You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
410 lines
7.7 KiB
410 lines
7.7 KiB
# translation of domtreeviewer.po to polish
|
|
# translation of 4638.0.domtreeviewer.po to polski
|
|
# translation of domtreeviewer.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 542061 $
|
|
# translation of domtreeviewer.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
|
|
# Robert Gomułka <carramba@pf.pl>, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <carramba@epf.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Bez błędu"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczono rozmiar indeksu"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczono rozmiar DOMString"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
msgstr "Błąd żądania hierarchii"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
msgstr "Zły dokument"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
msgstr "Niepoprawny znak"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
msgstr "Dane niedozwolone"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
msgstr "Modyfikacja niedozwolona"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Niewspierane"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
msgstr "Atrybut używany"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "Niepoprawny stan"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Błąd składni"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
msgstr "Niepoprawna modyfikacja"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
msgstr "Błąd przestrzeni nazw"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy dostęp"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
msgstr "Nieznany wyjątek %1"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
msgstr "Dodaj atrybut"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
msgstr "Zmień wartość atrybutu"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
msgstr "Usuń atrybut"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
msgstr "Zmień wartość tekstową"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
msgid "Insert node"
|
|
msgstr "Dodaj węzeł"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
msgid "Remove node"
|
|
msgstr "Usuń węzeł"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
msgid "Move node"
|
|
msgstr "Przenieś węzeł "
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
msgstr "Drzewo DOM dla %1"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
msgstr "Drzewo DOM"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
msgstr "Przenieś węzły"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
msgstr "Zapisz drzewo DOM jako HTML"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Plik istnieje"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
"%1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno nadpisać: \n"
|
|
"%1?"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" do zapisu"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy URL"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This URL \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" jest nieprawidłowy."
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Usuń węzły"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
msgstr "<Kliknij żeby dodać>"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
msgstr "Usuń atrybuty"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
msgstr "Pokaż dziennik komunikatów"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozwiń"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
msgstr "Zwiększ poziom rozwijania"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Zwiń"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
msgstr "Usuń węzły"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
msgstr "Nowy &element ..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
msgstr "Nowy węzeł &tekstowy"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
msgstr "Usuń atrybuty"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
msgstr "Pokaż drzewo &DOM"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
msgstr "Edytuj atrybut"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa atrybutu:"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
msgstr "&Wartość atrybutu:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka drzewa DOM"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List"
|
|
msgstr "&Lista"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ide"
|
|
msgstr "&Ukryj"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
msgstr "Informacja o węźle DOM"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
msgstr "&Wartość węzła:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
msgstr "&Typ węzła:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
msgstr "&URI przestrzeni nazw:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa węzła:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
msgstr "Z&astosuj"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
msgstr "Opcje drzewa DOM"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pure"
|
|
msgstr "&Czysty"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
msgstr "Pokaż &atrybuty"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
msgstr "Podświetl &HTML"
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "Idź"
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
msgstr "Pasek drzewa"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
msgstr "Edytuj element"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa elementu:"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
msgstr "&Dołącz jako dziecko"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
msgstr "Wstaw przed &aktualnym"
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message Log"
|
|
msgstr "Dziennik komunikatów"
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Wy&czyść"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Dodatkowy pasek"
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Edytuj tekst"
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Usuń węzły"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Dodatkowy pasek"
|