You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdepasswd.po

121 lines
3.2 KiB

# translation of kdepasswd.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Wachturd wizigje foar dizze brûker"
#: kdepasswd.cpp:31
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE-wachtwurd"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Feroaret in UNIX-wachtwurd."
#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhâlder"
#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Do moatst as root oanmeld wêze om it wachtwurd fan oare brûkers wizigje te "
"kinnen."
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwurd wizigje"
#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Fier dyn hjoeddeisk wachtwurd yn:"
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Konversaasje mei 'passwd' mislearre."
#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Programma 'passwd' net fûn."
#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Ynkorrekt wachtwurd. Probearje it opnij."
#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Ynterne flater: Ynkorrekte wearde ûntfongen fan PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Fier dyn nije wachtwurd yn:"
#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Fier it nije wachtwurd yn foar brûker <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Dyn wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
"litte."
#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"It wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
"litte."
#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Wachtwurd te lang"
#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Ynkoartsje"
#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Sa litte"
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Dyn wachtwurd is wizige."
#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Dyn wachtwurd is net wizige."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"