You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kig.po

4480 lines
102 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeedu/kig.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:18
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:25
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:31
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
"from the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:46
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "&Réada"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "&Pointí"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "&Línte"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "&Ciorcail && Airc"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "Pola&gáin"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "&Veicteoirí && Mírlínte"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "Có&nghearrthacha && Cúbaigh"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "Tuilleadh Cónghearrthacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "Cú&baigh"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "&Uillinneacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "&Trasfhoirmiúcháin"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "Céimseata &difreálach"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "&Tástálacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Eile"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "&Cineálacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Pointí"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Línte"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "Veicteoirí && Mírlínte"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "Ciorcail && Airc"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "Cónghearrthacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "Uillinneacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Trasfhoirmiúcháin"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "Tástálacha"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "Réada Eile"
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "Scagaire Dr. Geo"
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"Tá níos mó ná aon léaráid amháin sa chomhad reatha Dr. Geo.\n"
"Roghnaigh ceann acu le hiompórtáil:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Taifeach"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " picteilín"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Caomhnaigh an cóimheas treoíochta"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Taispeáin greille"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Taispeáin aiseanna"
#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Taispeáin fráma breise"
# not "Cineál Eagarthóireachta"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "Cuir an Cineál in Eagar"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
"will have no description."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "Sainmhínigh Macra Nua"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr ""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr ""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "Réad Deiridh"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr ""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr ""
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "Iontráil Téacs an Lipéid"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "Taispeáin téacs i bhfráma"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "Roghnaigh Argóintí"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
"done..."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "Bainistigh Cineálacha"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
"to files..."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "Roghnaigh cineálacha anseo..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "Cuir an cineál roghnaithe in eagar."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Easpórtáil..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "Easpórtáil na cineálacha roghnaithe go comhad."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "Iompórtáil..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr ""
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Script Nua"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "Iontráil Cód"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "Anois líon an cód isteach:"
#: rc.cpp:307
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "Ciorcal de réir a Láir && Líne"
#: rc.cpp:308
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr ""
#: rc.cpp:309
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "Tógáil ciorcal atá leis an líne seo mar thangant"
#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "Tógáil ciorcal leis an phointe seo sa lár"
#: rc.cpp:311
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr ""
#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "Roghnaigh lár an chiorcail nua..."
#: rc.cpp:313
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr ""
#: rc.cpp:314
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
#: rc.cpp:316
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr ""
#: rc.cpp:318
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr ""
#: rc.cpp:319
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr ""
#: rc.cpp:320
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr ""
#: rc.cpp:322
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr ""
#: rc.cpp:324
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr ""
#: rc.cpp:325
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "Triantán Comhshleasach"
#: rc.cpp:326
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr ""
#: rc.cpp:327
msgid "Evolute"
msgstr "Éabhlúid"
#: rc.cpp:328
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "Éabhlúid chuair"
#: rc.cpp:329
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "Éabhlúid an chuair seo"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
#: rc.cpp:335
msgid "Select the curve..."
msgstr "Roghnaigh an cuar..."
#: rc.cpp:331
msgid "Osculating Circle"
msgstr "Ciorcal Sárthadhlach"
#: rc.cpp:332
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "Ciorcal sárthadhlach de chuar ag pointe"
#: rc.cpp:333
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "Ciorcal sárthadhlach den chuar seo"
#: rc.cpp:334
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "Ciorcal sárthadhlach ag an phointe seo"
#: rc.cpp:336
msgid "Select the point..."
msgstr "Roghnaigh an phointe..."
#: rc.cpp:337
msgid "Segment Axis"
msgstr "Ais mhírlíne"
#: rc.cpp:338
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr ""
#: rc.cpp:339
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "Tógáil ais na mírlíne seo"
#: rc.cpp:340
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr ""
#: rc.cpp:341
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
#: rc.cpp:342
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr ""
#: rc.cpp:343
msgid "Vector Difference"
msgstr "Difríocht idir Veicteoirí"
#: rc.cpp:344
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr ""
#: rc.cpp:345
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr ""
#: rc.cpp:346
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr ""
#: rc.cpp:347
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr ""
#: rc.cpp:348
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr ""
#: rc.cpp:349
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr ""
#: rc.cpp:350
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "KDE Interactive Geometry"
msgstr "Céimseata Idirghníomhach KDE"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "© 2002-2005, Forbróirí Kig"
#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "An chéad údar, cothaitheoir le fada, dearadh agus go leor cóid."
#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:43
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:60
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
"from."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
"the circle with three points given."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "Roghnaigh léaráid le do thoil."
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "Níl figiúirí sa chomhad Dr. Geo \"%1\"."
#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
msgstr "&Easpórtáil mar íomhá"
#: filters/exporter.cc:106
msgid "&Image..."
msgstr "Í&omhá..."
