You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmaccessibility.po

322 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmaccessibility.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: accessibility.cpp:60
msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Адмысловыя магчымасці KDE"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Адмысловыя магчымасці"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Bell"
msgstr "&Званок"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Audible Bell"
msgstr "Гукавая абвестка"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration of the Audible Bell."
"<br>\n"
"It could be the system bell and/or a custom bell."
msgstr ""
"Налада гукавой абвесткі. "
"<br>\n"
"\n"
"Гэта можа быць сістэмны гукавы сігнал "
"<br>\n"
"\n"
"і/або гук, наладжаны карыстачом."
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
#: rc.cpp:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &system bell"
msgstr "Сістэмны гукавы сігнал"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
"<br>\n"
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Калі адзначаны гэты пункт, будзе выкарыстоўвацца сістэмны гукавы сігнал. Для "
"яго налады можна выкарыстаць модуль \"Сістэмны гук\" Цэнтра кіравання KDE. "
"Звычайна гэта проста \"піск\" дынаміка."
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
#: rc.cpp:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &customized bell"
msgstr "Уласны гукавы сігнал"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
#: rc.cpp:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<br>\n"
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Адзначце гэты пункт калі вы жадаеце выкарыстаць уласны сігнал з гукавога файла. "
"Сістэмны сігнал пры гэтым лепш адключыць."
"<br>\n"
"\n"
"На павольных сістэмах магчымая затрымка паміж падзеяй і прайграваннем гуку."
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Гукавы файл:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here."
msgstr ""
"Калі адзначаны пункт \"Выкарыстаць уласны гук\", тут можна паказаць гукавы файл "
"для прайгравання."
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Visible Bell"
msgstr "Бачны &сігнал"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Выкарыстаць візуальная абвестка"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Працягласць:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Інверсія экрана"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&lash screen:"
msgstr "Мігценне экрана:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Клавіятура"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Заліпанне клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Выкарыстаць заліпанне клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lock with sticky keys"
msgstr "Блакаванне заліпаючымі клавішамі"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Затрымка клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Выкарыстаць затрымку клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Bounce Keys"
msgstr "Скокі клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Выкарыстаць скокі клавіш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Du&ration:"
msgstr "Пра&цягласць:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Mouse"
msgstr "&Мыш"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
msgstr "Кіраванне мышшу з клавіятуры"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Най&большая хуткасць:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Час акселерацыі:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Repeat interval:"
msgstr "Інтэрвал паўтору:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Профіль акселерацыі:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Затрымка акселерацыі:"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the simple PC speaker should be used"
msgstr "Ці павінен выкарыстоўвацца простай дынамік PC"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
msgstr "Ці павінен свой гук выкарыстоўвацца ў якасці звукогового сігналу"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
msgstr "Ці павінен экран мігацець пры гукавым сігнале"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
msgstr "Шлях для свайго гуку, калі выкарыстоўваецца"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the screen should be flashed"
msgstr "Ці павінен экран мігацець"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the screen image should be inverted"
msgstr "Ці павінна інвертавацца малюнак на экране"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to flash the screen with"
msgstr "Колер мігацення экрана"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For how long the flash is active"
msgstr "Як доўга павінен мігацець экран"