You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po

421 lines
8.1 KiB

# translation of tdeprintfax.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Version: $Revision: 543916 $
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Wysoka (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Niska (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rozdzielczość:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Rozmiar &papieru:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Modyfikuj filtr"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Przenieś filtr wyżej"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Przenieś filtr niżej"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Puste parametry."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Numer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Zamień prefiks międzynarodowy '+' na:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Ustawienia osobiste"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "System"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Wybór systemu faksowania"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Konfiguracja filtrów"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "System &faksowania:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Polecenie:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Serwer faksów (jeśli dostępny):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Urządzenie &faksu/modemu:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardowy port modemu"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Port szeregowy %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Numer faksu"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Pozycje:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Modyfikuj książkę &adresową"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Nie znaleziono numeru faksu w Twojej książce adresowej."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Konwertowanie plików wejściowych na format PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Wysyłanie faksu do %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Wysyłanie faksu przy użyciu: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Wysyłanie faksu do %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Pomijanie %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtrowanie %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Dziennik faksu"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Dziennik faksu"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Narzędzie dziennika faksu TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametry filtru"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Typy MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Niewielkie narzędzie do faksowania używane razem z tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Numer faksu"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Wyślij faks natychmiast"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Zakończ po wysłaniu"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Plik do faksowania (dodany do listy plików)"
#: main.cpp:50
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Narzędzie faksu TDEPrint"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś wyżej"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś niżej"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Pliki:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Przedsiębiorstwo"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj numer faksu"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Dodaj numer faksu z książki adresowej."
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Usuń numer faksu"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentarz:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Harmonogram:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "W podanym czasie"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Wyślij stronę &tytułową"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Temat:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Wyślij na faks"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj plik...."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Usuń plik"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Wyślij faks"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Przerwij"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Książka &adresowa"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Podgląd pliku komun&ikatów"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ob&ejrzyj plik"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nowy odbiorca faksu..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Brak pliku do faksowania."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Brak numeru faksu."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Nie można uruchomić procesu faksującego."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Nie można zatrzymać procesu faksującego."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Nie można pobrać %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Błąd faksu: by uzyskać więcej informacji, obejrzyj plik komunikatów."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Podaj dane odbiorcy faksu."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Numer:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&azwa:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Prz&edsiębiorstwo:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Nieprawidłowy numer faksu."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Faks"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja filtrów"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ob&ejrzyj plik"