#: filters/exporter.cc:125
msgid "Export as Image"
msgstr "Easpórtáil mar Íomhá"
#: filters/exporter.cc:126
msgid "Image Options"
msgstr "Roghanna Íomhá"
#: filters/exporter.cc:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Tá brón orm, ní thacaítear leis an bhformáid seo."
#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
"set correctly."
msgstr ""
"Ní féidir an comhad \"%1\" a oscailt. Féach an bhfuil an cead cuí agat."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "Tá brón orm, tharla earráid agus íomhá á sábháil i \"%1\""
#: filters/exporter.cc:196
msgid "&Export To"
msgstr "&Easpórtáil Go"
#: filters/exporter.cc:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "Easpórtáil mar chomhad &XFig"
#: filters/exporter.cc:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "Comhad &XFig..."
#: filters/exporter.cc:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|Cáipéisí XFig (*.fig)"
#: filters/exporter.cc:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "Easpórtáil mar Comhad XFig"
#: filters/filter.cc:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Tharla earráid agus comhad \"%1\" á pharsáil. Ní féidir é a oscailt."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
msgstr "Earráid Pharsála"
#: filters/filter.cc:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Ní féidir le Kig an comhad \"%1\" a oscailt."
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
msgid "Not Supported"
msgstr "Gan tacaíocht"
#: filters/kseg-filter.cc:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
msgstr ""
"Tá ciorcal líonta sa chomhad KSeg seo, agus ní thacaíonn Kig leis seo faoi "
"láthair."
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cc:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "Easpórtáil mar &LaTeX..."
#: filters/latexexporter.cc:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&LaTeX..."
#: filters/latexexporter.cc:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex|Cáipéisí LaTeX (*.tex)"
#: filters/latexexporter.cc:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "Easpórtáil mar LaTeX"
#: filters/latexexporter.cc:488
msgid "Latex Options"
msgstr "Roghanna LaTeX"
#: filters/native-filter.cc:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
"perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "&Easpórtáil mar SVG..."
#: filters/svgexporter.cc:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: filters/svgexporter.cc:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg|Grafaic Inscálaithe Veicteoireach (*.svg)"
#: filters/svgexporter.cc:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "Easpórtáil mar SVG"
#: filters/svgexporter.cc:64
msgid "SVG Options"
msgstr "Roghanna SVG"
#: filters/svgexporter.cc:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Tá brón orm, tharla earráid le linn sábhála i gcomhad SVG \"%1\""
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Mírlíne"
#: misc/builtin_stuff.cc:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:73
msgid "Half-Line"
msgstr "Leathlíne"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Ingear"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
msgstr "Comhuaineach"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:98
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Déroinnteoir na hUillinne"
#: misc/builtin_stuff.cc:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "Déroinnteoir uillinne"
#: misc/builtin_stuff.cc:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:147
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:155
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:178
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:179
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:202
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:203
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:210
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
msgid "Mid Point"
msgstr "Lárphointe"
#: misc/builtin_stuff.cc:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:268
msgid "Vector"
msgstr "Veicteoir"
#: misc/builtin_stuff.cc:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:276
msgid "Vector Sum"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:277
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:284
msgid "Line by Vector"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:330
msgid "Translate"
msgstr "Aistrigh"
#: misc/builtin_stuff.cc:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:354
msgid "Rotate"
msgstr "Rothlaigh"
#: misc/builtin_stuff.cc:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:362
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:371
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr ""
# Foc. Eol.
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr "Cuir Cosúlacht i bhFeidhm"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
"a center )"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr "Homalógacht Armónach"
#: misc/builtin_stuff.cc:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "Dear Scáth Teilgeach"
#: misc/builtin_stuff.cc:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "Asamtóití Hipearbóile"
#: misc/builtin_stuff.cc:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:486
msgid "Parallel Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:518
msgid "In Polygon Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:519
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:526
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:527
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:534
msgid "Distance Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
"another given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
msgid "Python Script"
msgstr "Script Python"
#: misc/builtin_stuff.cc:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Cruthaigh script nua Python."
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "Céim"
#: misc/goniometry.cc:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "Raid"
#: misc/goniometry.cc:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
msgstr "Pointe"
#: misc/guiaction.cc:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "Cruthaigh lipéad téacs."
#: misc/guiaction.cc:180
msgid "Text Label"
msgstr "Lipéad"
#: misc/guiaction.cc:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "Pointe Suite"
#: misc/guiaction.cc:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Iontráil comhordanáidí an phointe nua."
#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tá an comhad \"%1\" ann cheana. An mian leat scríobh air?"
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "Socraigh Méid na hUillinne"
#: misc/kiginputdialog.cc:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr ""
#: misc/kiginputdialog.cc:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr ""
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
"of this angle."
"<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
"converted to the new selected unit."
msgstr ""
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "Ní féidir comhad macra '%1' a oscailt"
#: misc/lists.cc:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Ní féidir le Kig an comhad macra \"%1\" a oscailt."
