You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

347 lines
9.1 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pilihan Lanjutan"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Nyatakan tahap keutamaan yang akan dilaksanakan oleh gantian skrin. Keutamaan "
"tinggi bermakna gantian skrin berjalan pantas, namun mungkin mengurangkan "
"kelajuan pelaksanaan program lain manakala gantian skrin masih aktif."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas "
"kiri skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas "
"kanan skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut "
"bawah kiri skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui di sudut kanan bawah "
"skrin selama 15 saat."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Pemidang & Gambar"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Herotan Desktop"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Objek Berterbangan"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktal"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Gajet & Simulasi"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Dalam Ilusi"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Pelbagai"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Penghias Skrin OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Gerak Pantas"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Lawatan ke Flatland"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Keutamaan Penghias Skrin"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Tindakan Sudut Skrin"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Kiri atas:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Tiada Tindakan"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Skrin"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Cegah Pemasakan"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Kanan atas:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Kiri bawah:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Kanan bawah:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Screen Saver</h1> Modul ini membolehkan anda mengaktifkan dan mengkonfigur "
"gantian skrin. Ambil perhatian bahawa anda boleh aktifkan gantian skrin "
"sekalipun anda mempunyai ciri jimat kuasa diaktifkan untuk paparan anda."
"<p> Di samping menyediakan kepelbagai hiburan yang berterusan dan mencegah "
"burn-in monitor, gantian skrin juga memberikan cara mudah kepada anda untuk "
"memasak paparan anda jika anda hendak membiarkannya sekejap. Jika anda ingin "
"gantian skrin memasak sesi, pastikan anda aktifkan ciri \"Memerlukan kata "
"laluan\" bagi gantian skrin; jika tidak, anda masih boleh pasak sesi dengan "
"jelas menggunakan tindakan \"Kunci Sesi\" desktop."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Penghias Skrin"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Pilih gantian skrin yang hendak diguna"
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "T&etapan..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigur opsyen gantian skrin, jika ada."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "U&ji"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Tayang prapapar skrin penuh bagi gantian skrin."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "M&ula automatik"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Mulakan gantian skrin secara automatik selepas satu tempoh tak aktif."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Selepas:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minit"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Tempoh tak aktif yang selepasnya gantian skrin sepatutnya mula."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Meme&rlukan kata laluan untuk berhenti"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Mencegah penggunaan tanpa izin yang mungkin berlaku dengan meminta kata laluan "
"untuk menghentikan gantian skrin."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Jumlah masa, selepas gantian skrin mula, untuk meminta nyahpasak kata laluan."
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 saat"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Pilih tempoh dimana selepas itu paparan akan dikunci. "
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Prapar gantian akrin yang dipilih."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Opsyen Lanjutan"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Screen Saver KDE"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "minit"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " saat"
#~ msgid "Screensaver Priority"
#~ msgstr "Keutamaan Screensaver"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Waspada dengan &pengurusan kuasa"
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin menyahaktifkan gantian skrin semasa menonton TV atau wayang."