You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kmplot.po

3455 lines
92 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kmplot.po to finnish
# translation of kmplot.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
msgid "The file does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
#: kparametereditor.cpp:195
msgid "An error appeared when opening this file"
msgstr "Tiedostoa avattaessa tapahtui virhe."
#: kmplotio.cpp:250
msgid "The file could not be loaded"
msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata"
#: kmplotio.cpp:289
msgid "The file had an unknown version number"
msgstr "Tiedostossa oli tuntematon versionumero"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
#: rc.cpp:3095
#, no-c-format
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
#: kmplotio.cpp:541
msgid "The function %1 could not be loaded"
msgstr "Funktiota %1 ei voitu ladata"
#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
msgstr ""
"Pienimmän välin arvon pitää olla pienemmät kuin suurimman välin arvo"
#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
#: kminmax.cpp:293
msgid "Function could not be found"
msgstr "Funktiota ei löytynyt"
#: ksliderwindow.cpp:48
#, c-format
msgid "Slider %1"
msgstr "Liukusäädin %1"
#: ksliderwindow.cpp:49
#, c-format
msgid "Slider no. %1"
msgstr "Liukusäädin no. %1"
#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
"slider."
msgstr ""
"Siirrä liukusäädintä muuttaaksesi tälle liukusäätimelle kytkettyä "
"funktion parametria."
#: ksliderwindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Change Minimum Value"
msgstr "&Vaihda arvoa..."
#: ksliderwindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Change Maximum Value"
msgstr "&Vaihda arvoa..."
#: ksliderwindow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Change Minimum Value"
msgstr "&Vaihda arvoa..."
#: ksliderwindow.cpp:102
msgid "Type a new minimum value for the slider:"
msgstr ""
#: ksliderwindow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Change Maximum Value"
msgstr "&Vaihda arvoa..."
#: ksliderwindow.cpp:113
msgid "Type a new maximum value for the slider:"
msgstr ""
#: kprinterdlg.cpp:39
msgid "KmPlot Options"
msgstr "KmPlot asetukset"
#: kprinterdlg.cpp:45
msgid "Print header table"
msgstr "Piirrä otsikkolaatikko"
#: kprinterdlg.cpp:46
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
msgstr "Tämä funktio riippuu toisesta funktiosta"
#: parser.cpp:961
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Syntax error"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Syntaksi virhe"
#: parser.cpp:964
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Missing parenthesis"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Puuttuva kaarisulku"
#: parser.cpp:967
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Function name unknown"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Funktion nimi tuntematon"
#: parser.cpp:970
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Void function variable"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Void funktion muuttuja"
#: parser.cpp:973
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Too many functions"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Liian monta funktiota"
#: parser.cpp:976
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Token-memory overflow"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Token-muistin ylitys"
#: parser.cpp:979
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Stack overflow"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Pinon ylivuoto"
#: parser.cpp:982
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Name of function not free."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"Funktion nimi ei ole vapaa."
#: parser.cpp:985
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"recursive function not allowed."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe kohdassa %1:\n"
"rekursiivisia funktioita ei sallita."
#: parser.cpp:988
#, c-format
msgid "Could not find a defined constant at position %1."
msgstr "Määriteltyä vakiota ei löytynyt kohdasta %1."
#: parser.cpp:991
msgid "Empty function"
msgstr "Tyhjä funktio"
#: parser.cpp:993
msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
msgstr "Funktion nimessä ei saa olla isoja kirjaimia."
#: parser.cpp:995
msgid "Function could not be found."
msgstr "Funktiota ei löydy."
#: parser.cpp:997
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr "Ilmauksessa ei saa olla käyttäjänmäärittelemiä vakioita."
#: keditconstant.cpp:61
msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
msgstr "Valitse kelvollinen vakion nimi välillä A ja Z."
#: keditconstant.cpp:78
msgid "The constant already exists."
msgstr "Vakio on jo olemassa."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi"
#: main.cpp:43
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
msgstr "KmPlot on matemaattinen funktiopiirturi KDE-työpöydälle."
#: main.cpp:47
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: main.cpp:57
msgid "KmPlot"
msgstr "KmPlot"
#: main.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:66
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: main.cpp:68
msgid "Various improvements"
msgstr "Useita parannuksia"
#: main.cpp:69
msgid "svg icon"
msgstr "svg-kuvake"
#: main.cpp:70
msgid "command line options, MIME type"
msgstr "komentoriviparametrit, MIME-tyyppi"
#: keditparametric.cpp:108
msgid "Recursive function not allowed"
msgstr "Rekursiivinen funktio ei ole sallittu"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parametrin arvo"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Enter a new parameter value:"
msgstr "Anna parametrin uusi arvo:"
#: kparametereditor.cpp:92
msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
msgstr "Arvo %1 on jo olemassa ja siksi sitä ei ole lisätty."
#: kparametereditor.cpp:119
msgid "The value %1 already exists."
msgstr "Arvo %1 on jo olemassa."
#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt|Yksinkertainen tekstitiedosto "
#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Rivi %1 ei ole kelvollinen parametrin arvo ja siksi sitä ei ole otettu mukaan. "
"Haluatko jatkaa?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
msgstr "Haluatko ilmoituksia muista riveistä, joita ei voida lukea?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Get Informed"
msgstr ""
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Ignore Information"
msgstr ""
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Tiedosto nimellä \"%1\" on jo oleamassa. Haluatko varmasti jatkaa ja korvata "
"tämän tiedoston?"
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvaa tiedosto?"
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "&Overwrite"
msgstr "K&orvaa"
#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Tiedoston tallettamisessa tapahtui virhe"
#. i18n: file qminmax.ui line 52
#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
#, no-c-format
msgid "Search between the x-value:"
msgstr "Etsi x-arvoista:"
#. i18n: file qminmax.ui line 63
#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "and:"
msgstr "ja:"
#. i18n: file qminmax.ui line 27
#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi"
#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Lower boundary of the plot range"
msgstr "kuvaajan välin alaraja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
"too."
msgstr ""
"Anna kuvaajan välin alaraja. Lausekkeet kuten 2*pi ovat sallittuja myös."
#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Upper boundary of the plot range"
msgstr "kuvaajan välin yläraja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
"too."
msgstr ""
"Anna kuvaajan välin yläraja. Lausekkeet kuten 2*pi ovat sallittuja myös."
