You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po

104 lines
2.3 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:15+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSplash Flaming Sword\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Executar o KSplash no modo GERIDO"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Executar no modo de teste"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Não arrancar em segundo plano"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Sobrepor o tema"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Não tentar iniciar o servidor de DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de passos"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
msgid "KDE splash screen"
msgstr "Ecrã inicial do KDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Produções Flaming Sword\n"
" (c) 2003 programadores do KDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autoria e manutenção"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "A configurar a comunicação entre processos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "A inicializar os serviços do sistema"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "A inicializar os periféricos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "A carregar o gestor de janelas"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "A carregar o ambiente de trabalho"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "A carregar o painel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "A restaurar a sessão"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "KDE is up and running"
msgstr "O KDE está pronto"