You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
139 lines
4.1 KiB
139 lines
4.1 KiB
# translation of ksystraycmd.po to polish
|
|
# translation of ksystraycmd.po to
|
|
# Version: $Revision: 572284 $
|
|
# translation of ksystraycmd.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Grzegorz Borek"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "grzebo@poczta.onet.pl"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr "Żadne okno nie pasuje do wzorca '%1' i nie podano żadnego polecenia.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nie mógł znaleźć powłoki."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Ukryj"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Wydokuj"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Polecenie do wykonania"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wzorzec, do którego porównywany jest tytuł okna.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostanie pierwsze\n"
|
|
"okno, które się pojawi - niezalecane."
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identyfikator okna docelowego.\n"
|
|
"Określa identyfikator okna, który ma zostać użyty. Jeśli identyfikator\n"
|
|
"zaczyna się od 0x, jest przyjmowane, że jest on w postaci heksadecymalnej."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "Ukryj okno po uruchomieniu"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czekaj na żądanie pokazania okna przed wykonaniem\n"
|
|
"polecenia"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "Ustawia domyślną podpowiedź dla ikony na tacce systemowej"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazuj ikonę na tacce systemowej, nawet jeśli program zakończy\n"
|
|
"działanie. Ta opcja niczego nie zmienia, dopóki nie jest włączona opcja "
|
|
"startonshow."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie pokazuj ikony okna na tacce systemowej, ale ikonę z ksystraycmd \n"
|
|
"(powinno być używane z opcją --icon, ustawiającą ikonę ksystraycmd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Próbuj wyświetlać okno przed innymi"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakończ program, gdy zażądane zostanie ukrycie okna.\n"
|
|
"Ta opcja niczego nie zmienia dopóki nie jest włączona opcja startonshow, "
|
|
"natomiast wymusza włączenie opcji keeprunning."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr "Pozwala każdemu programowi przebywać w tacce systemowej"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy okna"
|