You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/superkaramba.po

261 lines
5.8 KiB

# translation of superkaramba.po to Catalan
# Translation of superkaramba.po to Catalan
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@spymac.com"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tots els escriptoris"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Escriptori &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Commuta posició b&loquejada"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Usa l'escalat &ràpid d'imatge"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "&Configura el tema"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "A l'&escriptori"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Actualitza el tema"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Tanca el tema"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Gestiona els temes..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Surt del SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Oculta la icona de la safata del sistema"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"1 tema en execució:\n"
"%n temes en execució:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Al ocultar la icona de la safata del sistema es mantindrà el SuperKaramba "
"executant-se en segon pla. Per visualitzar-la novament useu el menú del "
"tema.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "S'està ocultant la icona de la safata del sistema"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Una aplicació que millora visualment el KDE"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Cal l'argument 'fitxer'"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "A &mida"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temes SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostra:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "En execució"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Afegeix a l'escriptori"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 en execució</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temes que l'usuari ha afegit a la llista de temes."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar i executar el tema SuperKaramba %1. Com que els temes "
"poden contenir codi executable, només hauríeu d'instal·lar temes de llocs de "
"confiança. Continuo?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Avís de codi executable"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix %1. Voleu sobreescriure'l?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Aconsegueix material nou"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Baixa temes nous."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nou material..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Obre un tema local"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Afegeix un tema local a la llista."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temes"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Obre temes"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">S'està executant %1</p>"