You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
143 lines
4.5 KiB
143 lines
4.5 KiB
# translation of kio_smb.po to Dutch
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 14:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Fier de ferifikaasje yn foar <b> %1</b></qt>"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fier de ferifikaasje yn foar:\n"
|
|
"Tsjinner = %1\n"
|
|
"Diel = %2"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "libsmbclient koe net initialisearre wurde."
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "It ferbân oanmeitsjen troch libsmbclient is mislearre"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "It ferbân initialisearjen troch libsmbclient is mislearre"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unbekende triemtype, it is gjin triemtafel of triem."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Triem bestiet net: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr "Der koe gjin inkele wurkkeppel fûn wurde yn jo lokale netwurk."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Der koe gjin ferbining makke wurde mei de host foar %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Flater by it ferbine mei de tsjinner ferantwurdlik foar %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "De netwurkboarne koe net fûn wurde op de opjûne tsjinner."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "Net juste triem-descriptor"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opjûne namme koe net ferbûn wurde mei de unike tsjinner. Soargje derfoar dat "
|
|
"jo netwurk opsetten is sûnder konflikten tusken nammen brûkt troch Windows- en "
|
|
"UNIX-name-resolution."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient melde in flater, mar omskreaun net wat de swierrichheid is. Dit "
|
|
"kin wize op in swiere swierrichheid yn jo netwurk, of swierrichheid mei "
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
"As jo ús helpe wolle, lever dan in tcpdump oan fan de netwurkynterface wylst jo "
|
|
"besykje te blêdzjen (Tink derom: de dump kin privee gegevens befetsje, stjoer "
|
|
"it pas op as jo derfan fersekere hawwe dat der gjin gefoelige gegevens yn "
|
|
"steane. Jo kinne de ynformaasje stjoere nei ien fan de ûntwikkelders persoanlik "
|
|
"as dy der opfreegje)."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Unbekende flaterkondysje yn stat: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fersekerje jo derfan dat it Samba-pakket op de juste wize ynstallearre is op jo "
|
|
"kompjûter."
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oankeppelje fan \"%1\" fan host \"%2\" troch brûker \"%3\" is mislearre.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ofkeppelje fan keppelpunt \"%1\" is mislearre.\n"
|
|
"%2"
|