#: misc/lists.cc:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
"new format."
msgstr ""
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "Macra Gan Ainm #%1"
#: misc/special_constructors.cc:97
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
msgstr "Lócas"
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "A locus"
msgstr "Lócas"
#: misc/special_constructors.cc:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "Pointe Spleách"
#: misc/special_constructors.cc:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
msgid "Polygon"
msgstr "Polagán"
#: misc/special_constructors.cc:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:434
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:435
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:501
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:573
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:578
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:737
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:741
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "Roghnaigh lár an pholagáin nua..."
#: misc/special_constructors.cc:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:994
msgid "Generic Affinity"
msgstr "Finíocht Ghinearálta"
#: misc/special_constructors.cc:995
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "Trasfhoirmiúchán Ginearálta Teilgeach"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
"onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1047
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
msgid "Segment to transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1212
msgid "Arc to transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1214
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1220
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1222
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1224
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1267
msgid "Intersect"
msgstr "Trasnaigh"
#: misc/special_constructors.cc:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1335
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "Trasnaigh an Ciorcal seo"
#: misc/special_constructors.cc:1337
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "Trasnaigh an Cónghearradh seo"
#: misc/special_constructors.cc:1339
msgid "Intersect this Line"
msgstr "Trasnaigh an Líne seo"
#: misc/special_constructors.cc:1341
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1343
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "Trasnaigh an tArc seo"
#: misc/special_constructors.cc:1345
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "Trasnaigh an Polagán seo"
#: misc/special_constructors.cc:1350
msgid "with this Circle"
msgstr "leis an Chiorcal seo"
#: misc/special_constructors.cc:1352
msgid "with this Conic"
msgstr "leis an Chónghearradh seo"
#: misc/special_constructors.cc:1354
msgid "with this Line"
msgstr "leis an Líne seo"
#: misc/special_constructors.cc:1356
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "leis an gCuar Ciúbach seo"
#: misc/special_constructors.cc:1358
msgid "with this Arc"
msgstr "leis an Arc seo"
#: misc/special_constructors.cc:1360
msgid "with this Polygon"
msgstr "leis an Pholagán seo"
#: misc/special_constructors.cc:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1490
msgid "Tangent"
msgstr "Tangant"
#: misc/special_constructors.cc:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1533
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1535
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1537
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1539
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1541
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1543
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "Ciorcal Sárthadhlach ag an Phointe Seo"
#: misc/special_constructors.cc:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1602
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1604
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1606
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr ""
#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
msgid "Which object?"
msgstr "Cé acu réad?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
"want to attach it to..."
msgstr ""
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr ""
#: modes/edittype.cc:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr ""
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<réad gan ainm>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
"remove them or select enough arguments."
msgstr ""
#: modes/label.cc:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "argóint %1"
#: modes/label.cc:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "Argóint %1 á roghnú"
#: modes/label.cc:518
msgid "Change Label"
msgstr "Athraigh Lipéad"
#: modes/macro.cc:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
" Please check the macro and try again."
msgstr ""
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "Bog %1 Réad"
#: modes/moving.cc:240
msgid "Redefine Point"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Cáipéis Kig"
# number?
#: modes/popup.cc:206
msgid "%1 Objects"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:276
msgid "&Transform"
msgstr "&Trasfhoirmigh"
#: modes/popup.cc:277
msgid "T&est"
msgstr "Tá&stáil"
#: modes/popup.cc:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "&Tógáil"
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Cuir Lipéad &Leis"
#: modes/popup.cc:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "Socraigh &Dath"
#: modes/popup.cc:282
msgid "Set &Pen Width"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "Socraigh &Stíl"
#: modes/popup.cc:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "S&ocraigh Córas Comhordanáidí"
#: modes/popup.cc:393
msgid "&Hide"
msgstr "Folaig&h"
#: modes/popup.cc:397
msgid "&Show"
msgstr "&Taispeáin"
#: modes/popup.cc:401
msgid "&Move"
msgstr "&Bog"
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Dath Saincheaptha"
#: modes/popup.cc:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "Cuir ai&nm air..."
#: modes/popup.cc:506
msgid "&Name"
msgstr "&Ainm"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "Socraigh Ainm an Réada"
#: modes/popup.cc:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "Socraigh Ainm an Réada seo:"
#: modes/popup.cc:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "Athraigh Dath an Réada"
#: modes/popup.cc:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "Athraigh Leithead an Réada"
#: modes/popup.cc:705
msgid "Change Point Style"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:718
msgid "Change Object Style"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
msgid "U&nhide All"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Cuir Script in Eagar..."