#: kminmax.cpp:81
msgid "Find Maximum Point"
msgstr "Etsi huippupiste"
#: kminmax.cpp:82
msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
msgstr "Etsi määrittelemäsi alueen huippupiste"
#: kminmax.cpp:83
msgid ""
"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
"in a message box."
msgstr ""
"Etsi korkeinta y-arvoa määrittelemälläsi x-arvojen alueella ja näytä "
"tulos viestilaatikossa."
#. i18n: file qminmax.ui line 16
#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
#, no-c-format
msgid "Find Minimum Point"
msgstr "Etsi pienin piste"
#: kminmax.cpp:88
msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
msgstr "Etsi antamasi alueen alin piste"
#: kminmax.cpp:89
msgid ""
"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
"in a message box."
msgstr ""
"Etsi alinta y-arvoa määrittelemälläsi x-arvojen alueella ja näytä tulos "
"viestilaatikossa."
#: kminmax.cpp:94
msgid "Get y-Value"
msgstr "Laske y-arvo"
#: kminmax.cpp:95
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: kminmax.cpp:96
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: kminmax.cpp:102
msgid "No returned y-value yet"
msgstr "Ei vielä palautettua y-arvoa"
#: kminmax.cpp:103
msgid ""
"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
msgstr ""
"Näet tässä y-arvon, jonka olet saanut x-arvosta ylläolevassa "
"tekstilaatikossa. Laskeaksesi y-arvon, paina Laske-painiketta."
#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
msgid "&Calculate"
msgstr "&Laske"
#: kminmax.cpp:106
msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
msgstr "Saa y-arvo antamastasi x-arvosta"
#: kminmax.cpp:107
msgid ""
"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
msgstr "Saa y-arvo antamastasi x-arvosta ja näytä se y-arvon laatikossa."
#: kminmax.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Calculate Integral"
msgstr "&Laske"
#: kminmax.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Calculate the integral between the x-values:"
msgstr "Piirrä alue x-arvojen välissä:"
#: kminmax.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Calculate the integral between the x-values"
msgstr "Piirrä alue x-arvojen välissä:"
#: kminmax.cpp:128
msgid ""
"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
"area."
msgstr ""
#: kminmax.cpp:221
msgid "Please choose a function"
msgstr "Valitse funktio"
#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr "Lisää minimi ja maksimi arvoväli välillä %1 ja %2"
#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "Sinun tulee valita parametri sille funktiolle"
#: kminmax.cpp:311
msgid ""
"Minimum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"Minimiarvo:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
#: kminmax.cpp:317
msgid ""
"Maximum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"Maksimiarvo:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
#: kminmax.cpp:328
msgid "The returned y-value"
msgstr "Palautettu y-arvo"
#: kminmax.cpp:329
msgid ""
"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
"the x-value in the textbox above"
msgstr ""
"Tässä näet laskennan tuloksen: palautettu y-arvo, jonka sait x-arvosta "
"ylläolevassa tekstilaatikossa"
#: kminmax.cpp:339
msgid ""
"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
"%3"
msgstr ""
#: kminmax.cpp:344
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "Käyttäjä keskeytti toiminnon."
#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose Parameter"
msgstr "Valitse parametri"
#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "Valitse käytettävä parametri:"
#: kmplot.cpp:77
msgid "Could not find KmPlot's part."
msgstr "Ei voitu löytää KmPlotin osaa."
#: kmplot.cpp:228
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|KmPlot-tiedostot (*.fkt)\n"
"*.*|Kaikki tiedostot"
#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "Uusi funktion kuvaaja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "Edit Function Plot"
msgstr "Muokkaa funktion kuvaajaa"
#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
msgid "New Parametric Plot"
msgstr "Uusi parametrikuvaaja"
#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
msgid "New Polar Plot"
msgstr "Uusi napakuvaaja"
#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Kuvaa"
#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show S&liders"
msgstr "Näytä liukusäätimet"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
#, no-c-format
msgid "Edit Plots"
msgstr "Muokkaa kuvaajaa"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
#, no-c-format
msgid "apply the changes and close the dialog"
msgstr "toteuta muutokset ja sulje keskusteluikkuna"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
#, no-c-format
msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
msgstr ""
"Paina tästä toteuttaaksesi muutoksesi ja sulje tämä keskusteluikkuna."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "cancel without any changes"
msgstr "keskeytä ilman muutoksia"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without any changes."
msgstr ""
"Napsauta tästä sulkeaksesi keskusteluikkunan ilman mitään muutoksia."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "list of functions to be plotted"
msgstr "kuvattavien funktioiden luettelo"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
"function."
msgstr ""
#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "delete the selected function"
msgstr "poista valittu funktio"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
msgstr "Napsauta tästä poistaaksesi valitun funktion luettelosta."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "edit the selected function"
msgstr "muokkaa valittua funktiota"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected function."
msgstr "Napsauta tästä muokataksesi valittua funktiota."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w Function Plot..."
msgstr "&Uusi funktiokuvaaja..."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "define a new function"
msgstr "määrittele uusi funktio"
#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
"from the drop down list."
msgstr ""
"Napsauta tästä määritelläksesi uuden funktion. On olemassa "
"kolmentyyppisiä funktioita, eksplisiittisiä annettuja funktioita, "
"parametrikuvaajia ja napakuvauksia. Valitse haluamasi tyyppi "
"alasvetoluettelosta."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "New &Parametric Plot..."
msgstr "Uusi &Parametrikuvaaja..."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "&New Polar Plot..."
msgstr "&Uusi napakuvaus..."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cop&y Function..."
msgstr "&Kopioi funktio..."
#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "&Move Function..."
msgstr "&Siirrä funktio..."
#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Edit Derivatives"
msgstr "Muokkaa derivaattoja"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "color of the plot line"
msgstr "kuvaajan viivan väri"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
#, no-c-format
msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
msgstr "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kuvaajan viivan värin."
#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid "0.1mm"
msgstr "0.1 mm"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "width of the plot line"
msgstr "kuvaajaviivan leveys"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
msgstr "Muuta kuvaajaviivan leveyttä 0.1mm askelin."
