish/oʻlchamini oʻzgartirish effektlari"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr ""
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Fayl boshqaruvchisining orqa fon rasmi"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Panelning orqa fon rasmi"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr ""
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr ""
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr ""
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tovushlar mavzusi"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Katta ish stoli nishonchalari"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Katta panel nishonchalari"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Shriftlarni tekislash"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Rasmlarni koʻrib chiqish"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Tugma nishonchalari"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr ""
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Sekin yoʻqoladigan eslatmalar"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Matn fayllarini koʻrib chiqish"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Sekin yoʻqoladigan menyular"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Boshqa fayllarni koʻrib chiqish"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini "
"ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:"
"</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</"
"b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Mac</i><br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<b>Oynani aktivlash:</b><i>Fokus sichqoncha orqasida</i><br><b>Oynaning "
"sarlavhasini ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha "
"bilan tanlash:</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish "
"xabarnomasi:</b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>UNIX</i><br>"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini "
"ikki marta bosish:</b><i>Oynani yoyish</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:</"
"b><i>Ikki marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</"
"b><i>Band kursor</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Windows</i><br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning sarlavhasini "
"ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:"
"</b><i>Bir marta bosish</i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</"
"b><i>Yoʻq</i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>Mac</i><br>"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Qadam 1: Kirish"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Qadam 2: Menga maʼqul boʻlishini istayman"
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Qadam 3: Koʻzga yaxshi koʻrinadigan bezamalar"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Qadam 4: Mavzularni hamma yaxshi koʻradi"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr ""
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "&Bekor qilish"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Rostdan yordamchidan chiqishni istaysizmi?</p><p>Yordamchi ish "
"stolingizni sizga mos keladiganday moslashda yordam beradi.</p><p>Moslashni "
"yakuniga yetkazish uchun <b>Bekor qilish</b> tugmasini bosing.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Rostdan yordamchidan chiqishni istaysizmi?</p><p>Ha - <b>Chiqish</b> "
"tugmasini bosing, kiritilgan oʻzgarishlar hisobga olinmaydi.</p><p>Yoʻq - "
"<b>Bekor qilish</b> tugmasini bosib moslashni yakunigacha yetkazing.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Oʻzgarishlar hisobga olinmaydi"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr ""
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Uslub"
#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Oddiy"
#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "TDE andoza uslubi"
#: tdestylepage.cpp:59
msgid "TDE Classic"
msgstr "TDE klassika"
#: tdestylepage.cpp:60
msgid "Classic TDE style"
msgstr "TDE klassik uslubi"
#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramika"
#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Oldingi TDE andoza uslubi"
#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Oftob"
#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Juda umumiy ish stoli"
#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "AQSHning shimoli-janubidan kelgan uslub"
#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Platina uslubi"
#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Iltimos tilni tanlang:"
#: kcountrypagedlg.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
#: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>TDE %VERSION%'ga marhamat!</h3>"
#: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Iltimos davlatingizni tanlang:"
#: keyecandypagedlg.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
#: keyecandypagedlg.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Sekin protsessor\n"
"(kamroq yeffekt)"
#: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "Sekin protsessorlar koʻp effektlar bilan sekin ishlaydi"
#: keyecandypagedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Tez protsessor\n"
"(koʻproq yeffekt)"
#: keyecandypagedlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "Tez protsessorlar hamma effektlar bilan ham tez ishlaydi"
#: keyecandypagedlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Tafsilotlarni &koʻrsatish >>"
#: kospagedlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Taʼrifi:"
#: kospagedlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Tizimning ishlash usulini tanlang"
#: kospagedlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE (TM)"
#: kospagedlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX (R)"
#: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)"
#: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)"
#: kospagedlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Tizimning xususiyatlari</b><br>\n"
"Turli operatsion tizimlarda grafik interfeys turlicha ishlaydi.\n"
"TDE uni sizga mos keladiganday moslashga imkoniyat yaratadi."
#: kospagedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
#: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr ""
#: krefinepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Tugadi</h3>\n"
"<p>Ish stolini moslash uchun yordamchini K-menyudagi <b>Moslash</b> menyudan "
"boshqadan ishga tushirish mumkin.</p>"
#: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Kiritilgan oʻzgarishlarni <b>TDE boshqaruv markazi</b> yordamida yuqori "
"darajada moslash mumkin. Boshqaruv markazini K-menyudan topish mumkin."
#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Quyidagi tugma yordamida TDE boshqaruv markazini ishga tushirishingiz mumkin."
#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "TDE &boshqaruv markazi"
#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#: stylepreview.ui:61
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Tugma"
#: stylepreview.ui:72
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Tanlash roʻxati"
#: stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Tugmalar guruhi"
#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Tanlash tugmasi"
#: stylepreview.ui:136
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Belgilash katagi"
#: stylepreview.ui:165
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: tdestylepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
"items below."
msgstr ""
"Iltimos quyidagi bandlardan birini tanlab kompyuteringizning koʻrinishini "
"moslang."
#: tdestylepagedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#~ msgid ""
#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Oynani aktivlash:</b><i>Bosish fokuslaydi</i><br><b>Oynaning "
#~ "sarlavhasini ikki marta bosish:</b><i>Oynani soyalash</"
#~ "i><br><b>Sichqoncha bilan tanlash:</b><i>Bir marta bosish</"
#~ "i><br><b>Dastur ishga tushish xabarnomasi:</b><i>Band kursor</"
#~ "i><br><b>Tugmatagning qolipi:</b><i>TDE andozasi</i><br>"