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "Socraigh &Méid"
#: objects/angle_type.cc:147
msgid "Resize Angle"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/bogus_imp.cc:338
msgid "Test Result"
msgstr ""
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
msgstr "Dromchla"
#: objects/circle_imp.cc:146
msgid "Circumference"
msgstr "Imlíne"
#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
msgid "Radius"
msgstr "Ga"
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
msgid "Polar Equation"
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cc:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "ρ = %1 [láraithe ag %2]"
#: objects/circle_imp.cc:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cc:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
#: objects/circle_imp.cc:326
msgid "circle"
msgstr "ciorcal"
#: objects/circle_imp.cc:327
msgid "Select this circle"
msgstr "Roghnaigh an ciorcal seo"
#: objects/circle_imp.cc:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "Roghnaigh ciorcal %1"
#: objects/circle_imp.cc:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "Bain Ciorcal"
#: objects/circle_imp.cc:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "Cuir Ciorcal Leis"
#: objects/circle_imp.cc:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "Bog Ciorcal"
#: objects/circle_imp.cc:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "Ceangail leis an gciorcal seo"
#: objects/circle_imp.cc:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "Taispeáin Ciorcal"
#: objects/circle_imp.cc:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "Folaigh Ciorcal"
#: objects/circle_type.cc:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Tógáil ciorcal tríd an phointe seo"
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:81
msgid "Conic Type"
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:82
msgid "First Focus"
msgstr "An Chéad Fhócas"
#: objects/conic_imp.cc:83
msgid "Second Focus"
msgstr "An Dara Fócas"
#: objects/conic_imp.cc:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Éilips"
#: objects/conic_imp.cc:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "Hipearbóil"
#: objects/conic_imp.cc:196
msgid "Parabola"
msgstr "Parabóil"
#: objects/conic_imp.cc:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cc:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"ρ = %1/(1 + %2 cos θ + %3 sin θ)\n"
" [láraithe ag %4]"
#: objects/conic_imp.cc:317
msgid "conic"
msgstr "cónghearradh"
#: objects/conic_imp.cc:318
msgid "Select this conic"
msgstr "Roghnaigh an cónghearradh seo"
#: objects/conic_imp.cc:319
#, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "Roghnaigh cónghearradh %1"
#: objects/conic_imp.cc:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "Bain Cónghearradh"
#: objects/conic_imp.cc:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "Cuir Cónghearradh Leis"
#: objects/conic_imp.cc:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "Bog Cónghearradh"
#: objects/conic_imp.cc:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "Ceangail leis an gcónghearradh seo"
#: objects/conic_imp.cc:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "Taispeáin Cónghearradh"
#: objects/conic_imp.cc:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "Folaigh Cónghearradh"
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
#: objects/conic_types.cc:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "Tógáil cónghearradh tríd an phointe seo"
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
#: objects/conic_types.cc:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:84
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
#: objects/conic_types.cc:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:218
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:220
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
#: objects/conic_types.cc:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:307
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:343
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:345
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:466
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:467
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:468
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:505
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cc:353
msgid "cubic curve"
msgstr "cuar ciúbach"
#: objects/cubic_imp.cc:354
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "Roghnaigh an cuar ciúbach seo"
#: objects/cubic_imp.cc:355
#, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "Roghnaigh cuar ciúbach %1"
#: objects/cubic_imp.cc:356
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "Bain Cuar Ciúbach"
#: objects/cubic_imp.cc:357
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "Cuir Cuar Ciúbach Leis"
#: objects/cubic_imp.cc:358
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "Bog Cuar Ciúbach"
#: objects/cubic_imp.cc:359
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cc:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "Taispeáin Cuar Ciúbach"
#: objects/cubic_imp.cc:361
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "Folaigh Cuar Ciúbach"
#: objects/cubic_imp.cc:419
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
#: objects/cubic_imp.cc:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr " + %1 = 0"
#: objects/cubic_type.cc:26
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr ""
#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cc:25
msgid "curve"
msgstr "cuar"
#: objects/curve_imp.cc:26
msgid "Select this curve"
msgstr "Roghnaigh an cuar seo"
#: objects/curve_imp.cc:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "Roghnaigh cuar %1"
#: objects/curve_imp.cc:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "Bain Cuar"
#: objects/curve_imp.cc:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "Cuir Cuar Leis"
#: objects/curve_imp.cc:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "Bog Cuar"
#: objects/curve_imp.cc:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "Ceangail leis an gcuar seo"
#: objects/curve_imp.cc:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "Taispeáin Cuar"
#: objects/curve_imp.cc:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "Folaigh Cuar"
#: objects/intersection_types.cc:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:183
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:29
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:30