#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
#, no-c-format
msgid "Show &1st derivative"
msgstr "Näytä &1. derivaatta"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
#, no-c-format
msgid "Show first derivative"
msgstr "Näytä ensimmäinen derivaatta"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
#, no-c-format
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on valittuna, ensimmäinen derivaatta kuvataan myös."
#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
#, no-c-format
msgid "&Line width:"
msgstr "&Viivan leveys"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Vä&ri:"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
#, no-c-format
msgid "Line &width:"
msgstr "&Viivan leveys:"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Show &2nd derivative"
msgstr "Näytä &2. derivaatta"
#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "Show second derivative"
msgstr "Näytä toinen derivaatta"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "&Equation:"
msgstr "&Yhtälö:"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
msgstr "anna yhtälö, esimerkiksi f(x)=x^2"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an equation for the function.\n"
"Example: f(x)=x^2"
msgstr ""
"Anna funktion yhtälö.\n"
"Esimerkki: f(x)=x^2"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Jatko"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Piilota"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "hide the plot"
msgstr "piilota kuvaaja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat piilottaa funktion kuvaajan."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Parameter Values"
msgstr "Parametriarvot"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "Use"
msgstr "Käyttö"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "change parameter value by moving a slider"
msgstr "vaihda parametrin arvoa siirtämällä liukusäädintä"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
"Valitse tämä muuttaaksesi parametrin arvoa liikuttamalla liukusäädintä. "
"Valitse liukudääsin luettelosta oikealla. Arvot voivat olla väliltä 0 "
"(vasen) ja 100 (oikea)."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
#, no-c-format
msgid "Select a slider"
msgstr "Valitse liukusäädin"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
"vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
"Valitse yksi liukusäädin muuttaaksesi parametrin arvoa dynaamisesti. Arvot "
"voivat vaihdella 0 (vasen) ja 100 (oikea) välillä."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Values from a list"
msgstr "Arvot luettelosta"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
#, no-c-format
msgid "read parameter values from a list"
msgstr "lue parametrien arvot luettelosta"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
"by clicking the button on the right."
msgstr ""
"Valitse tämä asettaaksesi KmPlotin käyttämään parametriarvoja annettuna "
"luettelossa. Muokkaa tätä luetteloa napsauttamalla oikealla olevaa "
"painiketta."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "Edit List..."
msgstr "Muokkaa luetteloa..."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "Edit the list of parameters"
msgstr "Muokkaa parametrien luetteloa"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
"change them."
msgstr ""
"Napsauta tästä avataksesi luettelon parametrien arvoista. Tässä voit "
"lisätä, poistaa tai vaihtaa niitä."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "Disable parameter values"
msgstr "Estä parametriarvot"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "Do not use any parameter values"
msgstr "Älä käytä parametriarvoja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
#, no-c-format
msgid ""
"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
msgstr "Tällä valinnalla parametriarvot on estetty funktiossa."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot m&inimum-range:"
msgstr "Oma kuvaajan &arvoväli:"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the minimum plot range"
msgstr "aseta omat kuvausalueet"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ja anna kuvaajan kuvausalueen rajat alle."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
#, no-c-format
msgid "&Min:"
msgstr "&Min:"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
#, no-c-format
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "kuvaajan välin alaraja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot m&aximum-range:"
msgstr "Oma kuvaajan &arvoväli:"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the maximum plot range"
msgstr "aseta omat kuvausalueet"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
#, no-c-format
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "kuvaajan välin yläraja"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "Ma&x:"
msgstr "Ma&x:"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "V&äri:"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid "Integral"
msgstr "Integraali"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
#, no-c-format
msgid "Show integral"
msgstr "Näytä integraali"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
#, no-c-format
msgid "Initial Point"
msgstr "Alkupiste"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "&x-value:"
msgstr "&x-arvo:"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "&y-value:"
msgstr "&y-arvo:"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
#, no-c-format
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
msgstr "Anna x-pisteen alkuarvo, esimerkiksi 2 tai pi"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr ""
"Anna x-arvon alkuarvo tai lauseke integraalille, esimerkiksi 2 tai pi/2"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
msgstr "anna pisteen y alkuarvo, esim. 2 tai pi"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr ""
"Anna y-pisteen alkuarvo tai lauseke integraalille, esimerkiksi 2 tai pi/2"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
#, no-c-format
msgid "P&recision:"
msgstr "Tarkkuus:"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "Custom &precision"
msgstr "Oma &tarkkuus"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the precision"
msgstr "aseta oma tarkkuus"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
#, no-c-format
msgid "Line width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Constant Editor"
msgstr "Vakioiden muokkain"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
#, no-c-format
msgid "delete selected constant"
msgstr "poista valittu vakio"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
"currently used by a plot."
msgstr ""
"Napsauta tästä poistaaksesi valittu vakio. Se voidaan poistaa, jos se ei ole "
"tällä hetkellä käytössä kuvaajassa."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
#, no-c-format
msgid "&Change Value..."
msgstr "&Vaihda arvoa..."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
#, no-c-format
msgid "Change the value of a user-defined constant"
msgstr "Vaihda käyttäjän määrittelemän vakion arvoa"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Napsauta tästä muokataksesi valitun vakion arvoa. Sen nimeä ei voi vaihtaa."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "K&opioi"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "Duplicate the selected constant"
msgstr "Kopioi valittu vakio"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
"the new name from a list."
msgstr ""
"Napsauta tästä kopioidaksesi valitun vakion toiseen vakioon. Voit valita "
"uuden nimen luettelosta."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
#, no-c-format
msgid "Add a new constant"
msgstr "Lisää uusi vakio"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
#, no-c-format
msgid "Click this button to add a new constant."
msgstr "Napsauta tätä painiketta lisätäksesi uuden vakion."
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "List of user-defined constants"
msgstr "Listaa käyttäjän määrittelemät vakiot"
#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr "Valitse vakio vaihtaaksesi sen arvon, poista se tai kahdenna."
#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
#, no-c-format
msgid "Edit Constant"
msgstr "Muokkaa vakiota"
#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "Muuttuja:"
#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
msgstr "Vakion nimi (vain 1 merkki, paitsi ei \"E\")"
#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
"Anna vakion nimi tähän. Käyttäjän määrittelemä vakion nimessä on vain "
"1 kirjain. Vakio \"E\" (Eulerin vakio) on varattu."
#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Enter the constant's value here."
msgstr "Anna vakion arvo tähän."
