You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/irkick.po

115 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of irkick.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: irkick.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE Lirc Server: Готово."
#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE Lirc Server: Няма намерени дистанционни управления."
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настройване..."
#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Преустановена е връзката със системата за управление. Дистанционното управление "
"не може да се използва вече."
#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Установена е връзка със системата за управление. Дистанционното управление може "
"да се използва вече."
#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Искате ли услугата за управление на инфрачервеното дистанционно управление да "
"се стартира автоматично всеки път, когато се включвате в системата?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Автоматично стартиране"
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Автоматично стартиране"
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Без автоматично стартиране"
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Анулиране на всички режими."
#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Стартиране на <b>%1</b>..."
#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"
#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Сървър за инфрачервено, дистанционно управление"
#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Original LIRC interface code"
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Ideas, concept code"
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Random patches"
#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"