You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
203 lines
6.5 KiB
203 lines
6.5 KiB
# translation of kcmkamera.po to
|
|
# Version: $Revision: 668893 $
|
|
# translation of kcmkamera.po to Polish
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Nie można zainicjalizować bibliotek gPhoto2."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testuj"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfiguruj..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu.<br><br> "
|
|
"Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. "
|
|
"<br><br>Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konfiguracja aparatu</h1>\n"
|
|
"Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz "
|
|
"wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, "
|
|
"Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście <i>Obsługiwanych aparatów</"
|
|
"i>, zajrzyj na <a href=\"http://www.gphoto.org\">stronę GPhoto</a>, żeby "
|
|
"sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia.<br><br>Żeby obejrzeć i/lub "
|
|
"skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu <a href=\"camera:/\">camera:/"
|
|
"</a> w Konquerorze lub innych programach TDE."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Brak pamięci na listę funkcji."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być "
|
|
"niepoprawne."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz "
|
|
"podłączenie aparatu i spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Szeregowy"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nieznany port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie aparatu"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Obsługiwane aparaty"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia portu"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w "
|
|
"Windows jako COM) w Twoim komputerze."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nie wybrano typu portu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji."
|