#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr "Vakion arvo voi olla lauseke, esimerkiksi PI/2 tai sqrt(2)."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "Edit Parametric Plot"
msgstr "Muokkaa parametrikuvaajaa"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "enter an expression"
msgstr "anna lauseke"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: cos(t)"
msgstr ""
"Anna funktion lausekkeet.\n"
"Dummy-muuttuja on t.\n"
"Esimerkki: cos(t)"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
#, no-c-format
msgid "f"
msgstr "f"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
#, no-c-format
msgid "name of the function"
msgstr "funktion nimi"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the function.\n"
"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
"set a default name. You can change it later."
msgstr ""
"Anna funktion nimi.\n"
"Funktion nimen tulee olla ainutlaatuinen. Jos jätät tämän rivin tyhjäksi, "
"KmPlot asettaa oletusnimen. Voit vaihtaa sitä myöhemmin."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
#, no-c-format
msgid "(t) ="
msgstr "(t) ="
#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: sin(t)"
msgstr ""
"Anna funktion lauseke.\n"
"Parametri on t.\n"
"Esimerkki: sin(t)"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "apply changes to the list"
msgstr "toteuta muutokset luetteloon"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
#, no-c-format
msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
msgstr "Napsauta tätä painiketta toteuttaaksesi muutokset funktioluetteloon."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
#, no-c-format
msgid "abort without changing anything"
msgstr "keskeytä muuttamatta mitään"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
msgstr "Napsauta tästä sulkeaksesi keskusteluikkunan muuttamatta mitään."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Max:"
msgstr "Max:"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot maximum t-range:"
msgstr "Oma kuvaajan t-arvoväli"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ja anna kuvaajan kuvausalueen rajat alle."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot minimum t-range:"
msgstr "Oma kuvaajan t-arvoväli"
#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ja anna kuvaajan kuvausalueen rajat alle."
#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Edit Polar Plot"
msgstr "Muokkaa napakuvaajaa"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
msgstr "anna yhtälö, esimerkiksi loop(angle)=ln(angle)"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
"automatically.\n"
"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
"Anna funktion lauseke. Etuliite \"r\" lisätään automaattisesti.\n"
"Esimerkki: loop(angle)=ln(angle)"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "r"
msgstr "r="
#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Equation:"
msgstr "Yhtälö:"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot minimum r-range:"
msgstr "Oma kuvaajan r-arvoalue:"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the plot range"
msgstr "aseta omat kuvausalueet"
#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Oma kuvaajan r-arvoalue:"
#. i18n: file qminmax.ui line 92
#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
msgid "Graph"
msgstr "Kuvaaja"
#. i18n: file qminmax.ui line 103
#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "The available functions you can search in"
msgstr "Saatavlila olevat etsittävät funktiot"
#. i18n: file qminmax.ui line 106
#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
msgstr ""
"Tässä näet kaikki saatavillaolevat funktiot, joita voit käyttää. Valitse "
"yksi niistä."
#. i18n: file qminmax.ui line 119
#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
#, no-c-format
msgid "close the dialog"
msgstr "sulje keskusteluikkuna"
#. i18n: file qminmax.ui line 122
#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and return to the main window."
msgstr "Sulje keskusteluikkuna ja palaa pääikkunaan."
#. i18n: file qminmax.ui line 130
#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
#, no-c-format
msgid "Choose Parameter Value..."
msgstr "Valitse parametrin arvo..."
#. i18n: file qminmax.ui line 133
#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "select the parameter value you want to use"
msgstr "valitse käyttämäsi parametrin arvo"
#. i18n: file qminmax.ui line 136
#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
msgstr "Jos funktiolla on parametrien arvoja, sinun tulee valita ne tässä."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
#, no-c-format
msgid "Parameter Editor"
msgstr "Parametrimuokkain"
#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "list of parameter values"
msgstr "luettelo parametrien arvoista"
#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
#, no-c-format
msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
msgstr "Tässä näet luettelon funktion kaikista parametrien arvoista."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
#, no-c-format
msgid "Close the dialog"
msgstr "Sulje keskusteluikkuna"
#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
#, no-c-format
msgid "Close the window and return to the function dialog."
msgstr "Sulje ikkuna ja palaa funktio-keskusteluikkunaan."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
#, no-c-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Vie..."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Export values to a textfile"
msgstr "Vie arvot tekstitiedostoon"
#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
#, no-c-format
msgid ""
"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
"to one line in the file."
msgstr ""
"Vie arvot tekstitiedostoon. Jokainen arvo parametriluettelossa kirjoitetaan "
"tiedoston yhdelle riville."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
#, no-c-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Tuo..."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
#, no-c-format
msgid "Import values from a textfile"
msgstr "Tuo arvot tekstitiedostosta"
#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
"expression."
msgstr ""
"Tuo arvot tekstitiedostosta. Jokainen rivi tiedostossa jäsennetään arvoksi "
"tai lausekkeeksi."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
#, no-c-format
msgid "&Coords"
msgstr "&Koordinaatit"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
#, no-c-format
msgid "&Axes:"
msgstr "&Akselit:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
#, no-c-format
msgid "select color for the axes"
msgstr "valitse akseleiden väri"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
"OK button."
msgstr ""
"Määrittele akseleiden väri. Muutos tulee niin pian näkyviin kun painat "
"OK-nappia."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
#, no-c-format
msgid "select color for the grid"
msgstr "valitse ruudukon väri"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
"OK button."
msgstr ""
"Määritä ruudukon väri. Muutos tulee näkyviin niin nopeasti kun painat "
"OK-nappia."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
#, no-c-format
msgid "&Grid:"
msgstr "&Ruudukko:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "&Default Function Colors"
msgstr "&Oletusvärit funktiolle"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 2"
msgstr "oletusväri funktiolle 2"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 2. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 5"
msgstr "oletusväri funktiolle 5"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 5. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 1"
msgstr "oletusväri funktiolle 1"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 1. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
#, no-c-format
msgid "Function &1:"
msgstr "Funktio &1:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 3"
msgstr "oletusväri funktiolle 3"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 3. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
#, no-c-format
msgid "Function &3:"
msgstr "Funktio &3:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
#, no-c-format
msgid "Function &2:"
msgstr "Funktio &2:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Function &4:"
msgstr "Funktio &4:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 4"
msgstr "oletusväri funktiolle 4"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 4. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
#, no-c-format
msgid "Function &5:"
msgstr "Funktio &5:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Function &7:"
msgstr "Funktio &7:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
#, no-c-format
msgid "Function &8:"
msgstr "Funktio &8:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 9"
msgstr "oletusväri funktiolle 9"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 9. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "Function &6:"
msgstr "Funktio &6:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 7"
msgstr "oletusväri funktiolle 7"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 7. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 8"
msgstr "oletusväri funktiolle 8"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 8. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 6"
msgstr "oletusväri funktiolle 6"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 8. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
#, no-c-format
msgid "Function &9:"
msgstr "Funktio &9:"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 10"
msgstr "oletusväri funktiolle 10"
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
"you define a new function at number 1."