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:34
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:35
msgid "Select the point to invert..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:80
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:81
msgid "Select the line to invert..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:133
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:134
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:224
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:225
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:289
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:290
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:96
msgid "Slope"
msgstr "Fána"
#: objects/line_imp.cc:97
msgid "Equation"
msgstr "Cothromóid"
#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
msgid "Length"
msgstr "Fad"
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
msgid "First End Point"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
msgid "Second End Point"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
msgid "line"
msgstr "líne"
#: objects/line_imp.cc:440
msgid "Select a Line"
msgstr "Roghnaigh Líne"
#: objects/line_imp.cc:449
msgid "Select this line"
msgstr "Roghnaigh an líne seo"
#: objects/line_imp.cc:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "Roghnaigh líne %1"
#: objects/line_imp.cc:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "Bain Líne"
#: objects/line_imp.cc:452
msgid "Add a Line"
msgstr "Cuir Líne Leis"
#: objects/line_imp.cc:453
msgid "Move a Line"
msgstr "Bog Líne"
#: objects/line_imp.cc:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "Ceangail leis an líne seo"
#: objects/line_imp.cc:455
msgid "Show a Line"
msgstr "Taispeáin Líne"
#: objects/line_imp.cc:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "Folaigh Líne"
#: objects/line_imp.cc:465
msgid "segment"
msgstr "mírlíne"
#: objects/line_imp.cc:466
msgid "Select this segment"
msgstr "Roghnaigh an mhírlíne seo"
#: objects/line_imp.cc:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "Roghnaigh mírlíne %1"
#: objects/line_imp.cc:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "Bain mírlíne"
#: objects/line_imp.cc:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "Cuir Mírlíne Leis"
#: objects/line_imp.cc:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "Bog Mírlíne"
#: objects/line_imp.cc:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "Ceangail leis an mírlíne seo"
#: objects/line_imp.cc:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "Taispeáin Mírlíne"
#: objects/line_imp.cc:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "Folaigh Mírlíne"
#: objects/line_imp.cc:482
msgid "half-line"
msgstr "leathlíne"
#: objects/line_imp.cc:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "Roghnaigh an leathlíne seo"
#: objects/line_imp.cc:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "Roghnaigh leathlíne %1"
#: objects/line_imp.cc:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "Bain Leathlíne"
#: objects/line_imp.cc:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "Cuir Leathlíne Leis"
#: objects/line_imp.cc:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "Bog Leathlíne"
#: objects/line_imp.cc:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "Taispeáin Leathlíne"
#: objects/line_imp.cc:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "Folaigh Leathlíne"
#: objects/line_type.cc:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:224
msgid "Set &Length..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:251
msgid "Resize Segment"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:258
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:298
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cc:357
msgid "locus"
msgstr "lócas"
#: objects/locus_imp.cc:358
msgid "Select this locus"
msgstr "Roghnaigh an lócas seo"
#: objects/locus_imp.cc:359
#, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "Roghnaigh lócas %1"
#: objects/locus_imp.cc:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "Bain Lócas"
#: objects/locus_imp.cc:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "Cuir Lócas Leis"
#: objects/locus_imp.cc:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "Bog Lócas"
#: objects/locus_imp.cc:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cc:364
msgid "Show a Locus"
msgstr "Taispeáin Lócas"
#: objects/locus_imp.cc:365
msgid "Hide a Locus"
msgstr "Folaigh Lócas"
#: objects/object_imp.cc:54
msgid "Object Type"
msgstr "Cineál Réada"
#: objects/object_imp.cc:266
msgid "Object"
msgstr "Réad"
#: objects/object_imp.cc:267
msgid "Select this object"
msgstr "Roghnaigh an réad seo"
#: objects/object_imp.cc:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "Roghnaigh réad %1"
#: objects/object_imp.cc:269
msgid "Remove an object"
msgstr "Bain réad"
#: objects/object_imp.cc:270
msgid "Add an object"
msgstr "Cuir réad leis"
#: objects/object_imp.cc:271
msgid "Move an object"
msgstr "Bog réad"
#: objects/object_imp.cc:272
msgid "Attach to this object"
msgstr ""
#: objects/object_imp.cc:273
msgid "Show an object"
msgstr "Taispeáin réad"
#: objects/object_imp.cc:274
msgid "Hide an object"
msgstr "Folaigh réad"
#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:213
msgid "Midpoint"
msgstr "Lárphointe"
#: objects/other_imp.cc:214
msgid "X length"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:215
msgid "Y length"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:216
msgid "Opposite Vector"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:369
msgid "Angle"
msgstr "Uillinn"
#: objects/other_imp.cc:372
msgid "Sector Surface"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:373
msgid "Arc Length"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:557
msgid "angle"
msgstr "uillinn"
#: objects/other_imp.cc:558
msgid "Select this angle"
msgstr "Roghnaigh an uillinn seo"
#: objects/other_imp.cc:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "Roghnaigh uillinn %1"
#: objects/other_imp.cc:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "Bain Uillinn"
#: objects/other_imp.cc:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "Cuir Uillinn Leis"
#: objects/other_imp.cc:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "Bog Uillinn"
#: objects/other_imp.cc:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "Taispeáin Uillinn"
#: objects/other_imp.cc:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "Folaigh Uillinn"
