You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

222 lines
7.0 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (利用できません)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"タイトルバーにボタンを追加するには、利用可能な項目のリストからタイトルバーのプレビューに項目をドラッグしてください。削除するときは、逆方向にドラッグします。同様"
"に、タイトルバーのプレビュー内で項目をドラッグして位置を変更することができます。"
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常に他より下に"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常に他より上に"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- スペーサー ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "ウィンドウ装飾のテーマを選択してください。これはウィンドウの枠とハンドルの外観を決定します。"
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "装飾オプション"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "枠のサイズ(&O):"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "このコンボボックスを使って、装飾の枠の大きさを変更します。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "ウィンドウボタンにツールチップを表示する(&T)"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、ウィンドウボタンの上にマウスカーソルを移動したときに、それぞれの機能がポップアップに表示されます。有効でない場合は、何も表示されま"
"せん。"
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "タイトルバーのボタンの位置を指定する(&P)"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr "これに対応する設定項目は「ボタン」タブにあります。ただし、すべてのスタイルでこのオプションが使えるわけではありません。"
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "ウィンドウ装飾(&W)"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "ボタン(&B)"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "ウィンドウ装飾コントロールモジュール"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "極小"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "大"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "とても大"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "とても巨大"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "特大"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>ウィンドウ装飾</h1>"
"<p>このモジュールでは、ウィンドウの枠のスタイル、タイトルバーのボタンの位置、その他の装飾オプションを設定します。</p>"
"ウィンドウ装飾のテーマを変更するには、テーマを選択して下の「適用」ボタンをクリックしてください。選択を適用したくないときは「リセット」ボタンをクリックして変更を"
"破棄することができます。"
"<p>各テーマに固有の異なるオプションがあります。</p>"
"<p>「ボタン」タブで「タイトルバーのボタンの位置を指定する」を有効にすると、任意の位置にボタンを配置することができます。</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"プレビューは利用できません。\n"
"おそらく、プラグインのロード時に\n"
"問題が発生しました。"
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "アクティブウィンドウ"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "非アクティブウィンドウ"