msgstr ""
"Oletusväri funktiolle 10. Huomaa, että tämä väriasetus vaikuttaa vain "
"tyhjiin funktioihin. Ts. jos olet määritellyt funktion 1 ja vaihdat tämän "
"väriä tässä, asetus näkyy seuraavan kerran kun määrittelet uuden "
"funktion 1."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
#, no-c-format
msgid "Function 1&0:"
msgstr "Funktio 1&0:"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
#, no-c-format
msgid "&Axes"
msgstr "&Akselit"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
#, no-c-format
msgid "&X Axis"
msgstr "&X-akseli"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
#, no-c-format
msgid "[-8 | +8]"
msgstr "[-8 | +8]"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
#, no-c-format
msgid "Predefined plot ranges"
msgstr "Esimääritellyt piirtoalueet"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "Select one of the predefined plot ranges."
msgstr "Valitse yksi esimääritellyistä kuvaajan arvoväleistä."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "[-5 | +5]"
msgstr "[-5 | +5]"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
#, no-c-format
msgid "[0 | +16]"
msgstr "[0 | +16]"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "[0 | +10]"
msgstr "[0 | +10]"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Oma:"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "Custom boundary of the plot range"
msgstr "Kuvaajan arvovälin omat rajat"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
#, no-c-format
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
msgstr "Anna kelvollinen lauseke, esimerkiksi 2 tai e/2."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "&Y Axis"
msgstr "&Y-akseli"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "Axis-line width:"
msgstr "&Akseliviivan leveys:"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Viivan leveys"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "0.1 mm"
msgstr "0.1 mm"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
#, no-c-format
msgid "Tic width:"
msgstr "&Viivan leveys:"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "Tic length:"
msgstr "Viivan pituus:"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
#, no-c-format
msgid "Length of the tic line"
msgstr "Viivan linjan pituus"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Enter the length of a tic line."
msgstr "Anna asteikkoviivan pituus."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "Show arrows"
msgstr "Näytä nuolet"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
#, no-c-format
msgid "visible arrows at the end of the axes"
msgstr "näkyvät nuolet akseleiden päissä"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
msgstr "Valitsemalla tämä akseleiden päihin tulee nuolet."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Näytä nimikkeet"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "visible tic labels"
msgstr "näkyvät asteikkonimilaput"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
msgstr "Valitse tämä, jos akseleiden asteikoilla tulisi olla nimilaput"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Näytä lisäkehys"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
#, no-c-format
msgid "visible extra frame"
msgstr "näkyvä lisäkehys"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
#, no-c-format
msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos kuvaaja-alue tulisi olla kehystettynä lisäviivalla."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Näytä akselit"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "visible axes"
msgstr "näkyvät akselit"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should be visible."
msgstr "Valitsemalla tämän akselit ovat näkyviä."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr "&Ruudukko"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
#, no-c-format
msgid "Grid &Style"
msgstr "Ruudukon &tyyli"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "Available grid styles"
msgstr "Saatavillaolevat ruudukon tyylit"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "No Grid will be plotted."
msgstr "Ruudukkoa ei piirretä"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "A line for every tic."
msgstr "Viiva jokaiselle askeleelle."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
#, no-c-format
msgid "Crosses"
msgstr "Pienet ristit"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "Only little crosses in the plot area."
msgstr "Vain pienet ristit kuvaaja-alueella."
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
#, no-c-format
msgid "Polar"
msgstr "Napakoordinaatisto"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Circles around the Origin."
msgstr "Ympyrät alkuperäisen ympärillä"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Width for the grid lines"
msgstr "asteikkoviivojen leveys"
#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the grid lines."
msgstr "Anna asteikkoviivojen leveys."
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
#, no-c-format
msgid "&Header table:"
msgstr "&Otsikkotaulu:"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "Axis &font:"
msgstr "Akseleiden &kirjasin:"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
#, no-c-format
msgid "Axis font &size:"
msgstr "Akselin kirjasimen &koko:"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "the font for the axis"
msgstr "kirjasin akselille"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
"dialog."
msgstr ""
"Valitse akseleiden nimilappujen kirjasin. Jos et voi nähdä nimilappuja, "
"tarkista, että olet sallinut \"Näytä nimilaput\" koordinaatiston "
"asetusikkunassa."
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "The font size for the axis"
msgstr "Kirjasimen koko akseleille"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
#, no-c-format
msgid "Here you set the font size for the axis"
msgstr "Tässä asetat akseleiden kirjasimen koon"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "the font for the header table"
msgstr "otsikkotaulun kirjasin"
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
"included when you are printing a graph."
msgstr ""
"Valitse haluamasi otsikkotaulun kirjasin. Otsikkotaulu voidaan sisällyttää "
"kun tulostat kuvaajan."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
#, no-c-format
msgid "Zoom in by:"
msgstr "Lähennä:"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "Zoom out by:"
msgstr "Loitonna:"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use."
msgstr "Zoom-työkalun käyttämä arvo."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use."
msgstr "Arvo, jota zoomaus-työkalun tulisi käyttää."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Taustan väri"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Color for the plot area behind the grid."
msgstr "Asteikon alla oleva väri kuvaajassa."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
"effect on printing nor export."
msgstr ""
"Napsauta painiketta valitaksesi taustan värin. Tällä valinnalla ei ole "
"vaikutusta tulostuksessa eikä (tiedostoon) viemisessä."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Angle Mode"
msgstr "Kulmajärjestelmä"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
#, no-c-format
msgid "&Radian"
msgstr "&Radiaanit"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
msgstr "Trigonometriset funktiot käyttävät radiaaneja kulmiin."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
"trigonometric functions only."