#: objects/other_imp.cc:573
msgid "vector"
msgstr "veicteoir"
#: objects/other_imp.cc:574
msgid "Select this vector"
msgstr "Roghnaigh an veicteoir seo"
#: objects/other_imp.cc:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "Roghnaigh veicteoir %1"
#: objects/other_imp.cc:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "Bain Veicteoir"
#: objects/other_imp.cc:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "Cuir Veicteoir Leis"
#: objects/other_imp.cc:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "Bog Veicteoir"
#: objects/other_imp.cc:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "Taispeáin Veicteoir"
#: objects/other_imp.cc:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "Folaigh Veicteoir"
#: objects/other_imp.cc:589
msgid "arc"
msgstr "arc"
#: objects/other_imp.cc:590
msgid "Select this arc"
msgstr "Roghnaigh an t-arc seo"
#: objects/other_imp.cc:591
#, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "Roghnaigh arc %1"
#: objects/other_imp.cc:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "Bain Arc"
#: objects/other_imp.cc:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "Cuir Arc Leis"
#: objects/other_imp.cc:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "Bog Arc"
#: objects/other_imp.cc:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cc:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "Taispeáin Arc"
#: objects/other_imp.cc:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "Folaigh Arc"
#: objects/point_imp.cc:75
msgid "Coordinate"
msgstr "Comhordanáid"
#: objects/point_imp.cc:76
msgid "X coordinate"
msgstr "X-comhordanáid"
#: objects/point_imp.cc:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-comhordanáid"
#: objects/point_imp.cc:163
msgid "point"
msgstr "pointe"
#: objects/point_imp.cc:164
msgid "Select this point"
msgstr "Roghnaigh an pointe seo"
#: objects/point_imp.cc:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "Roghnaigh pointe %1"
#: objects/point_imp.cc:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "Bain Pointe"
#: objects/point_imp.cc:167
msgid "Add a Point"
msgstr "Cuir Pointe Leis"
#: objects/point_imp.cc:168
msgid "Move a Point"
msgstr "Bog Pointe"
#: objects/point_imp.cc:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "Ceangail leis an bpointe seo"
#: objects/point_imp.cc:170
msgid "Show a Point"
msgstr "Taispeáin Pointe"
#: objects/point_imp.cc:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "Folaigh Pointe"
#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "Socraigh &Comhordanáid..."
#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
msgid "Redefine"
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "Socraigh Comhordanáid"
#: objects/point_type.cc:398
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Iontráil an chomhordanáid nua."
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "Roghnaigh an paraiméadar nua: "
#: objects/point_type.cc:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:637
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:225
msgid "Number of sides"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:226
msgid "Perimeter"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:228
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:229
msgid "Winding Number"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:342
msgid "polygon"
msgstr "polagán"
#: objects/polygon_imp.cc:343
msgid "Select this polygon"
msgstr "Roghnaigh an polagán seo"
#: objects/polygon_imp.cc:344
#, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "Roghnaigh polagán %1"
#: objects/polygon_imp.cc:345
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "Bain Polagán"
#: objects/polygon_imp.cc:346
msgid "Add a Polygon"
msgstr "Cuir Polagán Leis"
#: objects/polygon_imp.cc:347
msgid "Move a Polygon"
msgstr "Bog Polagán"
#: objects/polygon_imp.cc:348
msgid "Attach to this polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:349
msgid "Show a Polygon"
msgstr "Taispeáin Polagán"
#: objects/polygon_imp.cc:350
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "Folaigh Polagán"
#: objects/polygon_imp.cc:360
msgid "triangle"
msgstr "triantán"
#: objects/polygon_imp.cc:361
msgid "Select this triangle"
msgstr "Roghnaigh an triantán seo"
#: objects/polygon_imp.cc:362
#, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "Roghnaigh triantán %1"
#: objects/polygon_imp.cc:363
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "Bain Triantán"
#: objects/polygon_imp.cc:364
msgid "Add a Triangle"
msgstr "Cuir Triantán Leis"
#: objects/polygon_imp.cc:365
msgid "Move a Triangle"
msgstr "Bog Triantán"
#: objects/polygon_imp.cc:366
msgid "Attach to this triangle"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:367
msgid "Show a Triangle"
msgstr "Taispeáin Triantán"
#: objects/polygon_imp.cc:368
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "Folaigh Triantán"
#: objects/polygon_imp.cc:378
msgid "quadrilateral"
msgstr "ceathairshleasán"
#: objects/polygon_imp.cc:379
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "Roghnaigh an ceathairshleasán seo"
#: objects/polygon_imp.cc:380
#, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "Roghnaigh ceathairshleasán %1"
#: objects/polygon_imp.cc:381
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "Bain Ceathairshleasán"
#: objects/polygon_imp.cc:382
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "Cuir Ceathairshleasán Leis"
#: objects/polygon_imp.cc:383
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "Bog Ceathairshleasán"
#: objects/polygon_imp.cc:384
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:385
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "Taispeáin Ceathairshleasán"
#: objects/polygon_imp.cc:386
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "Folaigh Ceathairshleasán"
#: objects/polygon_type.cc:36
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:37
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:406
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:407
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:543
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:544
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:586
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:587
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:632
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_type.cc:633
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr ""
#: objects/special_calcers.cc:23
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr ""
