You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po

131 lines
3.9 KiB

# translation of kcmkded.po to
# Version: $Revision: 575798 $
# Copyright (C) 2003, 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 21:26+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Menedżer usług TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Menedżer usług TDE</h1><p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie "
"wtyczki demona TDE (TDED), nazywane także usługami TDE. Są dwa podstawowe "
"typy usług:</p><ul><li>uruchamiane przy starcie</li><li>uruchamiane na "
"żądanie</li></ul><p>Te drugie pokazane są tylko dla informacji. Usługi "
"uruchamiane przy starcie można wyłączać i włączać. W trybie administratora "
"można decydować, czy usługa ma być uruchamiana przy starcie.</p><p><b>Proszę "
"używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla TDE. Nie "
"wyłączaj usług, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Tak"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nie"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Oto lista dostępnych usług TDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można "
"uruchamiać/zatrzymywać."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Działanie"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Działa"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie TDE"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie "
"TDE. Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie TDE. "
"Proszę ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uruchom"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nie można połączyć się z KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nie można uruchomić usługi."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nie można zatrzymać usługi."