You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

192 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Belarusian (Official spelling)
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Паказаць &гартальнік"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Перайменаваць стольніцу \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Расклад гартальніка"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Аўтаматычна"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Радкоў"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "Кало&нак"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Мініятуры вокан"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Значкі вокан"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Тэкставая метка"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Нумар стольніцы"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Н&азва стольніцы"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Без меткі"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "Э&легантны"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Празрысты"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Фонавы м&алюнак працоўнага стала"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Налады &гартальніка"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Наставіць працоўныя сталы..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"і %n іншы\n"
"і %n іншыя\n"
"і %n іншых"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n вакно:\n"
"%n вакна:\n"
"%n вакон:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Тып меткі віртуальнай стольніцы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Просты"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Празрысты"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Жывы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Тып фону віртуальнай стольніцы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Колькасць радкоў для расзмяшчэння прагляду стольніц"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Паказваць прагляд стольніц?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Паказваць значкі вокан у праглядзе?"