#: objects/tangent_type.cc:38
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:118
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:120
msgid "and this second point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:122
msgid "with this third point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:210
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:212
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:213
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:240
msgid "This polygon contains the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:242
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:256
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:257
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:283
msgid "This polygon is convex."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:285
msgid "This polygon is not convex."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:301
msgid "from this point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:302
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:303
msgid "and from this second point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:304
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr ""
#: objects/text_imp.cc:84
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: objects/text_imp.cc:147
msgid "label"
msgstr "lipéad"
#: objects/text_imp.cc:148
msgid "Select this label"
msgstr "Roghnaigh an lipéad seo"
#: objects/text_imp.cc:149
#, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "Roghnaigh lipéad %1"
#: objects/text_imp.cc:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "Bain Lipéad"
#: objects/text_imp.cc:151
msgid "Add a Label"
msgstr "Cuir Lipéad Leis"
#: objects/text_imp.cc:152
msgid "Move a Label"
msgstr "Bog Lipéad"
#: objects/text_imp.cc:153
msgid "Attach to this label"
msgstr ""
#: objects/text_imp.cc:154
msgid "Show a Label"
msgstr "Taispeáin Lipéad"
#: objects/text_imp.cc:155
msgid "Hide a Label"
msgstr "Folaigh Lipéad"
#: objects/text_type.cc:126
msgid "&Copy Text"
msgstr "&Cóipeáil Téacs"
#: objects/text_type.cc:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr ""
#: objects/text_type.cc:128
msgid "&Redefine..."
msgstr ""
#: objects/text_type.cc:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:32
msgid "Translate this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:33
msgid "Select the object to translate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
msgid "Reflect this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:69
msgid "Reflect in this point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:70
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:104
msgid "Reflect in this line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:105
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:137
msgid "Rotate this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Scale this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
msgid "Select the object to scale..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
msgid "Scale with this center"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:216
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:217
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:218
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Select the object to scale"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
msgid "Scale over this line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
msgid "Select the line to scale over"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:287
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:288
msgid "...to the length of this segment"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:288
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:322
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "Homalógacht Armónach den réad seo"
#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "Roghnaigh an réad le trasfhoirmiú..."
#: objects/transform_types.cc:360
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "Homalógacht Armónach leis an lárphointe seo"
#: objects/transform_types.cc:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr "Roghnaigh lárphointe na homalógachta armónaí..."
#: objects/transform_types.cc:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr "Homalógacht Armónach leis an ais seo"
#: objects/transform_types.cc:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr "Roghnaigh ais na homalógachta armónaí..."
#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "Finíocht den réad seo"
#: objects/transform_types.cc:397
msgid "Map this triangle"
msgstr "Mapáil an triantán seo"
#: objects/transform_types.cc:398
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
msgid "Transformed position of third point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
"the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:785
msgid "Transform this object"
msgstr "Trasfhoirmigh an réad seo"
#: objects/transform_types.cc:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "Trasfhoirmigh leis an trasfhoirmiúchán seo"
#: objects/transform_types.cc:859
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "Cuir cosúlacht i bhfeidhm ar an réad seo"
#: objects/transform_types.cc:861
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "Cuir cosúlacht i bhfeidhm leis an lárphointe seo"
#: objects/transform_types.cc:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr "Roghnaigh lárphointe na cosúlachta..."
#: objects/transform_types.cc:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "Cuir cosúlacht i bhfeidhm a mhapálann an pointe seo go pointe eile"
#: objects/transform_types.cc:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr "Cuir cosúlacht i bhfeidhm a mhapálann pointe go dtí an pointe seo"
#: objects/transform_types.cc:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:61
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr ""
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Anois líon an cód Python isteach:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
"Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cc:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
"and click the Finish button again."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:323
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an leabharlann riachtanach Kig a aimsiú, déan seiceáil ar do "
"chóras."
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "Sábháil Athruithe?"