msgstr ""
"Valitse tämä käyttääksesi radiaaneja kulmamittoina. Tämä on tärkeää "
"vain trigonometrisille funktioille."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "&Degree"
msgstr "&Asteet"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
msgstr "Trigonometriset funktiot käyttävät asteita kulmiin."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
"trigonometric functions only."
msgstr ""
"Valitse tämä painike käyttääksesi asteita kulmamittoina. Tämä on "
"tärkeeää vain trigonometrisille funktioille."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "Points per pixel:"
msgstr "Pistettä per pikseli:"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
#, no-c-format
msgid "How many points per pixel shall be calculated."
msgstr "Kuinka monta pistettä pikseliä kohden lasketaan."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
"Anna laskettavien pisteiden määrä pikseliä kohden. Hitaille koneille tai "
"erittäin kompleksisiin kuvaajiin käytä suurempaa arvoa."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
#, no-c-format
msgid "&Use relative step width"
msgstr "&Käytä suhteellista askelleveyttä"
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "Use the same precision independent of the window's size"
msgstr "Käytä samaa tarkkuutta riippumatta ikkunoiden koosta."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
#, no-c-format
msgid ""
"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
"size of the window."
msgstr ""
"Jos suhteellinen askelleveys on asetettu, askelleveys sovitetaan ikkunan "
"kokoon."
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "X-Axis"
msgstr "X-akseli"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Scaling:"
msgstr "Skaalaus:"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
#, no-c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Tulostaminen:"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
#, no-c-format
msgid "1 tic ="
msgstr "1 askel ="
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "pi/2"
msgstr "pi/2"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
#, no-c-format
msgid "pi/3"
msgstr "pi/3"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "pi/4"
msgstr "pi/4"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' printing scaling"
msgstr "aseta x-akselin tulostusskaala"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"Tämä on samanlainen asetus kuin yllä, mutta tämä asettaa etäisyyden "
"kahden x-akselin viivan välille kun tulostetaan tai piirretään ruudulle."
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' scaling"
msgstr "aseta x-akselin skaala"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"Valitse kuinka monta yksikköä x-akselin askel on ja siksi kuinka suurin "
"välein ruudukon viivat piirretään."
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
#, no-c-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-akseli"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "set the y-axis' scaling"
msgstr "aseta y-akselin skaala"
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"Tämä on samanlainen asetus kuin yllä, mutta tämä asettaa etäisyyden "
"kahden y-akselin viivan välille kun tulostetaan tai piirretään ruudulle."
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"Valitse kuinka monta yksikköä y-akselin askel on ja siksi kuinka suurin "
"välein ruudukon viivat piirretään."
#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
#, no-c-format
msgid "Slider"
msgstr "Liukusäädin"
#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Axis-line width"
msgstr "&Akseliviivan leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the axis lines."
msgstr "Anna akseliviivojen leveys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "Checked if labels are visible"
msgstr "Valittuna, jos nimilaput ovat näkyviä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
msgstr "Valitse tämä valinta, jos nimilaput asteikolla tulisi näkyä."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "Checked if axes are visible"
msgstr "Valittuna, jos akselit ovat näkyviä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should be shown."
msgstr "Valitse tämä valinta, jos akseleiden tulisi näkyä."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Checked if arrows are visible"
msgstr "Valittuna, jos nuolet ovat näkyviä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should have arrows."
msgstr "Valitse tämä valinta, jos akseleissa tulisi olla nuolet."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Grid Line Width"
msgstr "Ruudukkorivin leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "Grid Style"
msgstr "Ruutujen tyyli"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "Choose a suitable grid style."
msgstr "Valitse sopiva ruudukkotyyli."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Checked if a frame is visible"
msgstr "Valittuna, jos kehys on näkyvillä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
msgstr ""
"Valitse tämä valinta, jos kuvaaja-alueen ympärillä tulisi olla kehys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Checked if an extra frame is visible"
msgstr "Valittuna, jos lisäkehys on näkyvillä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
msgstr ""
"Valitse tämä valinta, jos kuvaaja-alueen ympärillä tulisi olla lisäkehys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "Tic length"
msgstr "Askeleen pituus"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
#: rc.cpp:1507
#, no-c-format
msgid "Enter the length of the tic lines"
msgstr "Anna askelrivien leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
#: rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "Tic width"
msgstr "Viivan leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
#: rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the tic lines."
msgstr "Anna asteikkoviivojen leveys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
#: rc.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "Plot-line width"
msgstr "Piirtoviivan leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the plot line."
msgstr "Anna piirtoviivan leveys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "Predefined x-axis range"
msgstr "Esimääritelty x-akselin arvoalue"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
#: rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area widths."
msgstr "Esimääritelty kuvaaja-alueen leveys."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
#: rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Predefined y-axis range"
msgstr "Esimääritelty y-akselin arvoväli"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
#: rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area heights."
msgstr "Esimääritelty kuvaaja-alueen korkeus."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "Left boundary"
msgstr "Vasen raja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
msgstr "Anna kuvaaja-alueen vasen raja."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
#: rc.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "Right boundary"
msgstr "Oikea raja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
#: rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
msgstr "Anna kuvaaja-alueen oikea raja."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "Lower boundary"
msgstr "Alaraja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
msgstr "Anna kuvaaja-alueen alaraja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Upper boundary"
msgstr "Yläraja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
msgstr "Anna kuvaaja-alueen yläraja."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
#: rc.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "Width of a unit from tic to tic"
msgstr "Yksikön leveys askeleelta toiselle"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
msgstr "Anna yksikön leveys askeleelta toiselle."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "Height of a unit from tic to tic"
msgstr "Anna yksikön korkeus askeleelta toiselle."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
msgstr "Anna yksikön korkeus askeleelta toiselle."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Printed width of 1 unit"
msgstr "Tulostettu yhden yksikön leveys"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit in cm."
msgstr "Anna yksikön leveys senttimetreinä."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
#: rc.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "Printed height of 1 unit"
msgstr "Yhden yksikön tulostettu korkeus"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit in cm."
msgstr "Anna yksikön korkeus senttimetreissä."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "Font name of the axis labels"
msgstr "Akselinimilappujen kirjasimen nimi"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
#: rc.cpp:1585
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the axis labels."
