You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
436 lines
11 KiB
436 lines
11 KiB
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
# translation of kcmcss.po to
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
"design."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Arkusze stylów Konquerora</h1> Moduł umożliwia ustawienie koloru i "
|
|
"czcionki w Konquerorze za pomocą arkusza stylów. Można to zrobić, ustawiając "
|
|
"odpowiednie opcje, albo podając własny arkusz stylów.<br>Powyższe ustawienia "
|
|
"mają wyższy priorytet niż ustawienia autora strony WWW. Może to być "
|
|
"użyteczne w przypadku ludzi z upośledzeniem wzroku lub oglądania "
|
|
"nieczytelnych, źle zaprojektowanych stron WWW."
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Arkusze stylów</b><p>Więcej informacji o kaskadowych arkuszach stylów "
|
|
"znajduje się na stronie http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
msgstr "Arkusze stylów"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Arkusze stylów</b><p>Ta grupa ustawień określa, w jaki sposób Konqueror "
|
|
"będzie wyświetlać arkusz stylów.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
msgstr "Do&myślny arkusz stylów"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Domyślny arkusz stylów</b><p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastosowanie "
|
|
"domyślnego arkusza stylów.</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
msgstr "Arkusz stylów z &pliku"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Arkusz stylów z pliku</b><p>Jeżeli opcja zostanie zaznaczona, Konqueror "
|
|
"wczyta arkusz stylów z podanego niżej pliku.</p><p>Za pomocą arkusza stylów "
|
|
"można w pełni kontrolować to, w jaki sposób przeglądarka wyświetla stronę "
|
|
"WWW. Podany plik powinien zawierać poprawny arkusz stylów (według "
|
|
"specyfikacji na stronie http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
msgstr "&Użyj arkusza stylów dostępności"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Użyj arkusza stylów dostępności</b><p>Wybranie tego ustawienia pozwala "
|
|
"zdefiniować domyślną czcionkę, jej rozmiar i kolor za pomocą kilku kliknięć "
|
|
"myszą. Wystarczy przejść do okna \"Dostosuj...\" i zaznaczyć wybrane opcje.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
msgstr "&Dostosuj..."
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32"
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48"
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
msgstr "P&odstawowa:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
msgstr "&Stały rozmiar wszystkich elementów"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stały rozmiar wszystkich elementów</b><p>Zaznaczenie tej opcji oznacza "
|
|
"użycie ustawionych tutaj rozmiarów czcionki zamiast domyślnych. Wszystkie "
|
|
"czcionki będą miały jednakowy rozmiar.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazki"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
msgstr "<b>Obrazki</b><p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
msgstr "&Nie wyświetlaj obrazków"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
"images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nie wyświetlaj obrazków</b><p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że "
|
|
"Konqueror nie będzie wyświetlał obrazków.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj obrazków tła"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nie wyświetlaj obrazków tła</b><p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że "
|
|
"Konqueror nie będzie wyświetlał obrazków tła.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font Family"
|
|
msgstr "Rodzina czcionek"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
"the above.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rodzina czcionek</b><p>Rodzina czcionek to grupa czcionek, które "
|
|
"wyglądają podobnie, różniąc się jedynie pogrubieniem, kursywą i rozmiarem.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
msgstr "&Podstawowa:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
msgstr "<p>Aktualnie wybrana rodzina czcionek</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
msgstr "Ta sama w całym tekście"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ta sama w całym tekście</b><p>Zaznaczenie tej opcji oznacza użycie "
|
|
"wybranej rodziny czcionek w całym tekście.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Podgląd"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
"in action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Podgląd</b><p>Kliknięcie tego przycisku wyświetla podgląd podanych "
|
|
"ustawień.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
msgstr "&Czarny na białym"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
msgstr "<b>Czarny na białym</b><p>Standardowa para kolorów</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&White on black"
|
|
msgstr "&Biały na czarnym"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
msgstr "<b>Biały na czarnym</b><p>Odwrócenie klasycznej palety kolorów.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
msgstr "&Inne"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
"font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Inne</b><p>Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej "
|
|
"czcionki.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kolor tekstu</b><p>Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor "
|
|
"tekstu.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "&Tekst:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
"default background.</p>"
|
|
msgstr "<b>Tło</b> <p>Tu można wybrać własne domyślne tło.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "Tł&o:"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tło</b><p>Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor tekstu.</"
|
|
"p> <p>Uwaga: obrazek tła spowoduje unieważnienie tej opcji.</p>"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
msgstr "Taki sam kolor w całym tekście"
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Taki sam kolor w całym tekście</b> <p>Zaznaczenie tej opcji sprawi, że "
|
|
"wybrany kolor będzie zarówno kolorem czcionki domyślnej, jak i wszystkich "
|
|
"innych.</p>"
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: preview.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
"people.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Nagłówek 1</h1><br/>\n"
|
|
"<h2>Nagłówek 2</h2><br/>\n"
|
|
"<h3>Nagłówek 3</h3><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Arkusz stylów użytkownika pozwala zwiększyć\n"
|
|
"czytelność strony dla ludzi z upośledzeniem\n"
|
|
"wzroku.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
#~ msgstr "Rodzina czcionek"
|