You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdcop.po

189 lines
4.3 KiB

# translation of kdcop.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
# translation of kdcop.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdcop
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standaard)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Welkom bij de KDE DCOP-browser"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-browser "
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevonden."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-browser - fout"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Functie %1 aanroepen"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekend type: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Geen geretourneerde waarden"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"