msgstr "Valitse kirjasimen nimi akseleiden nimilapuille."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Font size of the axis labels"
msgstr "Akseleisen nimilappujen kirjasimen koko"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid "Choose a font size for the axis labels."
msgstr "Valitse akseleiden nimilappujen kirjasimien koko."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
#: rc.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "Font name of the printed header table"
msgstr "Tulostettavan otsikkotaulun kirjasimen nimi"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
msgstr "Valitse sivun ylälaitaan piirrettävän taulun kirjasimen nimi."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "Axis-line color"
msgstr "Akselisuorien väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
#: rc.cpp:1603
#, no-c-format
msgid "Enter the color of the axis lines."
msgstr "Anna akselisuorien väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Grid Color"
msgstr "Ruudukon väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the grid lines."
msgstr "Valitse ruudukon viivojen väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "Color of function 1"
msgstr "Funktion 1 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 1."
msgstr "Valitse funktion 1 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "Color of function 2"
msgstr "Funktion 2 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
#: rc.cpp:1621
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 2."
msgstr "Valitse funktion 2 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Color of function 3"
msgstr "Funktion 3 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 3."
msgstr "Valitse funktion 3 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "Color of function 4"
msgstr "Funktion 4 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 4."
msgstr "Valitse funktion 4 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "Color of function 5"
msgstr "Funktion 5 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 5."
msgstr "Valitse funktion 5 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "Color of function 6"
msgstr "Funktion 6 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 6."
msgstr "Valitse funktion 6 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
#: rc.cpp:1648
#, no-c-format
msgid "Color of function 7"
msgstr "Funktion 7 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 7."
msgstr "Valitse funktion 7 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "Color of function 8"
msgstr "Funktion 8 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
#: rc.cpp:1657
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 8."
msgstr "Valitse funktion 8 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid "Color of function 9"
msgstr "Funktion 9 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 9."
msgstr "Valitse funktion 9 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Color of function 10"
msgstr "Funktion 10 väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
#: rc.cpp:1669
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 10."
msgstr "Valitse funktion 10 väri."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "Step width in pixel"
msgstr "Askeleen leveys pixelissä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid ""
"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
msgstr ""
"Mitä suurempi askelleveys on, sen nopeampi piirtäminen, mutta sitä "
"epätarkempi kuvaajasta tulee."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "Use relative step width"
msgstr "Käytä suhteellista askelleveyttä"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "Radians instead of degrees"
msgstr "Radiaanit asteiden sijaan"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
#: rc.cpp:1687
#, no-c-format
msgid "Check the box if you want to use radians"
msgstr "Valitse tämä, jos haluat käyttää radiaaneja"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustan väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "The background color for the graph"
msgstr "Kuvaajan taustan väri"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "Zoom-in step"
msgstr "Zoomausaskel"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use"
msgstr "Arvo, jota zoomaustyökalun tulisi käyttää"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Zoom-out step"
msgstr "Loitonnusaskel"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "Arvo, jota loitonnuksen tulisi käyttää"
#: View.cpp:440 View.cpp:1783
msgid "The drawing was cancelled by the user."
msgstr "Käyttäjä keskeytti piirtämisen."
#: View.cpp:478
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametrit:"
#: View.cpp:479
msgid "Plotting Area"
msgstr "Kuvaaja-alue"
#: View.cpp:480
msgid "Axes Division"
msgstr "Akselien astejako"
#: View.cpp:481
msgid "Printing Format"
msgstr "Tulostusmuoto"
#: View.cpp:482
msgid "x-Axis:"
msgstr "X-akseli:"
#: View.cpp:483
msgid "y-Axis:"
msgstr "Y-akseli:"
#: View.cpp:491
msgid "Functions:"
msgstr "Funktiot:"
#: View.cpp:681
msgid "root"
msgstr "juuri"
#: View.cpp:1897
msgid "Are you sure you want to remove this function?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän funktion?"
#: xparser.cpp:120
msgid "Error in extension."
msgstr "Virhe laajennuksessa."
#: xparser.cpp:769
msgid "There are no other Kmplot instances running"
msgstr "Muita Kmplotin instansseja ei ole käynnissä"
#: xparser.cpp:781
msgid "kmplot"
msgstr "kmplot"
#: xparser.cpp:781
msgid ""
"Choose which KmPlot instance\n"
"you want to copy the function to:"
msgstr ""
"Valitse mihin KmPlotin instanssiin\n"
"haluat kopioida funktion:"
#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
msgid "An error appeared during the transfer"
msgstr "Siirron aikana tapahtui virhe"
#: kconstanteditor.cpp:95
msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
msgstr "Funktio käyttää tätä vakiota, siksi sitä ei voi poistaa."
#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
msgid "The item could not be found."
msgstr "Kohdetta ei löytnyt."
#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose Name"
msgstr "Valitse nimi"
#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose a name for the constant:"
msgstr "Valitse vakion nimi:"
#: MainDlg.cpp:94
msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
msgstr "Anna funktion yhtälö, esimerkiksi: f(x)=x^2"
#: MainDlg.cpp:108
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: MainDlg.cpp:108
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: MainDlg.cpp:109
msgid "Constants"
msgstr "Vakiot"
#: MainDlg.cpp:133
msgid "Configure KmPlot..."
msgstr "Aseta KmPlot..."
#: MainDlg.cpp:140
msgid "E&xport..."
msgstr "Vi&e..."
#: MainDlg.cpp:143
msgid "&No Zoom"
msgstr "&Ei zoomausta"
#: MainDlg.cpp:144
msgid "Zoom &Rectangular"
msgstr "Zoomaa &suorakulmaisesti"
#: MainDlg.cpp:145
msgid "Zoom &In"
msgstr "L&ähennä"
#: MainDlg.cpp:146
msgid "Zoom &Out"
msgstr "L&oitonna"
#: MainDlg.cpp:147
msgid "&Center Point"
msgstr "&Keskipiste"
#: MainDlg.cpp:148
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
msgstr "&Sovita asteikko trigonometrisille funktioille"
#: MainDlg.cpp:157
msgid "Predefined &Math Functions"
msgstr "Esimääritellyt &matemaattiset funktiot"
#: MainDlg.cpp:160
msgid "&Colors..."
msgstr "&Värit..."
#: MainDlg.cpp:161
msgid "&Coordinate System..."
msgstr "&Koordinaatisto..."
