You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
309 lines
7.8 KiB
309 lines
7.8 KiB
# translation of kcmaudiocd.po to German
|
|
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
|
|
# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
|
|
# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 16:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl, Arnold Krille"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org,arnold@arnoldarts.de"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
msgstr "Auf der CD gefundene Fehler melden."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "%1-Kodierer"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "Ein-/Ausgabemodul für Audio-CD"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio-CD-Entwickler"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Aktueller Betreuer"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Cooler Künstler - Beispiel-Audiodatei.wav"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Audio-CD</h1>Das Ein-/Ausgabemodul für Audio-CD ermöglicht Ihnen die "
|
|
"einfache Umwandlung von Stücken auf CD-ROM- oder DVD-Laufwerken in die Formate "
|
|
"WAV-, MP3- oder Ogg-Vorbis. Das Programm wird durch Eingabe von <i>"
|
|
"\"audiocd:/\"</i> in der Konqueror-Adressleiste aufgerufen. Über dieses "
|
|
"Kontrollmodul können Sie die Kodierung des Programms sowie CDDB-Anforderungen "
|
|
"und Geräte-Einstellungen einrichten. Beachten Sie, dass MP3- und "
|
|
"Ogg-Vorbis-Kodierung nur verfügbar sind, falls KDE mit aktuellen Versionen der "
|
|
"Lame- bzw. Ogg-Vorbis-Bibliotheken kompiliert wurde."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "All&gemein"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "Kodierer-Priorität"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Höchste"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Niedrigste"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Adresse des Laufwerks an, das Sie verwenden möchten. "
|
|
"Normalerweise ist dies eine Datei im Ordner /dev, die für Ihr CD- oder "
|
|
"DVD-Laufwerk steht."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
msgstr "CD-&Gerät angeben:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
"automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes CD-Gerät angeben möchten "
|
|
"als das automatisch gefundene."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr "Fehlerkorrektur beim Auslesen der CD verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die Fehlerkorrektur deaktivieren, die bei beschädigten CDs "
|
|
"nützlich ist, aber auch manchmal Probleme mit sich bringen kann."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "&Fehler überspringen"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "&Namen"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Dateiname (ohne Erweiterung)"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "Die folgenden Platzhalter werden ersetzt:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Nummer des Stücks"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Stück-Titel"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Album-Künstler"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Album-Name"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Ersetzen mit regulären Ausdrücken"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Auswahl:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ersetzen mit regulären Ausdrücken wird auf alle Dateinamen angewendet. Zum "
|
|
"Beispiel ersetzt die Auswahl \" \" und die Ersetzung \"_\" alle Leerzeichen "
|
|
"durch Unterstriche.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Eingabe:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Ausgabe:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Ersetzen durch:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Albumname"
|