#: kig/kig.cpp:261
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Gach Comhad Tacaithe (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Cáipéisí Kig (*.kig)\n"
"*.kigz|Cáipéisí Comhbhrúite Kig (*.kigz)\n"
"*.kgeo|Cáipéisí KGeo (*.kgeo)\n"
"*.seg|Cáipéisí KSeg (*.seg)\n"
"*.fgeo|Cáipéisí Dr. Geo (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cáipéisí Cabri (*.fig *.FIG)"
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "Bain Réada %1"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "Cuir %1 Réada Leis"
#: kig/kig_part.cpp:84
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:98
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "&Socraigh Córas Comhordanáidí"
#: kig/kig_part.cpp:132
msgid "Kig Options"
msgstr "Roghanna Kig"
#: kig/kig_part.cpp:224
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "&Delete Objects"
msgstr "&Scrios Réada"
#: kig/kig_part.cpp:235
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Scrios na réada roghnaithe"
#: kig/kig_part.cpp:238
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Cealaigh Tógáil"
#: kig/kig_part.cpp:241
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Cealaigh tógáil an réada atá á thógáil"
#: kig/kig_part.cpp:247
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Taispeáin gach réad folaithe"
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "&New Macro..."
msgstr "Macra &Nua..."
#: kig/kig_part.cpp:253
msgid "Define a new macro"
msgstr "Cruthaigh macra nua"
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage &Types..."
msgstr "Bainistigh &Cineálacha..."
#: kig/kig_part.cpp:258
msgid "Manage macro types."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
msgid "Zoom in on the document"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
msgid "Zoom out of the document"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:290
msgid "Full Screen"
msgstr "Scáileán Iomlán"
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
msgid "View this document full-screen."
msgstr "Taispeáin an cháipéis seo sa mhód lánscáileáin."
#: kig/kig_part.cpp:299
msgid "&Select Shown Area"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:305
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "Roghnaigh Limistéar &Súmála"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show &Grid"
msgstr "Taisp&eáin Greille"
#: kig/kig_part.cpp:313
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "Taispeáin nó folaigh an greille."
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show &Axes"
msgstr "Taispeáin &Aiseanna"
#: kig/kig_part.cpp:319
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "Taispeáin nó folaigh na haiseanna."
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:325
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:375
msgid "File Not Found"
msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
#: kig/kig_part.cpp:390
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Formáid Gan Tacaíocht"
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:439
msgid "Save Kig Format"
msgstr "Sábháil Formáid Kig"
#: kig/kig_part.cpp:612
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
"*.kig|Cáipéisí Kig (*.kig)\n"
"*.kigz|Cáipéisí Comhbhrúite Kig (*.kigz)"
#: kig/kig_part.cpp:790
msgid "Print Geometry"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr ""
"Folaigh Aon Réad\n"
"Folaigh Dhá Réad\n"
"Folaigh %n Réad\n"
"Folaigh %n Réad\n"
"Folaigh %n Réad"
#: kig/kig_part.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr ""
"Taispeáin Aon Réad\n"
"Taispeáin Dhá Réad\n"
"Taispeáin %n Réad\n"
"Taispeáin %n Réad\n"
"Taispeáin %n Réad"
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "Súmáil Isteach"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "Roghnaigh Limistéar Súmála"
#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
"the lower right corner."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
"goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
"is stdout as well."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/coordinate_system.cpp:315
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:321
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:363
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:370
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
", where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "&Eoiclídeach"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "&Polach"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "Socraigh Córas Comhordanáidí Eoiclídeacha"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "Socraigh Córas Comhordanáidí Polacha"
#: modes/typesdialog.cpp:82
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: modes/typesdialog.cpp:85
msgid "E&xport..."
msgstr "E&aspórtáil..."
#: modes/typesdialog.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cineál seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá cineál seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n chineál seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n gcineál seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n cineál seo a scriosadh?"
#: modes/typesdialog.cpp:142
msgid "Are You Sure?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Comhaid Cineálacha Kig\n"
"*|Gach Comhad"
#: modes/typesdialog.cpp:168
msgid "Export Types"
msgstr "Cineálacha Easpórtála"
#: modes/typesdialog.cpp:183
msgid "Import Types"
msgstr "Cineálacha Iompórtála"
#: modes/typesdialog.cpp:234
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:237
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "Roghnaíodh Níos Mó Ná Aon Cineál Amháin"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#~ msgid "This is a XFig file, not a Cabri figure."
#~ msgstr "Is comhad XFig é seo, ní léaráid Cabri."
#~ msgid "Image file:"
#~ msgstr "Comhad íomhá:"
#~ msgid "Export to Latex"
#~ msgstr "Easpórtáil mar LaTeX"
#~ msgid "Latex file:"
#~ msgstr "Comhad LaTeX:"
#~ msgid "Export to SVG"
#~ msgstr "Easpórtáil mar SVG"
#~ msgid "SVG file:"
#~ msgstr "Comhad SVG:"
#~ msgid "Please enter a file name."
#~ msgstr "Iontráil ainm comhaid le do thoil."
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Forscríobh an comhad?"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Súmáil &Isteach"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Súmáil &Amach"
#~ msgid "Co&nics"
#~ msgstr "Có&nghearrthacha"
#~ msgid "with "
#~ msgstr "le "
#~ msgid "Alt+H"
#~ msgstr "Alt+H"