#: MainDlg.cpp:163
msgid "&Scaling..."
msgstr "&Skaalaus..."
#: MainDlg.cpp:164
msgid "&Fonts..."
msgstr "&Kirjasimet..."
#: MainDlg.cpp:166
msgid "Coordinate System I"
msgstr "Koordinaatisto I"
#: MainDlg.cpp:167
msgid "Coordinate System II"
msgstr "Koordinaatisto II"
#: MainDlg.cpp:168
msgid "Coordinate System III"
msgstr "Koordinaatisto III"
#: MainDlg.cpp:171
msgid "&New Function Plot..."
msgstr "&Uusi funktiokuvaaja..."
#: MainDlg.cpp:172
msgid "New Parametric Plot..."
msgstr "Uusi parametrinen kuvaaja..."
#: MainDlg.cpp:173
msgid "New Polar Plot..."
msgstr "Uusi napakuvaaja..."
#: MainDlg.cpp:174
msgid "Edit Plots..."
msgstr "Muokkaa kuvaajia..."
#: MainDlg.cpp:177
msgid "&Get y-Value..."
msgstr "&Laske y-arvo..."
#: MainDlg.cpp:178
msgid "&Search for Minimum Value..."
msgstr "&Etsi minimiarvoa..."
#: MainDlg.cpp:179
msgid "&Search for Maximum Value..."
msgstr "&Etsi maksimiarvoa..."
#: MainDlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Calculate Integral"
msgstr "&Laske"
#: MainDlg.cpp:183
msgid "Quick Edit"
msgstr "Pikamuokkaus"
#: MainDlg.cpp:184
msgid ""
"Enter a simple function equation here.\n"
"For instance: f(x)=x^2\n"
"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
msgstr ""
"Anna tähän yksinkertainen funktion yhtälö.\n"
"Esimerkiksi: f(x)=x^2\n"
"Lisää valintoja löydät Funktiot->Muokkaa kuvaajia... -valikosta."
#: MainDlg.cpp:187
msgid "Show Slider 1"
msgstr "Näytä liukusäädin 1"
#: MainDlg.cpp:188
msgid "Show Slider 2"
msgstr "Näytä liukusäädin 2"
#: MainDlg.cpp:189
msgid "Show Slider 3"
msgstr "Näytä liukusäädin 3"
#: MainDlg.cpp:190
msgid "Show Slider 4"
msgstr "Näytä liukusäädin 4"
#: MainDlg.cpp:202
msgid "&Move"
msgstr "&Siirrä"
#: MainDlg.cpp:214
msgid ""
"The plot has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kuvaajaa on muutettu.\n"
"Haluatko tallettaa sen?"
#: MainDlg.cpp:252
msgid ""
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tämä tiedosto on talletettu vanhalla tiedostomuodolla. Jos talletat sen, et "
"voi enää avata sitä vanhemmalla Kmplotin versiolla. Haluatko varmasti "
"jatkaa?"
#: MainDlg.cpp:252
msgid "Save New Format"
msgstr ""
#: MainDlg.cpp:266
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|KmPlot-tiedostot (*.fkt)\n"
"*|Kaikki tiedostot"
#: MainDlg.cpp:274
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallettaa"
#: MainDlg.cpp:290
msgid ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
msgstr ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
msgid "The URL could not be saved."
msgstr "URLia ei voi tallettaa."
#: MainDlg.cpp:395
msgid "Print Plot"
msgstr "Tulosta kuvaaja"
#: MainDlg.cpp:407
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: MainDlg.cpp:407
msgid "Edit Colors"
msgstr "Muokkaa värejä"
#: MainDlg.cpp:433
msgid "Scale"
msgstr "Skaala"
#: MainDlg.cpp:433
msgid "Edit Scaling"
msgstr "Muokkaa skaalausta"
#: MainDlg.cpp:445
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Muokkaa kirjasimia"
#: MainDlg.cpp:538
msgid ""
"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
"which you can find in the menubar"
msgstr ""
"Parametriset funktiot tulee määritellä \"Uusi parametrinen "
"kuvaaja\"-keskusteluikkunassa, jonka voit löytää valikkoriviltä"
#: MainDlg.cpp:543
msgid "Recursive function is not allowed"
msgstr "Rekursiivisia funktioita ei ole sallittu"
#: MainDlg.cpp:802
msgid "KmPlotPart"
msgstr "KmPlotPart"
#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Coords"
msgstr "Koordinaatit"
#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Edit Coordinate System"
msgstr "Muokkaa koordinaatistojärjestelmää"
#: editfunction.cpp:62
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: editfunction.cpp:64
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivaatat"
#: editfunction.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Slider No. %1"
msgstr "Liukusäädin no. %1"
#: editfunction.cpp:180
msgid "You can only define plot functions in this dialog"
msgstr ""
"Voit määritellä tässä keskusteluikkunassa vain funktioiden kuvaajia"
#: editfunction.cpp:247
msgid "Please insert a valid x-value"
msgstr "Anna kelvollinen x-arvo"
#: editfunction.cpp:259
msgid "Please insert a valid y-value"
msgstr "Anna kelvollinen y-arvo"
#: editfunction.cpp:301
msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
msgstr ""
"Rekursiiviset funktiot ovat sallittuja vain kun piirretään "
"integraalikaavioita"
#~ msgid "Area Under Graph"
#~ msgstr "Kaavion allaoleva alue"
#~ msgid "&Draw"
#~ msgstr "&Piirrä"
#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis"
#~ msgstr "Piirrä alue funktion ja y-akselin välissä"
#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a message box."
#~ msgstr "Piirrä alue funktion ja y-akselin välissä ja näytä alue viestilaatikossa."
#~ msgid ""
#~ "The area between %1 and %2\n"
#~ "is: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Alue %1 ja %2 välissä\n"
#~ "on: %3"
#~ msgid "Here you see the list of all functions to be plotted."
#~ msgstr "Tässä näet luettelon kaikista kuvattavista funktioista."
#~ msgid "New &Function Plot..."
#~ msgstr "Uusi &funktion kuvaaja..."
#~ msgid "max:"
#~ msgstr "max:"
#~ msgid "min:"
#~ msgstr "min:"
#~ msgid "&Area Under Graph..."
#~ msgstr "&Alue kuvaajan alla..."