You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kedit.po

392 lines
8.1 KiB

# translation of kedit.po to
# translation of kedit.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 04:34+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file color.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Käytä o&mia värejä"
#. i18n: file color.ui line 77
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Edus&taväri:"
#. i18n: file color.ui line 91
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Taustaväri:"
#. i18n: file misc.ui line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "Sana&nkierrätys:"
#. i18n: file misc.ui line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Tee varmuusk&opio tallennettaessa"
#. i18n: file misc.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Estä automaattinen rivinvaihto"
#. i18n: file misc.ui line 63
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "Estä automaattinen rivinvaihto"
#. i18n: file misc.ui line 68
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Määrätyssä sarakkeessa"
#. i18n: file misc.ui line 100
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Rivinvaiht&osarake:"
#. i18n: file kedit.kcfg line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Käytä omia värejä."
#. i18n: file kedit.kcfg line 20
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin väri"
#. i18n: file kedit.kcfg line 24
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#. i18n: file kedit.kcfg line 28
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Rivitystapa"
#. i18n: file kedit.kcfg line 37
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Rivinvaihto sarakkeessa"
#. i18n: file kedit.kcfg line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Tee varmuusk&opio tallennettaessa"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net"
#: kedit.cpp:220
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Lisää tiedosto..."
#: kedit.cpp:222
msgid "In&sert Date"
msgstr "Li&sää päivämäärä"
#: kedit.cpp:224
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Poista &välilyönnit"
#: kedit.cpp:239
msgid "OVR"
msgstr "YLI"
#: kedit.cpp:240
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Rivi:000000 Sarake: 000"
#: kedit.cpp:246
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1"
#: kedit.cpp:247
msgid "INS"
msgstr "LIS"
#: kedit.cpp:390
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Oikoluku: Käynnistetty."
#: kedit.cpp:393
msgid "Spellcheck"
msgstr "Oikoluku"
#: kedit.cpp:421
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Oikoluku: %1% valmiina"
#: kedit.cpp:433
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Oikoluku: Keskeytetty"
#: kedit.cpp:437
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Oikoluku: Valmis"
#: kedit.cpp:464
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell:ä ei voitu käynnistää.\n"
"Varmista että ISpell on asetettu oikein ja on polussasi."
#: kedit.cpp:470
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Oikoluku: Kaatui."
#: kedit.cpp:471
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell näyttää kaatuneen."
#: kedit.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: kedit.cpp:494
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
"you have enough system resources available to safely load this file, or "
"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
msgstr ""
"Tiedosto, jota yritit avata on isompi kuin jolle KEdit on suunniteltu. "
"Varmista, että sinulla on tarpeeksi järjestelmäresursseja saatavilla avataksesi "
"tämän tiedoston turvallisesti, tai käytä sovellusta, joka on tehty isojen "
"tiedostojen hallintaan, kuten KWrite."
#: kedit.cpp:497
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Yritetään avata isoa tiedostoa"
#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: kedit.cpp:553
msgid "Insert File"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muutettu.\n"
"Haluatko tallentaa sen?"
#: kedit.cpp:618
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui.\n"
"Lopetetaanko kuitenkin?"
#: kedit.cpp:702
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Tallennettu: %1"
#: kedit.cpp:725
msgid "Save File As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: kedit.cpp:734
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto nimeltään \"%1\" on jo olmeassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
#: kedit.cpp:736
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
#: kedit.cpp:737
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
#: kedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Tallennettu nimellä: %1"
#: kedit.cpp:856
msgid "[New Document]"
msgstr "[Uusi asiakirja]"
#: kedit.cpp:889
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Rivi: %1 Sarake: %2"
#: kedit.cpp:899
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Päivämäärä: %1"
#: kedit.cpp:900
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Tiedosto: %1"
#: kedit.cpp:911
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta tiedosto %1"
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing aborted."
msgstr "Tulostus keskeytetty."
#: kedit.cpp:981
msgid "Printing complete."
msgstr "Tulostus on valmis."
#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Olet määritellyt kansion"
#: kedit.cpp:1034
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa"
#: kedit.cpp:1042
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tätä tiedostoa."
#: kedit.cpp:1087
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopio ei onnistunut."
#: kedit.cpp:1098
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Tiedostoon ei voida kirjoittaa."
#: kedit.cpp:1115
msgid "Could not save file."
msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui."
#: kedit.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1144
msgid "Cannot download file."
msgstr "Ei voitu hakea tiedostoa."
#: kedit.cpp:1187
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: kedit.cpp:1190
msgid "New Window Created"
msgstr "Uusi ikkuna luotu"
#: kedit.cpp:1192
msgid "Load Command Done"
msgstr "Lataaminen valmis"
#: kedit.cpp:1253
msgid "KDE text editor"
msgstr "KDE Tekstinmuokkain"
#: kedit.cpp:1257
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Koodausta käytetään seuraavissa asiakirjoissa"
#: kedit.cpp:1258
msgid "File or URL to open"
msgstr "Avattava tiedosto tai URL"
#: kedit.cpp:1266
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1329
msgid "Editor Font"
msgstr "Editorin kirjasin"
#: kedit.cpp:1333
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: kedit.cpp:1333
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Tekstin väri muokkausalueella"
#: kedit.cpp:1336
msgid "Spelling"
msgstr "Oikoluku"
#: kedit.cpp:1337
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Oikolukija"
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Valitse koodaus..."
#: ktextfiledlg.cpp:93
msgid "Select Encoding"
msgstr "Valitse koodaus"
#: ktextfiledlg.cpp:100
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Valitse tekstitiedostojen koodaus: "
#: ktextfiledlg.cpp:104
msgid "Default Encoding"
msgstr "Oletuskoodaus"
#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "Oletuskoodaus"